kwin/po/be/kwin_effects.po

1369 lines
40 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2022-12-17 02:20:01 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 00:51+0000\n"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 11:46\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"Language-Team: Belarusian\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 127\n"
"X-Crowdin-Language: be\n"
"X-Crowdin-File: /main/be/kwin/kwin_effects.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8369\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#: blur/blur_config.ui:17
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Blur strength:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Магутнасць размыцця:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Light"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Слабая"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Strong"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Моцная"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#: blur/blur_config.ui:83
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Noise strength:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Магутнасць шуму:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: colorpicker/colorpicker.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"Абярыце пазіцыю для выбару колеру з дапамогай левай кнопкі мышы або клавіша "
"ўводу.\n"
"Націсніце \"Escape\" або пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб скасаваць."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35
#: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
#: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
#: showpaint/showpaint_config.cpp:33
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
2022-12-02 03:11:46 +00:00
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58
#, kde-format
msgid "KWin"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "KWin"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35
#, kde-format
msgid "Show Desktop Grid"
msgstr "Паказваць сетку працоўнага стала"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Desktop name alignment:"
msgid "Disabled"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Адключана"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70
#: glide/glide_config.ui:168
#, kde-format
msgid "Top"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Уверсе"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Top-Right"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Уверсе справа"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75
#: glide/glide_config.ui:173
#, kde-format
msgid "Right"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Справа"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Bottom-Right"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Унізе справа"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80
#: glide/glide_config.ui:178
#, kde-format
msgid "Bottom"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Унізе"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Bottom-Left"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Унізе злева"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85
#: glide/glide_config.ui:183
#, kde-format
msgid "Left"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Злева"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Top-Left"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Уверсе злева"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
#, kde-format
msgid "Center"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Па цэнтры"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Выгляд"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30
#, kde-format
msgid "Pager"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пэйджар"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35
#, kde-format
msgid "Automatic"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Аўтаматычна"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Custom"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Адвольна"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48
#, kde-format
msgid "N&umber of rows:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "&Колькасць радкоў:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Desktop &name alignment:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Выраўноўванне &назвы працоўнага стала:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116
#, kde-format
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Паказваць кнопкі для змены колькасці віртуальных працоўных сталоў"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123
#, kde-format
msgid "&Grid layout mode:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Рэжым &сеткі працоўнага стала:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
#, kde-format
msgid "Closest"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Шчыльны"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
#, kde-format
msgid "Natural"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Натуральны"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-05 02:05:22 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Няма"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2022-11-05 02:05:22 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Windows layout:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Макет акон:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2022-11-05 02:05:22 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activation"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Актывацыя"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#: diminactive/diminactive_config.ui:17
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Strength:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Магутнасць:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#: diminactive/diminactive_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Dim:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Зацямненне:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: diminactive/diminactive_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Docks and panels"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Док-панэлі і панэлі"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: diminactive/diminactive_config.ui:54
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Desktop"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Працоўны стол"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: diminactive/diminactive_config.ui:61
#, kde-format
msgid "Keep above windows"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Размяшчаць вышэй акон"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: diminactive/diminactive_config.ui:68
#, kde-format
msgid "By window group"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Па групах акон"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#: diminactive/diminactive_config.ui:75
#, kde-format
msgid "Fullscreen windows"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Вокны на ўвесь экран"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Duration:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Працягласць:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30
#, kde-format
msgid "Default"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Прадвызначаная"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33
#, kde-format
msgid " milliseconds"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr " мілісекунд"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#: glide/glide_config.ui:50
#, kde-format
msgid "Window Open Animation"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Анімацыя адкрыцця акон"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154
#, kde-format
msgid "Rotation edge:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Край паварочвання:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191
#, kde-format
msgid "Rotation angle:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Вугал паварочвання:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198
#, kde-format
msgid "Distance:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Адлегласць:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#: glide/glide_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Window Close Animation"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Анімацыя закрыцця акон"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Toggle Invert Effect"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пераключэнне эфекту інвертавання"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пераключэнне эфекту інвертавання акон"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: invert/invert.cpp:56
#, kde-format
msgid "Invert Screen Colors"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Інвертаванне колераў экрана"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: login/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Згасанне да чорнага (толькі застаўкі на ўвесь экран)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Animation duration:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Працягласць анімацыі:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:36
#, kde-format
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Прадвызначаная"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39
#, kde-format
msgid "milliseconds"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "мілісекунд"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: magnifier/magnifier_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: magnifier/magnifier_config.ui:23
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Width:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "&Шырыня:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " пікс"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: magnifier/magnifier_config.ui:55
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Height:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "&Вышыня:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.cpp:34 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пераключэнне эфекту пстрыкання мышшу"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.cpp:41
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Левая"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.cpp:42
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Сярэдняя"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.cpp:43
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Правая"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.h:60
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "↓"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "↓"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.h:61
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "↑"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "↑"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic Settings"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Базавыя налады"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
#, kde-format
msgid "Left Mouse Button Color:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Колер левай кнопкі мышы:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
#, kde-format
msgid "Middle Mouse Button Color:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Колер сярэдняй кнопкі мышы:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
#, kde-format
msgid "Right Mouse Button Color:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Колер правай кнопкі мышы:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Дадатковыя налады"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
#, kde-format
msgid "Rings"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Колы"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Line Width:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Шырыня лініі:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid " pixel"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr " пікселяў"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:132
#, kde-format
msgid " msec"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr " мс"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#, kde-format
msgid "Ring Duration:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Працягласць вываду кола:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Ring Radius:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Радыус кола:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
#, kde-format
msgid "Ring Count:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Колькасць колаў:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210
#, kde-format
msgid "Text"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Тэкст"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
#, kde-format
msgid "Font:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Шрыфт:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Show Text:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Паказваць тэкст:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: mousemark/mousemark.cpp:36
#, kde-format
msgid "Clear All Mouse Marks"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Выдаліць усе сляды мышы"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: mousemark/mousemark.cpp:42 mousemark/mousemark_config.cpp:59
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Clear Last Mouse Mark"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Выдаліць апошні след мышы"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: mousemark/mousemark_config.cpp:53
#, kde-format
msgid "Clear Mouse Marks"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Выдаліць сляды мышы"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: mousemark/mousemark_config.cpp:100
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Suffix"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr[0] " піксель"
msgstr[1] " пікселі"
msgstr[2] " пікселяў"
msgstr[3] " пікселі"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: mousemark/mousemark_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "&Шырыня:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: mousemark/mousemark_config.ui:36
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Color:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "&Колер:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: mousemark/mousemark_config.ui:82
#, kde-format
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Малюйце мышшу утрымліваючы клавішы Shift+Meta і рухаючы ёй."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: outputlocator/outputlocator.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Невядома"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Toggle Overview"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пераключэнне агляду"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
#, kde-format
msgid "Layout mode:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Рэжым макета:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BlurBackground)
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:56
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Blur background:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Размыццё фону:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:73
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore minimized windows:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Ігнараванне згорнутых акон:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: overview/qml/DesktopBar.qml:186
#, kde-format
msgid "Delete Virtual Desktop"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Выдаліць віртуальны працоўны стол"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: overview/qml/DesktopBar.qml:282
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Add Virtual Desktop"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Дадаць віртуальны працоўны стол"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: overview/qml/ScreenView.qml:226
#, kde-format
msgid "No matching windows"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Няма адпаведных акон"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-23 01:56:56 +00:00
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Drag Down To Close"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Перацягнуць уніз, каб закрыць"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-23 01:56:56 +00:00
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:461
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Закрыць акно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, kde-format
msgid "Window open scale:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Маштаб адкрыцця акон:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid "Window close scale:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Маштаб закрыцця акон:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:478
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file"
msgid "Screenshot"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Здымак экрана"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:479
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Notification with path to screenshot file"
msgid "Screenshot saved to %1"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Здымак экрана захаваны ў %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:800
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:477
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"Абярыце акно, здымак якога трэба зрабіць, пстрыкнуўшы левай кнопкай мышы або "
"клавішай \"Enter\".\n"
"Націсніце \"Escape\" або пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб скасаваць."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:803
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:495
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"Зрабіце здымак экрана пстрыкнуўшы левай кнопкай мышы або клавішай \"Enter"
"\".\n"
"Націсніце \"Escape\" або пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб скасаваць."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: showfps/qml/main.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Працягласць малявання"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: showfps/qml/main.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Памер малявання"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: showfps/qml/main.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Бягучая колькасць кадраў за секунду (FPS)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: showfps/qml/main.qml:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Максімальная колькасць кадраў за секунду (FPS)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: showfps/qml/main.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Гэты эфект не правяраецца"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: showpaint/showpaint.cpp:38 showpaint/showpaint_config.cpp:38
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Toggle Show Paint"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пераключэнне паказу малявання"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: slide/slide_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Gap between desktops"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пераключэнне паміж працоўнымі сталамі"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: slide/slide_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Па гарызанталі:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: slide/slide_config.ui:46
#, kde-format
msgid "Vertical:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Па вертыкалі:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
2022-10-08 02:09:27 +00:00
#: slide/slide_config.ui:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Slide desktop background"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Ссоўване фону працоўнага стала"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:29
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
#, kde-format
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пераключэнне мініяцюры бягучага акна"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Maximum &width:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Максімальная &шырыня:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Spacing:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "&Прамежак:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid " pixels"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr " пікселяў"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Opacity:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "&Непразрыстасць:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
2022-12-02 03:11:46 +00:00
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
#: tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29
#, kde-format
msgid "Toggle Tiles Editor"
msgstr ""
#: tileseditor/qml/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: tileseditor/qml/main.qml:157
#, kde-format
msgid "Load Layout..."
msgstr ""
#: tileseditor/qml/main.qml:271
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Closest"
2022-12-02 03:11:46 +00:00
msgid "Close"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Шчыльны"
2022-12-02 03:11:46 +00:00
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:171
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal:"
2022-12-02 03:11:46 +00:00
msgid "Split Horizontally"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Па гарызанталі:"
2022-12-02 03:11:46 +00:00
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:178
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical:"
2022-12-02 03:11:46 +00:00
msgid "Split Vertically"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Па вертыкалі:"
2022-12-02 03:11:46 +00:00
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:186 tileseditor/qml/TileDelegate.qml:215
#, kde-format
msgid "Add Floating Tile"
msgstr ""
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:195
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: trackmouse/trackmouse.cpp:44 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Track mouse"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Адсочванне мышы"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:26
#, kde-format
msgid "Trigger effect with:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Запуск эфекту:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Keyboard shortcut:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Спалучэнне клавіш:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, kde-format
msgid "Modifier keys:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Клавішы-мадыфікатары:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:65
#, kde-format
msgid "Alt"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Alt"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Ctrl"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Ctrl"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Shift"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Shift"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Meta"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Meta"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Translucency"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Празрыстасць"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:20
#, kde-format
msgid "General Translucency Settings"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Асноўныя налады празрыстасці"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:64
#, kde-format
msgid "Combobox popups:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Камбінаваныя выплыўныя вокны:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:431
#, kde-format
msgid "Opaque"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Непразрыстасць"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:137
#, kde-format
msgid "Dialogs:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Дыялогавыя вокны:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:418
#, kde-format
msgid "Transparent"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Празрыстасць"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:188
#, kde-format
msgid "Menus:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Меню:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:207
#, kde-format
msgid "Moving windows:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Перамяшчэнне акон:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, kde-format
msgid "Inactive windows:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Неактыўныя вокны:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:267
#, kde-format
msgid "Set menu translucency independently"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Індывідуальнае вызначэнне празрыстасці меню"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:285
#, kde-format
msgid "Dropdown menus:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Высоўныя меню:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:329
#, kde-format
msgid "Popup menus:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Выплыўныя меню:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:367
#, kde-format
msgid "Torn-off menus:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Адчэпленыя меню:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пераключэнне бягучых акон (бягучы працоўны стол)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пераключэнне бягучых акон (усе працоўныя сталы)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пераключэнне бягучых акон (класы акон)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пераключэнне бягучых акон (класы аконы на бягучым працоўным стале)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore &minimized windows"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Не зважаць на &згорнутыя вокны"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: windowview/qml/main.qml:106
#, kde-format
msgid "No Matches"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Няма супадзенняў"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: windowview/qml/main.qml:106
#, kde-format
msgid "No Windows"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Няма акон"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-19 02:10:54 +00:00
#: windowview/qml/main.qml:120
#, kde-format
msgid "Filter windows…"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Філтраванне акон…"
2022-11-19 02:10:54 +00:00
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#, kde-format
msgid "Advanced"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Дадатковыя налады"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
#, kde-format
msgid "&Stiffness:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "&Скаванасць:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
#, kde-format
msgid "Dra&g:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "&Перацягванне:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#, kde-format
msgid "&Move factor:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "&Каэфіцыент перамяшчэння:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Wo&bble when moving"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "&Хістанне пры перамяшчэнні"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
#, kde-format
msgid "Wobble when &resizing"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Хістанне пры &змене памеру"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
#, kde-format
msgid "Enable &advanced mode"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Уключыць &пашыраны рэжым"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
#, kde-format
msgid "&Wobbliness"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "&Хісткасць"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#, kde-format
msgid "Less"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Менш"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#, kde-format
msgid "More"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Яшчэ"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:65
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Left"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Перамясціць павялічаную вобласць улева"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Right"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Перамясціць павялічаную вобласць управа"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Перамясціць павялічаную вобласць уверх"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:86
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Перамясціць павялічаную вобласць уніз"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:94 zoom/zoom_config.cpp:108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Focus"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Перамясціць мыш у фокус"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:101 zoom/zoom_config.cpp:115
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Center"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Перамясціць мыш у цэнтр"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: zoom/zoom_config.cpp:80
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move Left"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Перамясціць улева"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: zoom/zoom_config.cpp:87
2022-12-12 02:31:23 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move Right"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Перамясціць управа"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: zoom/zoom_config.cpp:94
#, kde-format
msgid "Move Up"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Перамясціць вышэй"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: zoom/zoom_config.cpp:101
#, kde-format
msgid "Move Down"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Перамясціць ніжэй"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41
#, kde-format
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr ""
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"Пры павелічэнні і памяншэнні змяняць маштаб на вызначаны каэфіцыент "
"маштабавання."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: zoom/zoom_config.ui:28
#, kde-format
msgid "Zoom Factor:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Каэфіцыент маштабавання:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"Уключыць адсочванне размяшчэння ў фокусе. Для гэтага неабходна ўключыць "
"QAccessible для кожнай праграмы (\"export "
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:69
#, kde-format
msgid "Enable Focus Tracking"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Уключыць адсочванне фокуса"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:76
#, kde-format
msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"Уключыць адсочванне размяшчэння тэкставага курсора. Для гэтага неабходна "
"ўключыць QAccessible для кожнай праграмы (\"export "
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Уключыць адсочванне тэкставага курсора"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: zoom/zoom_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Mouse Pointer:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Паказальнік мышы:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:99
#, kde-format
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Бачнасць паказальніка мышы."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Scale"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Маштабаванне"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Keep"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пакінуць"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:113
#, kde-format
msgid "Hide"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Схаваць"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:121
#, kde-format
msgid "Track moving of the mouse."
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Адсочваць перамяшчэнне мышы."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:125
#, kde-format
msgid "Proportional"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Прапарцыйна"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:130
#, kde-format
msgid "Centered"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Па цэнтры"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:135
#, kde-format
msgid "Push"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Рух"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:140
#, kde-format
msgid "Disabled"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Адключана"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: zoom/zoom_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Mouse Tracking:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Адсочванне мышы:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "&Radius"
#~ msgid "&Radius:"
#~ msgstr "Радыус"
#, fuzzy
#~| msgid "Top-left"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Верхні левы"
#, fuzzy
#~| msgid "Top-right"
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Правы верхні"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom-left"
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Левы ніжні"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom-right"
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Правы ніжні"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgid "Show Message:"
#~ msgstr "Паказваць сетку працоўнага стала"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgid "Switch desktop only"
#~ msgstr "Паказваць сетку працоўнага стала"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Паказваць сетку працоўнага стала"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgid "Show desktop"
#~ msgstr "Паказваць сетку працоўнага стала"
#, fuzzy
#~| msgid "&Color"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "Колер"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow opacity:"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Background contrast"
#~ msgstr "Празрыстасць цені:"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Desktop Grid"
#~ msgstr "Паказваць сетку працоўнага стала"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Show Paint"
#~ msgstr "Паказваць сетку працоўнага стала"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Дол"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Паказваць сетку працоўнага стала"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Дол"
#, fuzzy
#~| msgid "&Color"
#~ msgid "Rear color"
#~ msgstr "Колер"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow opacity:"
#~ msgid "Front color"
#~ msgstr "Празрыстасць цені:"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgid "Desktop Cylinder"
#~ msgstr "Паказваць сетку працоўнага стала"
#, fuzzy
#~| msgid "&Opacity"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "&Празрыстасць"
#, fuzzy
#~| msgid "&Color"
#~ msgid "Cap color:"
#~ msgstr "Колер"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Desktop Cube"
#~ msgstr "Паказваць сетку працоўнага стала"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgctxt "More brightness"
#~ msgid "Lighter"
#~ msgstr "Права"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow opacity:"
#~ msgid "Background window &opacity:"
#~ msgstr "Празрыстасць цені:"
#~ msgid "Toggle Video Recording"
#~ msgstr "Пераключыць запіс відэа"
#, fuzzy
#~| msgid " px"
#~ msgid " pixel/frame"
#~ msgid_plural " pixels/frame"
#~ msgstr[0] " пікс"
#~ msgstr[1] " пікс"
#~ msgstr[2] " пікс"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Invert effect"
#~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp"
#~ msgid "Toggle Sharpen Effect"
#~ msgstr "Уключыць эфект інвертавання"
#, fuzzy
#~| msgid "X offset:"
#~ msgid "&X offset:"
#~ msgstr "Зрух па X:"
#, fuzzy
#~| msgid "Y offset:"
#~ msgid "&Y offset:"
#~ msgstr "Зрух па Y:"
#, fuzzy
#~| msgid " %"
#~ msgid "%"
#~ msgstr " %"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow fuzzyness:"
#~ msgid "&Fuzziness:"
#~ msgstr "Размытасць цені:"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Памер"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow opacity:"
#~ msgid "Background brightness"
#~ msgstr "Празрыстасць цені:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow opacity:"
#~ msgid "Background saturation"
#~ msgstr "Празрыстасць цені:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Opacity"
#~ msgid "Cube &opacity:"
#~ msgstr "&Празрыстасць"