kwin/po/hi/kcm_kwinrules.po

1083 lines
28 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kcmkwinrules.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 02:13+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 15:31+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: kcmrules.cpp:226
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: kcmrules.cpp:406
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1 के लिए अनुप्रयोग विन्यास"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 के लिए विंडो विन्यास"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "महत्वहीन"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "सटीक जोड़ीदार"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "सबस्ट्रिंग जोड़ीदार"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन."
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "आरंभ में लागू करें"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "अभी लागू करें"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "याद रखें"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "प्रभावित नहीं करें"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "बाध्य करें"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "अस्थायी रूप से बाध्य करें"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr ""
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:60
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr ""
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:61
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
msgstr ""
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr ""
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:73
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:73
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr ""
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:87
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr ""
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:98
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add New..."
msgstr "नया... (&N)"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:109
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr ""
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:117
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr ""
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:117
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit..."
msgid "Export..."
msgstr "संपादन..."
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:207
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr ""
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:225
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:238
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr ""
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:250
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect Window Properties"
msgid "No window properties changed"
msgstr "विंडो गुणों का पता लगाएँ"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Close"
msgstr "बन्द करने योग्य (&C)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add Property..."
msgstr "नया... (&N)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect Window Properties"
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "विंडो गुणों का पता लगाएँ"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "कुछ नहीं"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:278
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:168
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:175
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:280
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:282
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:203
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 हेतु विन्यास"
#: rulesmodel.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window settings for %1"
msgid "New window settings"
msgstr "%1 के लिए विंडो विन्यास"
#: rulesmodel.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:382
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "De&scription:"
msgid "Description"
msgstr "वर्णन (&s):"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:382 rulesmodel.cpp:390 rulesmodel.cpp:398 rulesmodel.cpp:405
#: rulesmodel.cpp:411 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:424 rulesmodel.cpp:430
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window"
msgid "Window matching"
msgstr "विंडो (&W)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:390
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application type):"
msgid "Window class (application)"
msgstr "विंडो वर्ग (&c) (अनुप्रयोग प्रकार):"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:398
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Match whole window class"
msgstr "संपूर्ण विंडो वर्ग की जोड़ी मिलाएँ (&h)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:405
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Whole window class"
msgstr "संपूर्ण विंडो वर्ग की जोड़ी मिलाएँ (&h)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:411
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "Window types"
msgstr "विंडो प्रकार (&t):"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:419
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &role:"
msgid "Window role"
msgstr "विंडो भूमिका (&r):"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:424
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Window title"
msgstr "विंडो शीर्षक (&i):"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:430
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Machine (hostname):"
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "मशीन (होस्ट-नाम): (&M)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:436
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Position"
msgstr "स्थिति (&P)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:436 rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:453
#: rulesmodel.cpp:461 rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:486 rulesmodel.cpp:502
#: rulesmodel.cpp:507 rulesmodel.cpp:512 rulesmodel.cpp:517 rulesmodel.cpp:522
#: rulesmodel.cpp:531 rulesmodel.cpp:544 rulesmodel.cpp:549 rulesmodel.cpp:554
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Size & Position"
msgstr "स्थिति (&P)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:442
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size"
msgid "Size"
msgstr "आकार (&S)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:448
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "आड़े में अधिकतम करें (&h)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:453
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "खड़े में अधिकतम करें (&v)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:461
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "सभी डेस्कटॉप"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:467
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:486
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity in %"
msgid "Activities"
msgstr "इसमें सक्रिय अपारदर्शिता (&c)_ %"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:502
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Splash Screen"
msgid "Screen"
msgstr "स्प्लैश स्क्रीन"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:507
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:512
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimized"
msgid "Minimized"
msgstr "न्यूनतम (&i)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:517
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sh&aded"
msgid "Shaded"
msgstr "छाया (&a)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:522
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "P&lacement"
msgid "Initial placement"
msgstr "निर्धारित जगह (&l)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:531
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore requested &geometry"
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "निवेदित ज्यामिति की उपेक्षा करें (&g)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
">This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/>Note that the position can "
"also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:544
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimum size"
msgid "Minimum Size"
msgstr "न्यूनतम आकार (&i)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:549
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&aximum size"
msgid "Maximum Size"
msgstr "अधिकतम आकार (&a)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:554
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:556
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio or "
"only grow by values larger than one (eg. by the dimensions of one "
"character). This may be pointless and the restriction prevents arbitrary "
"dimensions like your complete screen area."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:565
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:565 rulesmodel.cpp:570 rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:581
#: rulesmodel.cpp:587 rulesmodel.cpp:593
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:570
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:575
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &taskbar"
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी छोड़ें (&t)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:577
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:581
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip pa&ger"
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर छोड़ें (&g)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:583
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:587
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip pa&ger"
msgid "Skip switcher"
msgstr "पेजर छोड़ें (&g)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:589
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:593
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:599
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:599 rulesmodel.cpp:604 rulesmodel.cpp:610 rulesmodel.cpp:615
#: rulesmodel.cpp:621 rulesmodel.cpp:632 rulesmodel.cpp:643 rulesmodel.cpp:651
#: rulesmodel.cpp:664 rulesmodel.cpp:669 rulesmodel.cpp:675 rulesmodel.cpp:680
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:604
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:610
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity in %"
msgid "Active opacity"
msgstr "इसमें सक्रिय अपारदर्शिता (&c)_ %"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:615
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I&nactive opacity in %"
msgid "Inactive opacity"
msgstr "इसमें अक्रिय अपारदर्शिता (&n)_ %"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:621
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "फोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन (&F)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:623
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"KWin tries to prevent windows from taking the focus (\"activate\") while "
"you're working in another window, but this may sometimes fail or superact. "
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while "
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:632
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus protection"
msgstr "फोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन (&F)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:634
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"This controls the focus protection of the currently active window. None will "
"always give the focus away, Extreme will keep it. Otherwise it's interleaved "
"with the stealing prevention assigned to the window that wants the focus."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:643
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept &focus"
msgid "Accept focus"
msgstr "फ़ोकस स्वीकारें (&f)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:645
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked. On the "
"other hand you might wish to prevent a window from getting focused on a "
"mouse click."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:651
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Block global shortcuts"
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स पर रोक लगाएँ"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:653
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"When used, a window will receive all keyboard inputs while it is active, "
"including Alt+Tab etc. This is especially interesting for emulators or "
"virtual machines. \n"
"Be warned: you won't be able to Alt+Tab out of the window nor use any other "
"global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner) while it's active!"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:664
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Closeable"
msgstr "बन्द करने योग्य (&C)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:669
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &type"
msgid "Set window type"
msgstr "विंडो प्रकार (&t)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:675
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:680
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:732
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application type):"
msgid "Window class not available"
msgstr "विंडो वर्ग (&c) (अनुप्रयोग प्रकार):"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:733
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:767
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "All Window Types"
msgstr "विंडो प्रकार (&t):"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:768
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "सामान्य विंडो"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:769
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "संवाद विंडो"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:770
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "यूटिलिटी विंडो"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:771
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "डाक करें (फलक)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:772
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "औज़ार पट्टी"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:773
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "टॉर्न-ऑफ मेन्यू"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:774
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "स्प्लैश स्क्रीन"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:775
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:777
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "अलग-थलग मेनू-पट्टी"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:778
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:788
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:790
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:809
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:811
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:832
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:833
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "कोई स्थल नहीं"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:834
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:835
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximizing"
msgid "Maximized"
msgstr "अधिकतम किया जा रहा है"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:836
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "केंद्रित"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:837
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "बेतरतीब"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:838
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left Corner"
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "ऊपरी बायाँ कोना"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:839
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "माउस के नीचे"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:840
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "मुख्य विंडो पर"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:847
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:848
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "निम्न"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:849
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:850
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "उच्च"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:851
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "चरम"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:894
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Main Window"
msgid "Unmanaged window"
msgstr "मुख्य विंडो पर"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:895
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "WId of the window for special window settings."
#~ msgid "KWin id of the window for special window settings."
#~ msgstr "विशिष्ट विंडो सेटिंग के लिए विंडो का डबल्यूआईडी "
#~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
#~ msgstr "सेटिंग क्या अनुप्रयोग के सभी विंडो पर प्रभाव डालेगा"
#~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
#~ msgstr "यह मदद यूटिलिटी सीधे ही बुलाया नहीं जा सकता."
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Window-Specific Settings"
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings"
#~ msgstr "विंडो-विशिष्ट विन्यास संपादित करें"
#~ msgid "Edit Window-Specific Settings"
#~ msgstr "विंडो-विशिष्ट विन्यास संपादित करें"
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "raviratlami@aol.in,"
#, fuzzy
#~| msgid "Window &role:"
#~ msgid "Window Rules"
#~ msgstr "विंडो भूमिका (&r):"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Cascade"
#~ msgid "Cascaded"
#~ msgstr "एक के बाद एक"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &above"
#~ msgid "Keep above"
#~ msgstr "ऊपर रखें (&A)"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &below"
#~ msgid "Keep below"
#~ msgstr "नीचे रखें (&B)"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "के-विन"
#~ msgid "KWin helper utility"
#~ msgstr "के-विन मदद यूटिलिटी"
#, fuzzy
#~| msgid "Detect Window Properties"
#~ msgid "Select properties"
#~ msgstr "विंडो गुणों का पता लगाएँ"
#~ msgid "Override Type"
#~ msgstr "ओवरराइड टाइप"
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
#~ msgstr "अज्ञात - सामान्य विंडो के रूप में माना जाएगा"
#~ msgid "Information About Selected Window"
#~ msgstr "चयनित विंडो के बारे में जानकारी"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "वर्गः"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "भूमिकाः"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "क़िस्मः"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "शीर्षक:"
#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "मशीनः"
#~ msgid "&Single Shortcut"
#~ msgstr "एकल शॉर्टकट... (&S)"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "साफ करें (&l)"
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
#~ msgstr "विंडो-विशिष्ट विन्यास कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल"
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
#~ msgstr "(c) 2004 के-विन तथा के-कन्ट्रोल लेखक"
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "लुबॉस लुनाक"
#~ msgid "Remember settings separately for every window"
#~ msgstr "प्रत्येक विंडो के लिए विन्यासों को अलग-अलग याद रखें"
#~ msgid "Show internal settings for remembering"
#~ msgstr "याद रखने के लिए आंतरिक विन्यासों को दिखाएँ"
#~ msgid "Internal setting for remembering"
#~ msgstr "याद रखने के लिए आंतरिक विन्यास"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "सुधारें... (&M)"
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "ऊपर जाएं (&U)"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "नीचे जाएं (&D)"
#~ msgid ""
#~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
#~ "window(s)."
#~ msgstr "उल्लेखित विंडो के विंडो-गुणों को बदलने के लिए इस चेक-बक्से को सक्षम करें."
#~ msgid "Unnamed entry"
#~ msgstr "अनाम प्रविष्टि"
#~ msgid "Consult the documentation for more details."
#~ msgstr "अतिरिक्त विवरणों के लिए दस्तावेजों को देखें"
#~ msgid "Edit Shortcut"
#~ msgstr "शॉर्टकट संपादित करें"
#~ msgid "0123456789-+,xX:"
#~ msgstr "0123456789-+,xX:"
#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "डेस्कटॉप (&D)"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "स्मार्ट"
#~ msgid "kcmkwinrules"
#~ msgstr "केसीएम-केविन-रूल्स"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "अपारदर्शी"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "पारदर्शी"
#~ msgid "&Moving/resizing"
#~ msgstr "खिसकाना / नया आकार देना (&M)"
#, fuzzy
#~| msgid "Title:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "शीर्षक:"
#~ msgid ""
#~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
#~ "only window class should usually work."
#~ msgstr ""
#~ "किसी विशिष्ट अनुप्रयोग के सभी विंडोज़ को चयन करने के लिए आमतौर पर विंडो वर्ग को चुन "
#~ "लेने पर भी काम हो जाता है."
#~ msgid "Use window &class (whole application)"
#~ msgstr "विंडो वर्ग उपयोग करें (&c) (सम्पूर्ण अनुप्रयोग)"
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)"
#~ msgstr "विंडो वर्ग एवं विंडो भूमिका उपयोग करें (&r) (विशिष्ट विंडो)"
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)"
#~ msgstr "सम्पूर्ण विंडो वर्ग उपयोग करें (विशिष्ट विंडो)"
#~ msgid "Match also window &title"
#~ msgstr "विंडो शीर्षक को भी मिलान करें (&t)"
#~ msgid "Extra role:"
#~ msgstr "अतिरिक्त भूमिका:"
#~ msgid "Window &Extra"
#~ msgstr "अतिरिक्त विंडो (&E)"
#~ msgid "&Geometry"
#~ msgstr "ज्यामिति (&G)"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "वरीयताएँ (&P)"
#~ msgid "&No border"
#~ msgstr "कोई किनारा नहीं (&N)"
#~ msgid "0123456789"
#~ msgstr "0123456789"
#~ msgid "W&orkarounds"
#~ msgstr "कार्य-विकल्प (&o)"
#~ msgid "Strictly obey geometry"
#~ msgstr "ज्यामिती का कड़ाई से पालन करें"
#~ msgid "&Detect"
#~ msgstr "पता लगाएँ (&D)"