93 lines
3.5 KiB
Text
93 lines
3.5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|
#
|
|
# Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 02:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 18:14+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
|
|
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
|
|
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
|
|
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Các ứng dụng X11 đời cũ đòi hỏi khả năng đọc các phím gõ trong các ứng dụng "
|
|
"khác để dùng cho các tính năng được kích hoạt bằng các phím tắt toàn cục. "
|
|
"Việc này mặc định là bị tắt vì các lí do an ninh. Nếu bạn cần dùng các ứng "
|
|
"dụng như thế, bạn có thể chọn sự cân đối giữa an ninh và chức năng cho riêng "
|
|
"mình tại đây."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cho phép các ứng dụng X11 đời cũ đọc các phím gõ trong tất cả các ứng dụng:"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Không bao giờ"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
|
|
msgstr "Chỉ các phím Meta, Control, Alt, và Shift"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tất cả các phím, nhưng chỉ trong khi Meta, Ctrl, Alt, hoặc Shift được ấn"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Luôn luôn"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
|
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
|
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lưu ý rằng việc dùng thiết lập này sẽ giảm mức an ninh của hệ thống xuống "
|
|
"như một phiên X11, với việc cho phép phần mềm có hại đánh cắp mật khẩu và "
|
|
"theo dõi văn bản mà bạn gõ. Hãy đảm bảo rằng bạn hiểu và chấp nhận rủi ro "
|
|
"này."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
|
|
#~ "apps regardless of their focus."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khối này cho phép bạn cấu hình các sự kiện bàn phím nào sẽ được chuyển "
|
|
#~ "tiếp đến các ứng dụng X11 bất chấp nhắm của chúng đang ở đâu."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Nguyễn Hùng Phú"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "phu.nguyen@kdemail.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
|
|
#~ msgstr "Hỗ trợ ứng dụng X11 đời cũ"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cho phép các ứng dụng X11 đời cũ đọc các phím gõ trong các ứng dụng khác"
|