kwin/po/wa/kcm_kwinrules.po
2023-03-17 03:02:04 +00:00

1110 lines
24 KiB
Text

# translation of kcmkwinrules.po to Walloon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2008.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmrules.cpp:226
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:406
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Tchuzes di programe po %1"
#: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Tchuzes di purnea po %1"
#: main.cpp:30
#, kde-format
msgid "KWinRules KCM launcher"
msgstr ""
#: main.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WId of the window for special window settings."
msgid "KWin id of the window for special window settings."
msgstr "Wld do purnea po speciålès tchuzes di purnea"
#: main.cpp:32
#, kde-format
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr "Si les tchuzes duvrént aler po tos les purneas do programe."
#: main.cpp:39
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr ""
"Çou n' est nén çou k' est préveyou d' apeler direk ciste usteye d' aidance."
#: main.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
msgid "Edit Application-Specific Settings"
msgstr "Aspougnî tchuzes sipecifikes å purnea"
#: main.cpp:44
#, kde-format
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Aspougnî tchuzes sipecifikes å purnea"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Nén impôrtant"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Corespond totafwaitmint"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Corespond å boket d' tchinne"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Erîlêye ratourneure"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Mete en ouve å cminçmint"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Mete en ouve asteure"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Rimimbrer"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "En nén riwaitî"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "Foirci"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Foirci po kék tins"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add New..."
msgstr "&Novea..."
#: package/contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit..."
msgid "Export..."
msgstr "Candjî..."
#: package/contents/ui/main.qml:206
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Candjî"
#: package/contents/ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:224
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
#: package/contents/ui/main.qml:237
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:249
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
msgid "No window properties changed"
msgstr "&Detecter prôpietés do purnea"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Close"
msgstr "&Cloyåve"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add Property..."
msgstr "&Novea..."
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "&Detecter prôpietés do purnea"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Nole"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:275
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:171
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:178
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:277
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:279
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:206
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Tchuzes po %1"
#: rulesmodel.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window settings for %1"
msgid "New window settings"
msgstr "Tchuzes di purnea po %1"
#: rulesmodel.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"Vos avoz specifyî kel classe do purnea n' est nén impôrtante.\n"
"Ça vout dire ki les apontiaedjes vont pleur esse metous en ouve po tos les "
"programes. Si vs voloz vormint fé èn apontiaedje djenerike, il est rcomandé "
"di, pol moens, limiter les sôres di purneas po n' nén aveur des sôres "
"speciåles di purneas."
#: rulesmodel.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "De&scription:"
msgid "Description"
msgstr "Di&scrijhaedje:"
#: rulesmodel.cpp:378 rulesmodel.cpp:386 rulesmodel.cpp:394 rulesmodel.cpp:401
#: rulesmodel.cpp:407 rulesmodel.cpp:415 rulesmodel.cpp:420 rulesmodel.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window"
msgid "Window matching"
msgstr "&Purnea"
#: rulesmodel.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application type):"
msgid "Window class (application)"
msgstr "&Classe di purnea (sôre di programe):"
#: rulesmodel.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Match whole window class"
msgstr "Fé coresponde a t&ote li classe do purnea"
#: rulesmodel.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Whole window class"
msgstr "Fé coresponde a t&ote li classe do purnea"
#: rulesmodel.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "Window types"
msgstr "&Sôres di purnea:"
#: rulesmodel.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &role:"
msgid "Window role"
msgstr "&Role do purnea:"
#: rulesmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Window title"
msgstr "&Tite do purnea:"
#: rulesmodel.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Machine (hostname):"
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "É&ndjin (no d' lodjoe):"
#: rulesmodel.cpp:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Position"
msgstr "&Eplaeçmint"
#: rulesmodel.cpp:432 rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:449
#: rulesmodel.cpp:457 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:482 rulesmodel.cpp:498
#: rulesmodel.cpp:503 rulesmodel.cpp:508 rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518
#: rulesmodel.cpp:525 rulesmodel.cpp:535 rulesmodel.cpp:540 rulesmodel.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Size & Position"
msgstr "&Eplaeçmint"
#: rulesmodel.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size"
msgid "Size"
msgstr "&Grandeu"
#: rulesmodel.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "Å pus grand di &coûtchî"
#: rulesmodel.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "Å pus grand d' &astampé"
#: rulesmodel.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Tos les scribannes"
#: rulesmodel.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Tos les scribannes"
#: rulesmodel.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity in %"
msgid "Activities"
msgstr "Opacité a&ctive en %"
#: rulesmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Splash Screen"
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle splash"
#: rulesmodel.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tote li &waitroûle"
#: rulesmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimized"
msgid "Minimized"
msgstr "Å pus &ptit"
#: rulesmodel.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sh&aded"
msgid "Shaded"
msgstr "A l' &ombion"
#: rulesmodel.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "P&lacement"
msgid "Initial placement"
msgstr "P&laeçmint"
#: rulesmodel.cpp:525
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore requested &geometry"
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "Passer houte li d&jeyometreye dimandêye"
#: rulesmodel.cpp:527
#, kde-format
msgid ""
"Windows can ask to appear in a certain position.\n"
"By default this overrides the placement strategy\n"
"what might be nasty if the client abuses the feature\n"
"to unconditionally popup in the middle of your screen."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimum size"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Grandeu m&inimom"
#: rulesmodel.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&aximum size"
msgid "Maximum Size"
msgstr "Grandeu m&acsimom"
#: rulesmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:547
#, kde-format
msgid ""
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
"or only grow by values larger than one\n"
"(eg. by the dimensions of one character).\n"
"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
"like your complete screen area."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:556
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:556 rulesmodel.cpp:561 rulesmodel.cpp:566 rulesmodel.cpp:572
#: rulesmodel.cpp:578 rulesmodel.cpp:584
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:561
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &taskbar"
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Passer li båre di &bouyes"
#: rulesmodel.cpp:568
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip pa&ger"
msgid "Skip pager"
msgstr "Passer pa&ger"
#: rulesmodel.cpp:574
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip pa&ger"
msgid "Skip switcher"
msgstr "Passer pa&ger"
#: rulesmodel.cpp:580
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:584
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Rascourti"
#: rulesmodel.cpp:590
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:590 rulesmodel.cpp:595 rulesmodel.cpp:601 rulesmodel.cpp:606
#: rulesmodel.cpp:612 rulesmodel.cpp:623 rulesmodel.cpp:634 rulesmodel.cpp:642
#: rulesmodel.cpp:655 rulesmodel.cpp:660 rulesmodel.cpp:666 rulesmodel.cpp:671
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:595
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:601
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity in %"
msgid "Active opacity"
msgstr "Opacité a&ctive en %"
#: rulesmodel.cpp:606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I&nactive opacity in %"
msgid "Inactive opacity"
msgstr "Opacité &nén active en %"
#: rulesmodel.cpp:612
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "Hapaedje di &focusse"
#: rulesmodel.cpp:614
#, kde-format
msgid ""
"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
"(\"activate\") while you're working in another window,\n"
"but this may sometimes fail or superact.\n"
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus protection"
msgstr "Hapaedje di &focusse"
#: rulesmodel.cpp:625
#, kde-format
msgid ""
"This controls the focus protection of the currently active window.\n"
"None will always give the focus away,\n"
"Extreme will keep it.\n"
"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
"assigned to the window that wants the focus."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:634
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept &focus"
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepter &focus"
#: rulesmodel.cpp:636
#, kde-format
msgid ""
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
"from getting focused on a mouse click."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:642
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Block global shortcuts"
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Espaitchî globås rascourtis"
#: rulesmodel.cpp:644
#, kde-format
msgid ""
"When used, a window will receive\n"
"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
"\n"
"Be warned:\n"
"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
"while it's active!"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Closeable"
msgstr "&Cloyåve"
#: rulesmodel.cpp:660
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &type"
msgid "Set window type"
msgstr "&Sôre di purnea"
#: rulesmodel.cpp:666
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:671
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:723
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application type):"
msgid "Window class not available"
msgstr "&Classe di purnea (sôre di programe):"
#: rulesmodel.cpp:724
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:758
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "All Window Types"
msgstr "&Sôres di purnea:"
#: rulesmodel.cpp:759
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Purnea normå"
#: rulesmodel.cpp:760
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Purnea d' divize"
#: rulesmodel.cpp:761
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Purnea d' usteye"
#: rulesmodel.cpp:762
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Dock (sicriftôr)"
#: rulesmodel.cpp:763
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Båre ås usteyes"
#: rulesmodel.cpp:764
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Disrîlêye dressêye"
#: rulesmodel.cpp:765
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Waitroûle splash"
#: rulesmodel.cpp:766
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "Sicribanne"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
#: rulesmodel.cpp:768
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Båre di dressêye tote seule"
#: rulesmodel.cpp:769
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:779
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Tos les scribannes"
#: rulesmodel.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:800
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:802
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:823
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Prémetou"
#: rulesmodel.cpp:824
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "Pont d' plaeçmint"
#: rulesmodel.cpp:825
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:826
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximizing"
msgid "Maximized"
msgstr "Å pus grand"
#: rulesmodel.cpp:827
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Å mitan"
#: rulesmodel.cpp:828
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Pa accidint"
#: rulesmodel.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left Corner"
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "Coine del copete hintche"
#: rulesmodel.cpp:830
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Pa dzo l' sori"
#: rulesmodel.cpp:831
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Sol mwaisse purnea"
#: rulesmodel.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Nole"
#: rulesmodel.cpp:839
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: rulesmodel.cpp:840
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normåle"
#: rulesmodel.cpp:841
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Hôte"
#: rulesmodel.cpp:842
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "Estrinme"
#: rulesmodel.cpp:885
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Main Window"
msgid "Unmanaged window"
msgstr "Sol mwaisse purnea"
#: rulesmodel.cpp:886
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Djan Cayron"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#, fuzzy
#~| msgid "Window &role:"
#~ msgid "Window Rules"
#~ msgstr "&Role do purnea:"
#, fuzzy
#~| msgid "Cascade"
#~ msgid "Cascaded"
#~ msgstr "Riguilite"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &above"
#~ msgid "Keep above"
#~ msgstr "Wårder pa dz&eu"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &below"
#~ msgid "Keep below"
#~ msgstr "Wårder pa dz&o"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
#~ msgid "KWin helper utility"
#~ msgstr "Usteye d' aidance di KWin"
#, fuzzy
#~| msgid "&Detect Window Properties"
#~ msgid "Select properties"
#~ msgstr "&Detecter prôpietés do purnea"
#~ msgid "Override Type"
#~ msgstr "Sipotchî sôre"
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
#~ msgstr "Nén cnoxhou - serè riwaitî come Normå purnea"
#~ msgid "Information About Selected Window"
#~ msgstr "Informåcion sol purnea tchoezi"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "Classe:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Role:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Sôre:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Tite:"
#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "Éndjin:"
#~ msgid "&Single Shortcut"
#~ msgstr "&Simpe rascourti"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "Net&yî"
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
#~ msgstr "Module d' apontiaedje des tchuzes sipecifikes å purnea"
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
#~ msgstr "© 2004 Les oteurs di KWin eyet KControl"
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "Remember settings separately for every window"
#~ msgstr "Rimimbrer les tchuzes a pårt po tchaeke purnea"
#~ msgid "Show internal settings for remembering"
#~ msgstr "Mostrer les dvintrinnès tchuzes po rimimbrer"
#~ msgid "Internal setting for remembering"
#~ msgstr "Divintrinnès tchuzes po rimimbrer"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&Candjî..."
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "&Monter"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "&Dischinde"
#~ msgid ""
#~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
#~ "window(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Mete en alaedje cisse boesse a clitchî po candjî cisse prôpieté do purnea "
#~ "po li/les purnea(s) di specifyî(s)."
#~ msgid "Unnamed entry"
#~ msgstr "Intrêye nén lomêye"
#~ msgid "Consult the documentation for more details."
#~ msgstr "Léjhoz l' documintåcion po pus di detays."
#~ msgid "Edit Shortcut"
#~ msgstr "Candjî rascourti"
#~ msgid "0123456789-+,xX:"
#~ msgstr "0123456789-+,xX:"
#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "&Sicribanne"
#~ msgid "Autog&roup in foreground"
#~ msgstr "G&rouper otomaticmint dins l' fond"
#~ msgid "Autogroup by I&D"
#~ msgstr "Grouper otomaticmint so l' &ID"
#~ msgid "Autogroup with &identical"
#~ msgstr "Grouper otomaticmint avou les &minmes"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "Malén"
#~ msgid "kcmkwinrules"
#~ msgstr "kcmkwinrules"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Opake"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparint"
#~ msgid "&Moving/resizing"
#~ msgstr "&Bodjî/candjî grandeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Title:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Tite:"
#~ msgid "Use window &class (whole application)"
#~ msgstr "Eployî &classe di purnea (tot l' programe)"
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)"
#~ msgstr "Eployî classe eyet &role di purnea (specifike å purnea)"
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)"
#~ msgstr "Eployî classe di &tot l' purnea (sipecifike å purnea)"
#~ msgid "Match also window &title"
#~ msgstr "Fé coresponde avou l' &tite do purnea eto"
#~ msgid "Extra role:"
#~ msgstr "Role di pus:"
#~ msgid "Window &Extra"
#~ msgstr "Pus sol purn&ea"
#~ msgid "&Geometry"
#~ msgstr "&Djeyometreye"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Preferinces"
#~ msgid "&No border"
#~ msgstr "&Pont d' boird"
#~ msgid "0123456789"
#~ msgstr "0123456789"
#~ msgid "W&orkarounds"
#~ msgstr "Passer l' &ostake"
#~ msgid "Strictly obey geometry"
#~ msgstr "Todi schoûter l' djeyometreye"
#~ msgid "&Detect"
#~ msgstr "&Detecter"