1735 lines
65 KiB
Text
1735 lines
65 KiB
Text
# translation of kcmkwm.po to Walloon
|
||
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
||
#
|
||
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2002.
|
||
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2011.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 00:40+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 15:48+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||
"Language: wa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
#: actions.ui:17
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Inactive Inner Window"
|
||
msgid "Inactive Inner Window Actions"
|
||
msgstr "Divintrinne essoctêye finiesse"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: actions.ui:26 mouse.ui:177
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Titlebar double-click:"
|
||
msgid "&Left click:"
|
||
msgstr "Dobe-clitchaedje sol bår di &tite:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
||
#: actions.ui:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
|
||
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
|
||
"avou l' boton d' hintche so ene dvintrinne essoctêye finiesse («divintrinne» "
|
||
"ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
||
#: actions.ui:43 actions.ui:83 actions.ui:123
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Activate, Raise & Pass Click"
|
||
msgid "Activate, raise and pass click"
|
||
msgstr "Dispierter, rimonter eyet passer li clitche"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
||
#: actions.ui:48 actions.ui:88 actions.ui:128
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Activate & Pass Click"
|
||
msgid "Activate and pass click"
|
||
msgstr "Dispierter eyet passer li clitche"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:53 actions.ui:93 actions.ui:133 mouse.ui:293 mouse.ui:408
|
||
#: mouse.ui:523
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Dispierter"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:58 actions.ui:98 actions.ui:138 mouse.ui:283 mouse.ui:398
|
||
#: mouse.ui:513
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Activate & Raise"
|
||
msgid "Activate and raise"
|
||
msgstr "Dispierter eyet rmonter"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: actions.ui:66 mouse.ui:200
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Titlebar double-click:"
|
||
msgid "&Middle click:"
|
||
msgstr "Dobe-clitchaedje sol bår di &tite:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
||
#: actions.ui:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
|
||
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
|
||
"avou l' boton do mitan so ene dvintrinne essoctêye finiesse («divintrinne» "
|
||
"ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: actions.ui:106 mouse.ui:213
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Right click:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
||
#: actions.ui:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
|
||
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
|
||
"avou l' boton d' droete so ene dvintrinne essoctêye finiesse («divintrinne» "
|
||
"ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: actions.ui:146 mouse.ui:88
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgid "Mouse &wheel:"
|
||
msgstr "Rôlete del sori:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
||
#: actions.ui:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
|
||
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do disrôlaedje "
|
||
"so ene dvintrinne essoctêye finiesse («divintrinne» ça vout dire: sins bår "
|
||
"di tite ni cåde)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
||
#: actions.ui:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Disrôler"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
||
#: actions.ui:168
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Activate & Scroll"
|
||
msgid "Activate and scroll"
|
||
msgstr "Dispierter eyet disrôler"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
||
#: actions.ui:173
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Activate, Raise & Scroll"
|
||
msgid "Activate, raise and scroll"
|
||
msgstr "Dispierter, rimonter eyet disrôler"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: actions.ui:184
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
|
||
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions"
|
||
msgstr "Divintrinne finiesse, bår ås tites eyet cådes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: actions.ui:195
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Modifier key:"
|
||
msgid "Mo&difier key:"
|
||
msgstr "Tape modifieuse:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
||
#: actions.ui:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
|
||
"perform the following actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
||
#: actions.ui:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
||
#: actions.ui:214
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: actions.ui:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " + "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: actions.ui:248 mouse.ui:601
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Titlebar double-click:"
|
||
msgid "L&eft click:"
|
||
msgstr "Dobe-clitchaedje sol bår di &tite:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#: actions.ui:261
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
|
||
"titlebar or the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
|
||
"avou l' boton d' hintche sol bår di tite ou sol cåde d' ene finiesse."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#: actions.ui:265 actions.ui:335 actions.ui:405
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Displaecî"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#: actions.ui:270 actions.ui:340 actions.ui:410
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Activate, Raise and Move"
|
||
msgid "Activate, raise and move"
|
||
msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:275 actions.ui:345 actions.ui:415 mouse.ui:246 mouse.ui:308
|
||
#: mouse.ui:361 mouse.ui:423 mouse.ui:476 mouse.ui:538
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Toggle Raise & Lower"
|
||
msgid "Toggle raise and lower"
|
||
msgstr "Passer di rmonter a baxhî"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#: actions.ui:280 actions.ui:350 actions.ui:420
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Candjî li grandeu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:285 actions.ui:355 actions.ui:425 mouse.ui:236 mouse.ui:298
|
||
#: mouse.ui:351 mouse.ui:413 mouse.ui:466 mouse.ui:528
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "Rimonter"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:290 actions.ui:360 actions.ui:430 mouse.ui:65 mouse.ui:241
|
||
#: mouse.ui:303 mouse.ui:356 mouse.ui:418 mouse.ui:471 mouse.ui:533
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Baxhî"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:295 actions.ui:365 actions.ui:435 mouse.ui:55 mouse.ui:251
|
||
#: mouse.ui:313 mouse.ui:366 mouse.ui:428 mouse.ui:481 mouse.ui:543
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Å pus ptit"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#: actions.ui:300 actions.ui:370 actions.ui:440
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Change Opacity"
|
||
msgid "Decrease opacity"
|
||
msgstr "Candjî l' voeyaedje houte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#: actions.ui:305 actions.ui:375 actions.ui:445
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Change Opacity"
|
||
msgid "Increase opacity"
|
||
msgstr "Candjî l' voeyaedje houte"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:310 actions.ui:380 actions.ui:450 actions.ui:505 advanced.ui:154
|
||
#: mouse.ui:80 mouse.ui:132 mouse.ui:271 mouse.ui:333 mouse.ui:386 mouse.ui:448
|
||
#: mouse.ui:501 mouse.ui:563
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Nothing"
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Rén"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: actions.ui:318
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Middle button:"
|
||
msgid "Middle &click:"
|
||
msgstr "Mîtrin Boton:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#: actions.ui:331
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
|
||
"titlebar or the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
|
||
"avou l' boton do mitan sol bår di tite ou sol cåde d' ene finiesse."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: actions.ui:388 mouse.ui:671
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Right clic&k:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#: actions.ui:401
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
|
||
"titlebar or the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
|
||
"avou l' boton d' droete sol bår di tite ou sol cåde d' ene finiesse."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: actions.ui:458
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgid "Mo&use wheel:"
|
||
msgstr "Rôlete del sori:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#: actions.ui:471
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
|
||
"a window while pressing the modifier key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di "
|
||
"tite ou sol cåde d' on purnea."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: actions.ui:475 mouse.ui:102
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Raise/Lower"
|
||
msgid "Raise/lower"
|
||
msgstr "Rimonter/Baxhî"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: actions.ui:480 mouse.ui:107
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Shade/Unshade"
|
||
msgid "Shade/unshade"
|
||
msgstr "Erôler/Disrôler"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: actions.ui:485 mouse.ui:112
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Maximize/Restore"
|
||
msgid "Maximize/restore"
|
||
msgstr "Å pus grand/Rimete come divant"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: actions.ui:490 mouse.ui:117
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Keep Above/Below"
|
||
msgid "Keep above/below"
|
||
msgstr "Mete pa dzeu/pa dzo les ôtes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: actions.ui:495 mouse.ui:122
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Move to Previous/Next Desktop"
|
||
msgid "Move to previous/next desktop"
|
||
msgstr "Evoyî sol sicribanne di dvant/shuvant"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: actions.ui:500 mouse.ui:127
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Change Opacity"
|
||
msgid "Change opacity"
|
||
msgstr "Candjî l' voeyaedje houte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
|
||
#: advanced.ui:20
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Window Tabbing"
|
||
msgid "Window &unshading:"
|
||
msgstr "Eployaedje des linwete del &finiesse"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
|
||
#: advanced.ui:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will "
|
||
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
|
||
"some time.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
|
||
#: advanced.ui:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "On titlebar hover after:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
|
||
#: advanced.ui:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
|
||
"pointer goes over the shaded window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
|
||
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:178
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel)
|
||
#: advanced.ui:66
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Placement:"
|
||
msgid "Window &placement:"
|
||
msgstr "&Plaeçmint:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:76
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
|
||
#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This "
|
||
#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under "
|
||
#| "Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and "
|
||
#| "new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is "
|
||
#| "enabled; when some window does not have support for the underlying "
|
||
#| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window "
|
||
#| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better "
|
||
#| "results than the medium level, depending on the applications.</"
|
||
#| "li><li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New "
|
||
#| "windows get activated only if no window is currently active or if they "
|
||
#| "belong to the currently active application. This setting is probably not "
|
||
#| "really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</"
|
||
#| "em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></"
|
||
#| "p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as "
|
||
#| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be "
|
||
#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>"
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
|
||
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
|
||
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
|
||
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
||
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
||
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li "
|
||
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the "
|
||
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some "
|
||
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; "
|
||
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
||
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will "
|
||
"use a random position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window "
|
||
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
||
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
||
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in "
|
||
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the "
|
||
"window under the pointer</li></ul></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Cisse tchuze ci definixh disk' a ké pont KWin sayrè d' espaitchî les "
|
||
"prindaedjes di focusse nén volous fwaits pal metaedje e môde ovrant nén "
|
||
"ratindou des novelès fniesses. (Note: cisse fonccionålité ci n' va nén cwand "
|
||
"li politike di focusse est do focusse (pår) pa dzo l' sori.)<ul><li><em>Nouk:"
|
||
"</em> L' espaitchaedje est dismetou et les novelès fniesses prindèt tofer li "
|
||
"focusse.</li><li><em>Bas:</em> L' espaitchaedje est en alaedje; cwand ene "
|
||
"finiesse ni sopoite nén ci mecanisse ci et ki KWin ni sait nén decider "
|
||
"comifåt s' i doet dner l' focusse ou nén, adon el dinrè. Ci livea ci pout "
|
||
"aveur ossu bén on rzultat meyeu ou co pés ki l' livea moyén, sorlon les "
|
||
"programes.</li><li><em>Moyén:</em> L' espaitchaedje est en alaedje.</"
|
||
"li><li><em>Hôt:</em> Les novelès fniesses ni prindèt l' focusse ki si nole "
|
||
"finiesse n' est ovrante pol moumint oudonbén si l' novele finiesse apårtént "
|
||
"å programe k' a-st ene finiesse k' a ddja l' focusse pol moumint. Ci livea "
|
||
"ci n' est probåblumint nén foirt ahessåve si vos n' eployîz nén ene politike "
|
||
"di focusse avou l' sori.</li><li><em>Nouzome:</em> Totes les finiesses divèt "
|
||
"rçure li focusse di manire esplicite, pa ene accion di l' uzeu.</li></ul></"
|
||
"p><p>Les fniesses ki sont-st espaitcheyes d' aveur li focusse sont markêyes "
|
||
"come dimandant l' atincion, çou ki vout dire ki leu-z intrêye dins l' bår "
|
||
"des bouyes serè metowe e sorbriyance. Çoula pout esse candjî dins l' module "
|
||
"di controle des notifiaedjes.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:80
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
|
||
msgid "Minimal Overlapping"
|
||
msgstr "Assaetchî les finiesses se&ulmint cwand ele si rcovrèt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:85
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
||
#| msgid "Maximize"
|
||
msgid "Maximized"
|
||
msgstr "Å pus grand"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "A l' astcheyance"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Å mitan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "In Top-Left Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:105
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Focus Under Mouse"
|
||
msgid "Under mouse"
|
||
msgstr "Li focusse pa dzo l' sori"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
|
||
#: advanced.ui:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
|
||
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
|
||
"defined above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
|
||
#: advanced.ui:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
|
||
#: advanced.ui:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Virtual Desktop behavior:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
|
||
#: advanced.ui:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
||
#: advanced.ui:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window "
|
||
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </"
|
||
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</"
|
||
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently "
|
||
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current "
|
||
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual "
|
||
"Desktop. </p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
||
#: advanced.ui:144
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Switch to that Virtual Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
||
#: advanced.ui:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bring window to current Virtual Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
|
||
#: focus.ui:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Window &activation policy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:36
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Click to Focus"
|
||
msgctxt "sassa asas"
|
||
msgid "Click to focus"
|
||
msgstr "Clitchî po dner l' focusse"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Click to focus (mouse precedence)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:46
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Focus Follows Mouse"
|
||
msgid "Focus follows mouse"
|
||
msgstr "Li focusse shût l' sori"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:56
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Focus Under Mouse"
|
||
msgid "Focus under mouse"
|
||
msgstr "Li focusse pa dzo l' sori"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:61
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Focus Strictly Under Mouse"
|
||
msgid "Focus strictly under mouse"
|
||
msgstr "Li focusse pår pa dzo l' sori"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
|
||
#: focus.ui:69
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Delay focus by:"
|
||
msgid "&Delay focus by:"
|
||
msgstr "Tårdjaedje do focusse di:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
|
||
#: focus.ui:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
|
||
"automatically receive focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
|
||
#: focus.ui:101
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Focus stealing prevention level:"
|
||
msgid "Focus &stealing prevention:"
|
||
msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
||
#: focus.ui:114
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
|
||
#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This "
|
||
#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under "
|
||
#| "Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and "
|
||
#| "new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is "
|
||
#| "enabled; when some window does not have support for the underlying "
|
||
#| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window "
|
||
#| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better "
|
||
#| "results than the medium level, depending on the applications.</"
|
||
#| "li><li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New "
|
||
#| "windows get activated only if no window is currently active or if they "
|
||
#| "belong to the currently active application. This setting is probably not "
|
||
#| "really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</"
|
||
#| "em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></"
|
||
#| "p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as "
|
||
#| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be "
|
||
#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>"
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to "
|
||
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new "
|
||
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-"
|
||
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;"
|
||
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-"
|
||
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
|
||
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
|
||
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
||
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new "
|
||
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is "
|
||
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism "
|
||
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it "
|
||
"will be activated. This setting may have both worse and better results than "
|
||
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-"
|
||
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
||
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</"
|
||
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows "
|
||
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the "
|
||
"currently active application. This setting is probably not really usable "
|
||
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
||
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All "
|
||
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that "
|
||
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which "
|
||
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be "
|
||
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Cisse tchuze ci definixh disk' a ké pont KWin sayrè d' espaitchî les "
|
||
"prindaedjes di focusse nén volous fwaits pal metaedje e môde ovrant nén "
|
||
"ratindou des novelès fniesses. (Note: cisse fonccionålité ci n' va nén cwand "
|
||
"li politike di focusse est do focusse (pår) pa dzo l' sori.)<ul><li><em>Nouk:"
|
||
"</em> L' espaitchaedje est dismetou et les novelès fniesses prindèt tofer li "
|
||
"focusse.</li><li><em>Bas:</em> L' espaitchaedje est en alaedje; cwand ene "
|
||
"finiesse ni sopoite nén ci mecanisse ci et ki KWin ni sait nén decider "
|
||
"comifåt s' i doet dner l' focusse ou nén, adon el dinrè. Ci livea ci pout "
|
||
"aveur ossu bén on rzultat meyeu ou co pés ki l' livea moyén, sorlon les "
|
||
"programes.</li><li><em>Moyén:</em> L' espaitchaedje est en alaedje.</"
|
||
"li><li><em>Hôt:</em> Les novelès fniesses ni prindèt l' focusse ki si nole "
|
||
"finiesse n' est ovrante pol moumint oudonbén si l' novele finiesse apårtént "
|
||
"å programe k' a-st ene finiesse k' a ddja l' focusse pol moumint. Ci livea "
|
||
"ci n' est probåblumint nén foirt ahessåve si vos n' eployîz nén ene politike "
|
||
"di focusse avou l' sori.</li><li><em>Nouzome:</em> Totes les finiesses divèt "
|
||
"rçure li focusse di manire esplicite, pa ene accion di l' uzeu.</li></ul></"
|
||
"p><p>Les fniesses ki sont-st espaitcheyes d' aveur li focusse sont markêyes "
|
||
"come dimandant l' atincion, çou ki vout dire ki leu-z intrêye dins l' bår "
|
||
"des bouyes serè metowe e sorbriyance. Çoula pout esse candjî dins l' module "
|
||
"di controle des notifiaedjes.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
||
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nouk"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
||
#: focus.ui:123
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
||
#| msgid "Low"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
||
#: focus.ui:128
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
||
#: focus.ui:133
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
||
#| msgid "High"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hôt"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
||
#: focus.ui:138
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
||
#| msgid "Extreme"
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr "Nouzome"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel)
|
||
#: focus.ui:146
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Windows"
|
||
msgid "Raising windows:"
|
||
msgstr "Finiesses"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
|
||
#: focus.ui:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
|
||
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
|
||
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
|
||
#: focus.ui:156
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "C&lick raises active window"
|
||
msgid "&Click raises active window"
|
||
msgstr "S' on &clitche, li finiesse ovrante rimonte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
|
||
#: focus.ui:165
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
|
||
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
|
||
#: focus.ui:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Raise on hover, delayed by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
|
||
#: focus.ui:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
|
||
"automatically come to the front."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel)
|
||
#: focus.ui:196
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Multiscreen behavior:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
|
||
#: focus.ui:203
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When this option is enabled, focus operations are limited only to the "
|
||
#| "active Xinerama screen"
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
|
||
"screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cwand cisse tchuze est metowe, les operåcions d' focusse sont limitêyes al "
|
||
"waitroûle Xinerama en alaedje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
|
||
#: focus.ui:206
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "S&eparate screen focus"
|
||
msgid "&Separate screen focus"
|
||
msgstr "&Focusse di waitroûle metou a pårt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel)
|
||
#: focus.ui:219
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Window activation policy description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Focus"
|
||
msgstr "&Prumî plan"
|
||
|
||
#: main.cpp:84
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Titlebar Actions"
|
||
msgid "Titlebar A&ctions"
|
||
msgstr "Accions del bår di &tite"
|
||
|
||
#: main.cpp:89
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Window Actio&ns"
|
||
msgid "W&indow Actions"
|
||
msgstr "Accions des &finiesses"
|
||
|
||
#: main.cpp:94
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Placement:"
|
||
msgid "Mo&vement"
|
||
msgstr "&Plaeçmint:"
|
||
|
||
#: main.cpp:99
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Ad&vanced"
|
||
msgid "Adva&nced"
|
||
msgstr "&Sipepieus"
|
||
|
||
#: main.cpp:178
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Titlebar Actions"
|
||
msgstr "Accions del bår di &tite"
|
||
|
||
#: main.cpp:188
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Window Actio&ns"
|
||
msgstr "Accions des &finiesses"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
#: mouse.ui:17
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Titlebar Actions"
|
||
msgid "Titlebar Actions"
|
||
msgstr "Accions del bår di &tite"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#: mouse.ui:26
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Titlebar double-click:"
|
||
msgid "&Double-click:"
|
||
msgstr "Dobe-clitchaedje sol bår di &tite:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
|
||
msgstr "Dujhance cwand on <em>dobe clitche</em> sol bår di tite."
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:40 mouse.ui:615 mouse.ui:650 mouse.ui:685
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
||
#| msgid "Maximize"
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Å pus grand"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Vertically maximize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Horizontally maximize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: mouse.ui:60 mouse.ui:256 mouse.ui:318 mouse.ui:371 mouse.ui:433 mouse.ui:486
|
||
#: mouse.ui:548
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "Erôler"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: mouse.ui:70 mouse.ui:261 mouse.ui:323 mouse.ui:376 mouse.ui:438 mouse.ui:491
|
||
#: mouse.ui:553
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Clôre"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:75
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
||
#| msgid "On All Desktops"
|
||
msgid "Show on all desktops"
|
||
msgstr "So tos les scribannes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: mouse.ui:98
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
|
||
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar."
|
||
msgstr "Dujhance cwand on <em>dobe clitche</em> sol bår di tite."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: mouse.ui:143
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Titlebar Actions"
|
||
msgid "Titlebar and Frame Actions"
|
||
msgstr "Accions del bår di &tite"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: mouse.ui:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ovrant"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: mouse.ui:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Essocté"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#: mouse.ui:232 mouse.ui:347 mouse.ui:462
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
|
||
"em> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol bår di tite "
|
||
"ou l' cåde d' ene <em>ovrante</em> finiesse."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: mouse.ui:266 mouse.ui:328 mouse.ui:381 mouse.ui:443 mouse.ui:496
|
||
#: mouse.ui:558
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Operations Menu"
|
||
msgid "Show actions menu"
|
||
msgstr "Menu des operåcions"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: mouse.ui:279 mouse.ui:394 mouse.ui:509
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
"<em>inactive</em> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol bår di tite "
|
||
"ou l' cåde d' ene <em>essoctêye</em> finiesse."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: mouse.ui:288 mouse.ui:403 mouse.ui:518
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Activate & Lower"
|
||
msgid "Activate and lower"
|
||
msgstr "Dispierter eyet baxhî"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: mouse.ui:589
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Maximize Button"
|
||
msgid "Maximize Button Actions"
|
||
msgstr "Boton å pus grand"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:598 mouse.ui:611
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol boton di "
|
||
"mete å pus grand."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:633 mouse.ui:646
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol boton di mete "
|
||
"å pus grand."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: mouse.ui:636
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Middle button:"
|
||
msgid "Middle c&lick:"
|
||
msgstr "Mîtrin Boton:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:668 mouse.ui:681
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol boton di mete "
|
||
"å pus grand."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
|
||
#: moving.ui:20
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Border snap zone:"
|
||
msgid "Screen &edge snap zone:"
|
||
msgstr "Redjon d' assaetchaedje del &boirdeure:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
||
#: moving.ui:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the "
|
||
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
||
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid " pixel"
|
||
#| msgid_plural " pixels"
|
||
msgid " px"
|
||
msgstr " picsel"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
|
||
#: moving.ui:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Window snap zone:"
|
||
msgstr "Redjon d' assaetchaedje del &finiesse:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
||
#: moving.ui:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
|
||
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
|
||
"moved near another window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel)
|
||
#: moving.ui:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Center snap zone:"
|
||
msgstr "Redjon d' assaetchaedje do &mitan:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
||
#: moving.ui:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
|
||
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
|
||
"when moved near it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel)
|
||
#: moving.ui:113
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Windows"
|
||
msgid "&Snap windows:"
|
||
msgstr "Finiesses"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
|
||
#: moving.ui:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
|
||
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
|
||
"window or border."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
|
||
#: moving.ui:126
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
|
||
msgid "Only when overlapping"
|
||
msgstr "Assaetchî les finiesses se&ulmint cwand ele si rcovrèt"
|
||
|
||
#: windows.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
|
||
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: windows.cpp:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to "
|
||
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because "
|
||
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the "
|
||
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</"
|
||
"em>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: windows.cpp:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate "
|
||
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. "
|
||
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click "
|
||
"to focus</em> just without having to actually click."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: windows.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window "
|
||
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was "
|
||
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, "
|
||
"if you want a hover controlled focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: windows.cpp:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the "
|
||
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and "
|
||
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will "
|
||
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse "
|
||
"precedence)</em> instead!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: windows.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under "
|
||
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an "
|
||
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus "
|
||
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the "
|
||
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus "
|
||
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Windows"
|
||
#~ msgid "&Special windows:"
|
||
#~ msgstr "Finiesses"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide utility windows for inactive applications"
|
||
#~ msgstr "Catchî les fniesses usteyes po les programes essoctés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example "
|
||
#~| "new windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, "
|
||
#~| "the active Xinerama screen is the screen with the focused window. This "
|
||
#~| "option is by default disabled for Click to focus and enabled for other "
|
||
#~| "focus policies."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, "
|
||
#~ "for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, "
|
||
#~ "the active screen is the screen containing the focused window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cwand cisse tchuze est metowe, li waitroûle Xinerama active (ewou les "
|
||
#~ "noûs purneas aparetèt) est l' waitroûle avou l' betchete del sori. Cwand "
|
||
#~ "'l est nén metou, l' waitroûle Xinerama active est l' waitroûle k' al "
|
||
#~ "purnea e focusse. Cisse tchuze est tchoezeye por vos come nén metowe po "
|
||
#~ "Clitchî so focusse et come en alaedje po ls ôtès sôres di focusse."
|
||
|
||
#~ msgid "Active screen follows &mouse"
|
||
#~ msgstr "Li waitroûle en alaedje shût l' &sori"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Lorint Hendschel,Pablo Saratxaga,Djan Cayron"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "laurent.hendschel@skynet.be,pablo@walon.org,jean.cayron@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Behavior Configuration Module"
|
||
#~ msgstr "Module d' apontiaedje del dujhance des fniesses"
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
|
||
#~ msgstr "© 1997-2002 Les oteurs di KWin eyet KControl"
|
||
|
||
#~ msgid "Matthias Ettrich"
|
||
#~ msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#~ msgid "Waldo Bastian"
|
||
#~ msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#~ msgid "Cristian Tibirna"
|
||
#~ msgstr "Christian Tibirna"
|
||
|
||
#~ msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
||
#~ msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
||
|
||
#~ msgid "Daniel Molkentin"
|
||
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
|
||
|
||
#~ msgid "Wynn Wilkes"
|
||
#~ msgstr "Wynn Wilkes"
|
||
|
||
#~ msgid "Pat Dowler"
|
||
#~ msgstr "Pat Dowler"
|
||
|
||
#~ msgid "Bernd Wuebben"
|
||
#~ msgstr "Bernd Wuebben"
|
||
|
||
#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
#~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
|
||
#~ "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus "
|
||
#~ "policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note "
|
||
#~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as "
|
||
#~ "your window manager. If you do use a different window manager, please "
|
||
#~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p><h1>Dujhance des finiesses</h1> Chal vos ploz mete a vosse môde li "
|
||
#~ "manire ki les fniesses si cdujhèt cwand on les bodje, candje leu grandeu "
|
||
#~ "ou cwand on clitche dizeu. Vos ploz eto diner ene politike pol focusse et "
|
||
#~ "pol plaeçmint des novelès fniesses.</p> <p>Notez s' i vs plait ki cist "
|
||
#~ "apontiaedje n' årè d' efet ki si vos eployîz KWin come manaedjeu "
|
||
#~ "d' finiesses. Si vos eployîz èn ôte manaedjeu d' finiesses, alez s' vey "
|
||
#~ "li documintåcion di ci manaedjeu d' finiesses la po saveur comint apontyî "
|
||
#~ "l' dujhance des fniesses.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cascade"
|
||
#~ msgid "Cascaded"
|
||
#~ msgstr "A pertinne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
|
||
#~ msgid "Display when moving or resizing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Håyner l' d&jeyometreye del finiesse cwand dji bodje ou k' dji candje li "
|
||
#~ "grandeu"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize (vertical only)"
|
||
#~ msgstr "Å pus grand (sol hôteur)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize (horizontal only)"
|
||
#~ msgstr "Å pus grand (sol lårdjeur)"
|
||
|
||
#~ msgid "Smart"
|
||
#~ msgstr "Malén"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximizing"
|
||
#~ msgstr "Å pus grand"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Zero-Cornered"
|
||
#~ msgid "Zero-cornered"
|
||
#~ msgstr "Coine zero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
|
||
#~ msgid "Switch to window tab to the left/right"
|
||
#~ msgstr "Discandjî l' linwete del finiesse di hintche a droete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Window Tabbing"
|
||
#~ msgid "Window tabbing:"
|
||
#~ msgstr "Eployaedje des linwete del &finiesse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
|
||
#~ msgid "&Switch to automatically grouped windows immediately"
|
||
#~ msgstr "Passer tot d' shûte otomaticmint ås fniesses groupêyes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
|
||
#~ msgid "&Hide inactive window tabs from the taskbar"
|
||
#~ msgstr "Catchî l' les linwetes del finiesse essoctêyes del bår ås usteyes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Start Window Tab Drag"
|
||
#~ msgid "Start window tab drag"
|
||
#~ msgstr "Ataker l' apougnaedje del linwete del finiesse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Right button:"
|
||
#~ msgid "Ri&ght button:"
|
||
#~ msgstr "Droet boton:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Wheel"
|
||
#~ msgid "&Wheel"
|
||
#~ msgstr "Rowe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Left button:"
|
||
#~ msgid "&Left button:"
|
||
#~ msgstr "Hintche boton:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Right button:"
|
||
#~ msgid "&Right button:"
|
||
#~ msgstr "Droet boton:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Middle button:"
|
||
#~ msgid "M&iddle button:"
|
||
#~ msgstr "Mîtrin Boton:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Left button:"
|
||
#~ msgid "Left &button"
|
||
#~ msgstr "Hintche boton:"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically group similar windows"
|
||
#~ msgstr "Grouper otomaticmint les finiesses ki s' rishonnèt"
|
||
|
||
#~ msgid "Shading"
|
||
#~ msgstr "Erôlaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Dela&y:"
|
||
#~ msgstr "&Tårdjaedje:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Enable hover"
|
||
#~ msgstr "&Disrôler cwand on passe dizeu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Policy:"
|
||
#~ msgid "Policy"
|
||
#~ msgstr "&Politike:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Moving"
|
||
#~ msgstr "&Bodjant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Titlebar wheel event:"
|
||
#~ msgid "Wheel event:"
|
||
#~ msgstr "Evenmint del rôlete sol bår di tite:"
|
||
|
||
#~ msgid "Handle mouse wheel events"
|
||
#~ msgstr "Aconter les evenmints del rôlete del sori"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the "
|
||
#~ "frame of an active window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do "
|
||
#~ "clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' ene ovrante finiesse."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the "
|
||
#~ "frame of an inactive window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do "
|
||
#~ "clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' ene essoctêye finiesse."
|
||
|
||
#~ msgid "Left button:"
|
||
#~ msgstr "Hintche boton:"
|
||
|
||
#~ msgid "Middle button:"
|
||
#~ msgstr "Mîtrin Boton:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
#~ "<em>active</em> window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol bår di tite "
|
||
#~ "ou l' cåde d' ene <em>ovrante</em> finiesse."
|
||
|
||
#~ msgid "Right button:"
|
||
#~ msgstr "Droet boton:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
#~ "<em>active</em> window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol bår di "
|
||
#~ "tite ou l' cåde d' ene <em>ovrante</em> finiesse."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Titlebar && Frame"
|
||
#~ msgid "Titlebar & Frame"
|
||
#~ msgstr "Bår ås tites eyet cåde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Titlebar Actions"
|
||
#~ msgid "Titlebar"
|
||
#~ msgstr "Accions del bår di &tite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Center snap zone:"
|
||
#~ msgid "no center snap zone"
|
||
#~ msgstr "Redjon d' assaetchaedje do &mitan:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Window snap zone:"
|
||
#~ msgid "no window snap zone"
|
||
#~ msgstr "Redjon d' assaetchaedje del &finiesse:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Border snap zone:"
|
||
#~ msgid "no border snap zone"
|
||
#~ msgstr "Redjon d' assaetchaedje del &boirdeure:"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows"
|
||
#~ msgstr "Finiesses"
|
||
|
||
#~ msgid "Snap Zones"
|
||
#~ msgstr "Redjons d' assaetchaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "kcmkwinoptions"
|
||
#~ msgstr "kcmkwinoptions"
|
||
|
||
#~ msgid "&Raise, with the following delay:"
|
||
#~ msgstr "&Rimonter, avou l' tårdjaedje shuvant:"
|
||
|
||
#~ msgid "Display borders on &maximized windows"
|
||
#~ msgstr "Håyner les boirdeures so les fniesses metowes å &pus grand"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
||
#~ msgid "Minimize"
|
||
#~ msgstr "Å pus ptit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Clôre"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar "
|
||
#~ "or the frame of a window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di "
|
||
#~ "tite ou sol cåde d' ene finiesse."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
#~ "<em>inactive</em> window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol bår di "
|
||
#~ "tite ou l' cåde d' ene <em>essoctêye</em> finiesse."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
#~ "<em>inactive</em> window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol bår di tite "
|
||
#~ "ou l' cåde d' ene <em>essoctêye</em> finiesse."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on "
|
||
#~ "clitchaedje sol boton po mete å pus grand."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
|
||
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje so ene "
|
||
#~ "dvintrinneessoctêye finiesse («divintrin» ça vout dire: sins bår di tite "
|
||
#~ "ni cåde)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a "
|
||
#~ "window while pressing a modifier key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene "
|
||
#~ "sawice dins ene finiesse tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
|
||
|
||
#~ msgctxt "no border snap zone"
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "nole"
|
||
|
||
#~ msgctxt "no window snap zone"
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "nole"
|
||
|
||
#~ msgctxt "no center snap zone"
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "nole"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Spiral tiling layout"
|
||
#~ msgid "Spiral"
|
||
#~ msgstr "Sidårniyon"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "Colones"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
|
||
#~ msgid "Floating"
|
||
#~ msgstr "Flotant"
|
||
|
||
#~ msgid "Di&splay content in moving windows"
|
||
#~ msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje ene finiesse"
|
||
|
||
#~ msgid "Display content in &resizing windows"
|
||
#~ msgstr "Håyner l' contnou cwand on candje li &grandeu d' ene finiesse"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Permete di bodjî et candjî l' grandeu de&s purneas metous å pus grand"
|
||
|
||
#~ msgid "Show window list while switching windows"
|
||
#~ msgstr "Mostrer l' djivêye des purneas cwand on discandje di purnea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Traverse windows on all desktops"
|
||
#~ msgstr "Mostrer les purneas di &tos les scribannes"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop navi&gation wraps around"
|
||
#~ msgstr "Li naiviaedje emey les scribannes rivént å cmince"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normå"
|
||
|
||
#~ msgid "D&isabled"
|
||
#~ msgstr "D&ismetou"
|
||
|
||
#~ msgid "A&lways enabled"
|
||
#~ msgstr "&Tofer en alaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop &switch delay:"
|
||
#~ msgstr "Tårdjaedje po discanjdî d' sicribanne:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window "
|
||
#~ "while pressing the modifier key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on dobe-"
|
||
#~ "clitchaedje sol bår di tite d' on purnea"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
|
||
#~ "titlebar of a window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on dobe-"
|
||
#~ "clitchaedje sol bår di tite d' on purnea"
|
||
|
||
#~ msgid "Modifier key + left button:"
|
||
#~ msgstr "Tape modifieuse + boton d' hintche:"
|
||
|
||
#~ msgid "Modifier key + right button:"
|
||
#~ msgstr "Tape modifieuse + boton d' droete:"
|
||
|
||
#~ msgid "Modifier key + middle button:"
|
||
#~ msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus"
|
||
#~ msgstr "Focusse"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto &raise"
|
||
#~ msgstr "Rimonte tote &seule"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation"
|
||
#~ msgstr "Naiviaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Active &mouse screen"
|
||
#~ msgstr "Waitroûle del &soris active"
|
||
|
||
#~ msgid "Anima&te"
|
||
#~ msgstr "Ani&mer"
|
||
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Doûçmint"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "Roed"
|