2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:32+0000\n"
|
2023-02-25 03:26:50 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:43\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kwin/kcmkwm.pot\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 4404\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Inactive Inner Window Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "非活动内部操作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:26 mouse.ui:177
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Left click:"
|
|
|
|
|
msgstr "单击(&L):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
|
|
|
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"这一行您可以自定义鼠标左键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
|
|
|
|
|
"为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:43 actions.ui:83 actions.ui:123
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate, raise and pass click"
|
|
|
|
|
msgstr "激活,提升并传递点击"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:48 actions.ui:88 actions.ui:128
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate and pass click"
|
|
|
|
|
msgstr "激活并传递点击"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:53 actions.ui:93 actions.ui:133 mouse.ui:293 mouse.ui:408
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:523
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
|
|
msgstr "激活"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:58 actions.ui:98 actions.ui:138 mouse.ui:283 mouse.ui:398
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:513
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate and raise"
|
|
|
|
|
msgstr "激活并提升"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:66 mouse.ui:200
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Middle click:"
|
|
|
|
|
msgstr "中击(&M):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:79
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
|
|
|
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"这一行您可以自定义鼠标中键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
|
|
|
|
|
"为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:106 mouse.ui:213
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Right click:"
|
|
|
|
|
msgstr "右击(&R):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:119
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
|
|
|
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"这一行您可以自定义鼠标右键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
|
|
|
|
|
"为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:146 mouse.ui:88
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse &wheel:"
|
|
|
|
|
msgstr "滚轮(&W):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:159
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
|
|
|
|
|
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"这一行您可以自定义鼠标滚到非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)时的行为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:163
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "滚动"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:168
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate and scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "激活并滚动"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:173
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate, raise and scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "激活,提升并滚动"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:184
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "内部窗口,标题栏和边框操作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:195
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mo&difier key:"
|
|
|
|
|
msgstr "修饰键(&D):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:205
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
|
|
|
|
|
"perform the following actions."
|
|
|
|
|
msgstr "在此选择按住 Meta 键或者 Alt 键时是否能执行下面的操作。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:209
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:214
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:236
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " + "
|
|
|
|
|
msgstr " + "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:248 mouse.ui:601
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "L&eft click:"
|
|
|
|
|
msgstr "单击(&E):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:261
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
|
|
|
|
|
"titlebar or the frame."
|
|
|
|
|
msgstr "这一行您可以自定义鼠标左键点击标题栏或边框时的窗口行为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:265 actions.ui:335 actions.ui:405
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "移动"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:270 actions.ui:340 actions.ui:410
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate, raise and move"
|
|
|
|
|
msgstr "激活,提升并移动"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:275 actions.ui:345 actions.ui:415 mouse.ui:246 mouse.ui:308
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:361 mouse.ui:423 mouse.ui:476 mouse.ui:538
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle raise and lower"
|
|
|
|
|
msgstr "切换提升和下降"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:280 actions.ui:350 actions.ui:420
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "更改大小"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:285 actions.ui:355 actions.ui:425 mouse.ui:236 mouse.ui:298
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:351 mouse.ui:413 mouse.ui:466 mouse.ui:528
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "提前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:290 actions.ui:360 actions.ui:430 mouse.ui:65 mouse.ui:241
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:303 mouse.ui:356 mouse.ui:418 mouse.ui:471 mouse.ui:533
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "推后"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:295 actions.ui:365 actions.ui:435 mouse.ui:55 mouse.ui:251
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:313 mouse.ui:366 mouse.ui:428 mouse.ui:481 mouse.ui:543
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "最小化"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:300 actions.ui:370 actions.ui:440
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Decrease opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "增加透明度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:305 actions.ui:375 actions.ui:445
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Increase opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "降低透明度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:310 actions.ui:380 actions.ui:450 actions.ui:505 mouse.ui:80
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:132 mouse.ui:271 mouse.ui:333 mouse.ui:386 mouse.ui:448
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:501 mouse.ui:563
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "无操作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:318
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Middle &click:"
|
|
|
|
|
msgstr "中击(&C):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:331
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
|
|
|
|
|
"titlebar or the frame."
|
|
|
|
|
msgstr "这一行您可以自定义鼠标中键点击标题栏或边框时的窗口行为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:388 mouse.ui:671
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Right clic&k:"
|
|
|
|
|
msgstr "右击(&K):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:401
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
|
|
|
|
|
"titlebar or the frame."
|
|
|
|
|
msgstr "这一行您可以自定义鼠标右键点击标题栏或边框时的窗口行为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:458
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mo&use wheel:"
|
|
|
|
|
msgstr "滚轮(&U):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:471
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
|
|
|
|
|
"a window while pressing the modifier key."
|
|
|
|
|
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时在窗口内滚动鼠标滑轮时 KDE 的行为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:475 mouse.ui:102
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Raise/lower"
|
|
|
|
|
msgstr "提升/下降"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:480 mouse.ui:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shade/unshade"
|
|
|
|
|
msgstr "折叠/展开"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:485 mouse.ui:112
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximize/restore"
|
|
|
|
|
msgstr "最大化/还原"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:490 mouse.ui:117
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep above/below"
|
|
|
|
|
msgstr "保持顶部/底部"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:495 mouse.ui:122
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move to previous/next desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "移动到上个/下个桌面"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
|
|
|
#: actions.ui:500 mouse.ui:127
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Change opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "更改透明度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
|
|
|
|
|
#: advanced.ui:20
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window &unshading:"
|
|
|
|
|
msgstr "展开窗口(&U):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
|
|
|
|
|
#: advanced.ui:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will "
|
|
|
|
|
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
|
|
|
|
|
"some time.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>如果此选项被启用,当鼠标光标在标题栏上悬停片刻后,折叠"
|
|
|
|
|
"窗口将自动展开。</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
|
|
|
|
|
#: advanced.ui:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "On titlebar hover after:"
|
|
|
|
|
msgstr "标题栏悬停后:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
|
|
|
|
|
#: advanced.ui:42
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
|
|
|
|
|
"pointer goes over the shaded window."
|
|
|
|
|
msgstr "设置鼠标光标在折叠的窗口上悬停多少毫秒后自动展开窗口。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
|
|
|
|
|
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:178
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
|
msgstr " 毫秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel)
|
|
|
|
|
#: advanced.ui:66
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window &placement:"
|
|
|
|
|
msgstr "窗口放置(&P):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|
|
|
|
#: advanced.ui:76
|
2022-12-14 03:01:11 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
|
|
|
|
|
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
|
|
|
|
|
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
|
|
|
|
|
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
|
|
|
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
|
|
|
|
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li "
|
|
|
|
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
|
|
|
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the "
|
|
|
|
|
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some "
|
|
|
|
|
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; "
|
|
|
|
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will "
|
|
|
|
|
"use a random position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window "
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in "
|
|
|
|
|
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
|
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
|
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the "
|
|
|
|
|
"window under the pointer</li></ul></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-01-13 03:12:37 +00:00
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>窗口放置策略决定了一个窗口将出现在桌面的哪个位置。</"
|
|
|
|
|
"p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
|
|
|
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|
|
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">智能</span>:尝试将窗口的相"
|
|
|
|
|
"互重叠现象降到最小</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
|
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">最大化</span>:尝试将所有窗口最大化以"
|
|
|
|
|
"填满整个屏幕。您也可以通过特定窗口设置来选择性的影响某些窗口的放置方式。</"
|
|
|
|
|
"li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
|
|
|
"italic;\">随机</span>:在随机位置放置窗口</li><li style=\" margin-top:0px; "
|
|
|
|
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
|
|
|
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">居中</span>:居中放置"
|
|
|
|
|
"窗口</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
|
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"style:italic;\">左上角</span>:在左上角放置窗口</li><li style=\" margin-"
|
|
|
|
|
"top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
|
|
|
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">鼠标下方</"
|
|
|
|
|
"span>:在鼠标光标下方放置窗口</li></ul></body></html>"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|
|
|
|
#: advanced.ui:80
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal Overlapping"
|
|
|
|
|
msgstr "最小重叠"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|
|
|
|
#: advanced.ui:85
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximized"
|
|
|
|
|
msgstr "最大化"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|
|
|
|
#: advanced.ui:90
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "随机"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:95
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "居中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:100
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "In Top-Left Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "左上角"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:105
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Under mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "鼠标下"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:113
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
|
|
|
|
|
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
|
|
|
|
|
"defined above."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"启用后,将允许具备窗口位置记忆能力的应用程序记忆其窗口位置。这会覆盖上面定义"
|
|
|
|
|
"的窗口放置模式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:116
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
|
|
|
|
|
msgstr "允许应用程序记忆其窗口位置,如果它们支持此功能"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, specialWindowsLabel)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:123
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Special windows:"
|
|
|
|
|
msgstr "特殊窗口(&S):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:133
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
|
|
|
|
|
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
|
|
|
|
|
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
|
|
|
|
|
"with the proper window type for this feature to work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"开启时,非活动应用程序的工具窗口(工具栏、私下的菜单)将被隐藏,而且仅当应用程"
|
|
|
|
|
"序活动时才显示。请注意,要让此特性工作正常,应用程序必须将正确设定相应窗口的"
|
|
|
|
|
"类型。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:136
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏非活动应用程序的工具窗口"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:143
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktop behavior:"
|
2022-10-31 03:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "虚拟桌面行为:"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:153
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
|
2022-10-31 03:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "当激活在其他虚拟桌面上的窗口时:"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:160
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window "
|
|
|
|
|
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </"
|
|
|
|
|
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</"
|
|
|
|
|
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently "
|
|
|
|
|
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current "
|
|
|
|
|
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual "
|
|
|
|
|
"Desktop. </p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-31 03:00:35 +00:00
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>此设置控制激活位于非当前虚拟桌面的已打开窗口时的行为。"
|
|
|
|
|
"</p><p><span style=\" font-style:italic;\">切换到对应的虚拟桌面</span>会将虚"
|
|
|
|
|
"拟桌面切换到被激活窗口所在处。</p><p><span style=\" font-style:italic;\">移动"
|
|
|
|
|
"窗口到当前虚拟桌面</span>会将被激活窗口移动到当前虚拟桌面。</p></body></html>"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:164
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Switch to that Virtual Desktop"
|
2022-10-31 03:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "切换到对应的虚拟桌面"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#: advanced.ui:169
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Bring window to current Virtual Desktop"
|
2022-10-31 03:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "移动窗口到当前虚拟桌面"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window &activation policy:"
|
|
|
|
|
msgstr "窗口激活策略(&A):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused."
|
|
|
|
|
msgstr "使用此选项您可以指定窗口将如何和何时聚焦。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "sassa asas"
|
|
|
|
|
msgid "Click to focus"
|
|
|
|
|
msgstr "点击聚焦"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to focus (mouse precedence)"
|
|
|
|
|
msgstr "点击聚焦 (鼠标优先)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:46
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Focus follows mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "焦点跟随鼠标"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:51
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)"
|
|
|
|
|
msgstr "焦点跟随鼠标 (鼠标优先)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Focus under mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "鼠标悬浮聚焦"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Focus strictly under mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "鼠标严格悬浮聚焦"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Delay focus by:"
|
|
|
|
|
msgstr "聚焦延迟(&D):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:82
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
|
|
|
|
|
"automatically receive focus."
|
|
|
|
|
msgstr "当鼠标移动到窗口上后,延迟这么长时间窗口就会自动出现在最前面。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:101
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Focus &stealing prevention:"
|
|
|
|
|
msgstr "阻止焦点抢占(&S):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:114
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to "
|
|
|
|
|
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new "
|
|
|
|
|
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;"
|
|
|
|
|
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-"
|
|
|
|
|
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
|
|
|
|
|
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new "
|
|
|
|
|
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|
|
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is "
|
|
|
|
|
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism "
|
|
|
|
|
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it "
|
|
|
|
|
"will be activated. This setting may have both worse and better results than "
|
|
|
|
|
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-"
|
|
|
|
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
|
|
|
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</"
|
|
|
|
|
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|
|
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows "
|
|
|
|
|
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the "
|
|
|
|
|
"currently active application. This setting is probably not really usable "
|
|
|
|
|
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|
|
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All "
|
|
|
|
|
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that "
|
|
|
|
|
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which "
|
|
|
|
|
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be "
|
|
|
|
|
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>此选项指定 KWin 如何阻止意外激活新窗口造成的非预料焦点"
|
|
|
|
|
"抢占。 (注意:此功能不适用于 <span style=\" font-style:italic;\">鼠标悬浮聚焦"
|
|
|
|
|
"</span> 和 <span style=\" font-style:italic;\">鼠标严格悬浮聚焦</span> 。) </"
|
|
|
|
|
"p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
|
|
|
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|
|
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">无:</span> 阻止功能已关"
|
|
|
|
|
"闭,新窗口总是激活。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
|
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">低:</span> 已启用阻止; 当某个窗口不"
|
|
|
|
|
"支持基本机制,且 KWin 无法可靠地决定是否激活该窗口时,它将被激活。 取决于应用"
|
|
|
|
|
"程序,本设置效果的结果可能比中级更糟或更好。</li><li style=\" margin-"
|
|
|
|
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
|
|
|
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">中:</span> "
|
|
|
|
|
"已启用。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-style:italic;\">高:</span> 新窗口只有在当前没有窗口处于活动状"
|
|
|
|
|
"态或属于当前活动应用程序时才被激活。 当不使用鼠标焦点策略时,此设置可能无法真"
|
|
|
|
|
"正使用。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
|
|
|
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-style:italic;\">终极:</span> 所有窗口必须由用户明确激活。</"
|
|
|
|
|
"li></ul><p>被阻止抢占焦点的窗口被标记为需要关注。 默认情况下,将突出显示他们"
|
|
|
|
|
"的任务栏条目。 这可以在通知控制模块中更改。</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:123
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "低"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:128
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:133
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "高"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:138
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
|
|
|
|
msgstr "终极"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:146
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Raising windows:"
|
|
|
|
|
msgstr "升起窗口:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:153
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
|
|
|
|
|
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
|
|
|
|
|
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"勾选此项后,当您点击活动窗口中的内容时,该窗口将会被带到顶层。要更改非活动窗"
|
|
|
|
|
"口的特性,您需要在操作标签中更改设置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:156
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Click raises active window"
|
|
|
|
|
msgstr "点击提升活动窗口(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:165
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
|
|
|
|
|
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"这个选项启用时,当鼠标光标移动到窗口上一段时间后,在后面背景里的窗口将自动出"
|
|
|
|
|
"现在最前面。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:168
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Raise on hover, delayed by:"
|
|
|
|
|
msgstr "鼠标悬停提升(&R),延迟:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:175
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
|
|
|
|
|
"automatically come to the front."
|
|
|
|
|
msgstr "当鼠标移动到窗口上后,延迟这么长时间窗口就会自动出现在最前面。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:196
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Multiscreen behavior:"
|
|
|
|
|
msgstr "多显示器行为:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:203
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, "
|
|
|
|
|
"for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, the "
|
|
|
|
|
"active screen is the screen containing the focused window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"启用此项时,活动屏幕 (显示新窗口的屏幕) 将是鼠标光标所在的屏幕。禁用此项时,"
|
|
|
|
|
"活动屏幕将是焦点窗口所在的屏幕。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:206
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Active screen follows &mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "活动屏幕跟随鼠标(&M)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:213
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
|
|
|
|
|
"screen"
|
|
|
|
|
msgstr "启用此项时,聚焦操作将仅限于活动屏幕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:216
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Separate screen focus"
|
|
|
|
|
msgstr "分隔屏幕焦点(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel)
|
|
|
|
|
#: focus.ui:229
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window activation policy description"
|
|
|
|
|
msgstr "窗口激活策略描述"
|
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "焦点(&F)"
|
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Titlebar A&ctions"
|
|
|
|
|
msgstr "标题栏操作(&C)"
|
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "W&indow Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "窗口操作(&I)"
|
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mo&vement"
|
|
|
|
|
msgstr "移动(&V)"
|
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Adva&nced"
|
|
|
|
|
msgstr "高级(&N)"
|
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:178
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Titlebar Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "标题栏操作(&T)"
|
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:188
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window Actio&ns"
|
|
|
|
|
msgstr "窗口操作(&N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Titlebar Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "标题栏操作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Double-click:"
|
|
|
|
|
msgstr "双击(&D):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
|
|
|
|
|
msgstr "<em>双</em>击标题栏时的行为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:40 mouse.ui:615 mouse.ui:650 mouse.ui:685
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "最大化"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Vertically maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直最大化"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Horizontally maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "水平最大化"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:60 mouse.ui:256 mouse.ui:318 mouse.ui:371 mouse.ui:433 mouse.ui:486
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:548
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
|
|
msgstr "折叠"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:70 mouse.ui:261 mouse.ui:323 mouse.ui:376 mouse.ui:438 mouse.ui:491
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:553
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:75
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show on all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "显示在所有桌面上"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:98
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar."
|
|
|
|
|
msgstr "<em>鼠标滚轮</em>在标题栏滚动的行为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:143
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Titlebar and Frame Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "标题栏和边框操作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:167
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "活动的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:190
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "非活动的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:232 mouse.ui:347 mouse.ui:462
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
|
|
|
|
|
"em> window."
|
|
|
|
|
msgstr "<em>左</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:266 mouse.ui:328 mouse.ui:381 mouse.ui:443 mouse.ui:496
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:558
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show actions menu"
|
|
|
|
|
msgstr "显示操作菜单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:279 mouse.ui:394 mouse.ui:509
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|
|
|
|
"<em>inactive</em> window."
|
|
|
|
|
msgstr "<em>左</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:288 mouse.ui:403 mouse.ui:518
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate and lower"
|
|
|
|
|
msgstr "激活并放在后面"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:589
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Button Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "最大化按钮操作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:598 mouse.ui:611
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
|
|
|
|
|
msgstr "<em>左键</em>单击最大化按钮的行为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:633 mouse.ui:646
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
|
|
|
|
|
msgstr "<em>中键</em>单击最大化按钮的行为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:636
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Middle c&lick:"
|
|
|
|
|
msgstr "中键单击(&L):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|
|
|
|
#: mouse.ui:668 mouse.ui:681
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
|
|
|
|
|
msgstr "<em>右键</em>单击最大化按钮的行为。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
|
|
|
|
|
#: moving.ui:20
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen &edge snap zone:"
|
|
|
|
|
msgstr "屏幕边缘贴靠区(&E):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
|
|
|
|
#: moving.ui:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the "
|
|
|
|
|
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在这里您可以设置屏幕边缘的吸附区域,即: 磁场的“强度”,它会使窗口在靠近边界时"
|
|
|
|
|
"吸附到边界。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
|
|
|
|
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
|
msgstr " 像素"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
|
|
|
|
|
#: moving.ui:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Window snap zone:"
|
|
|
|
|
msgstr "窗口吸附区(&W):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
|
|
|
|
#: moving.ui:62
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
|
|
|
|
|
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
|
|
|
|
|
"moved near another window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您可以设置窗口的吸附区,即磁场的“吸引力”,它使窗口移近另外的窗口时彼此吸附到"
|
|
|
|
|
"一起。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel)
|
|
|
|
|
#: moving.ui:84
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Center snap zone:"
|
|
|
|
|
msgstr "中间吸附区(&C):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
|
|
|
|
#: moving.ui:94
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
|
|
|
|
|
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
|
|
|
|
|
"when moved near it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您可以设置屏幕中间的吸附区,即磁场的“吸引力”,它使窗口移近中间时被吸附到中间"
|
|
|
|
|
"位置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel)
|
|
|
|
|
#: moving.ui:113
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Snap windows:"
|
|
|
|
|
msgstr "贴靠窗口(&S):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
|
|
|
|
|
#: moving.ui:123
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
|
|
|
|
|
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
|
|
|
|
|
"window or border."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您可以在这里设置窗口只在重叠时才将它们的边界吸引到一起。即,如果它们只是相互"
|
|
|
|
|
"靠近或者靠近屏幕边沿但尚未重叠,则不相互吸引。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
|
|
|
|
|
#: moving.ui:126
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Only when overlapping"
|
|
|
|
|
msgstr "仅当重叠时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:97
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
|
|
|
|
|
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>点击聚焦:</em>窗口在您点击它时被激活。该行为在其他操作系统中较常见,可能"
|
|
|
|
|
"是您所希望的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:101
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to "
|
|
|
|
|
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because "
|
|
|
|
|
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the "
|
|
|
|
|
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</"
|
|
|
|
|
"em>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>单击聚焦 (鼠标优先):</em>非常类似于 <em>点击聚焦</em>。如果活动窗口需要"
|
|
|
|
|
"由系统选择 (例如,由于当前活动窗口被关闭) 鼠标下的窗口将是优先候选。不常见,"
|
|
|
|
|
"但是 <em>单击聚焦</em> 的可能的变换。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:106
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate "
|
|
|
|
|
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. "
|
|
|
|
|
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click "
|
|
|
|
|
"to focus</em> just without having to actually click."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>焦点跟随鼠标:</em>移动鼠标到窗口上将激活该窗口。例如,随机出现在鼠标下的"
|
|
|
|
|
"窗口将不会获得焦点。<em>阻止焦点抢占</em> 正常生效。类似 <em>点击聚焦</em> 只"
|
|
|
|
|
"是不需要真的点击。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:110
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window "
|
|
|
|
|
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was "
|
|
|
|
|
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, "
|
|
|
|
|
"if you want a hover controlled focus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"非常类似于 <em>焦点跟随鼠标</em>。如果活动窗口需要由系统选择 (例如,由于当前"
|
|
|
|
|
"活动窗口被关闭) 鼠标下的窗口将是优先候选。如果你想使用鼠标悬停控制焦点,选择"
|
|
|
|
|
"此项。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:115
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the "
|
|
|
|
|
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and "
|
|
|
|
|
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will "
|
|
|
|
|
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse "
|
|
|
|
|
"precedence)</em> instead!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>鼠标悬浮聚焦:</em>焦点始终保持在鼠标下的窗口。<br/><strong>警告:</"
|
|
|
|
|
"strong><em>阻止焦点抢占</em> 以及 <em>任务切换器 ('Alt+Tab')</em> 与本策略冲"
|
|
|
|
|
"突,将不会生效。 您想要使用的很可能是 <em>焦点跟随鼠标 (鼠标优先)</em>!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:119
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under "
|
|
|
|
|
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an "
|
|
|
|
|
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus "
|
|
|
|
|
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the "
|
|
|
|
|
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus "
|
|
|
|
|
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>鼠标严格悬浮聚焦:</em>焦点总是在鼠标下的窗口上 (鼠标离开窗口后不会保"
|
|
|
|
|
"留),非常类似于未托管的传统 X11 环境。<br/><strong>警告:</strong><em>阻止焦"
|
|
|
|
|
"点抢占</em> 以及 <em>任务切换器 ('Alt+Tab')</em> 与本策略冲突,将不会生效。 "
|
|
|
|
|
"您想要使用的很可能是 <em>焦点跟随鼠标 (鼠标优先)</em>!"
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KDE 中国,Guo Yunhe,magsom,Tyson Tan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "kde-china@kde.org,i@guoyunhe.me,magsom@kde.org,tysontan@tysontan.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Behavior Configuration Module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "窗口行为配置模块"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Waldo Bastian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cristian Tibirna"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cristian Tibirna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wynn Wilkes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wynn Wilkes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pat Dowler"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pat Dowler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bernd Wuebben"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bernd Wuebben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
|
|
|
|
|
#~ "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus "
|
|
|
|
|
#~ "policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note "
|
|
|
|
|
#~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as "
|
|
|
|
|
#~ "your window manager. If you do use a different window manager, please "
|
|
|
|
|
#~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><h1>窗口行为</h1> 您可以在这里自定义窗口移动、改变大小或被点击时的行"
|
|
|
|
|
#~ "为。您可以指定焦点策略和新窗口的放置策略。</p><p>请注意,只有您使用 KWin "
|
|
|
|
|
#~ "作为窗口管理器,这里的配置才有效。如果您使用其他的窗口管理器,请参考其文档"
|
|
|
|
|
#~ "以了解如何自定义窗口行为。</p>"
|