kwin/po/el/kwin_effects.po

2273 lines
73 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kwin_effects.po to greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008, 2009.
# Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>, 2012.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2013.
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_effects\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-12-03 00:48+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-12-14 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#: blur/blur_config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Strength:"
msgid "Blur strength:"
msgstr "&Ισχύς:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Light"
msgstr "Ελαφρύ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "Ισχυρό"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#: blur/blur_config.ui:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Strength:"
msgid "Noise strength:"
msgstr "&Ισχύς:"
#: colorpicker/colorpicker.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Επιλογή θέσης για επιλογή χρώματος με αριστερό κλικ ή enter.\n"
"Esc ή δεξί κλικ για ακύρωση."
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35
#: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
#: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
#: showpaint/showpaint_config.cpp:33
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
2022-12-02 03:11:46 +00:00
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35
#, kde-format
msgid "Show Desktop Grid"
msgstr "Εμφάνιση καννάβου επιφάνειας εργασίας"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Desktop name alignment:"
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70
#: glide/glide_config.ui:168
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Πάνω"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63
#, kde-format
msgid "Top-Right"
msgstr "Πάνω-δεξιά"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75
#: glide/glide_config.ui:173
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65
#, kde-format
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Κάτω-δεξιά"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80
#: glide/glide_config.ui:178
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
#, kde-format
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Κάτω-αριστερά"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85
#: glide/glide_config.ui:183
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
#, kde-format
msgid "Top-Left"
msgstr "Πάνω-αριστερά"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30
#, kde-format
msgid "Pager"
msgstr "Πίνακας σελίδων"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48
#, kde-format
msgid "N&umber of rows:"
msgstr "Αριθμός &γραμμών:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Desktop &name alignment:"
msgstr "Στοίχιση ο&νόματος επιφάνειας εργασίας:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116
#, kde-format
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
msgstr ""
"Εμφάνιση κουμπιών για την τροποποίηση του αριθμού των εικονικών επιφανειών "
"εργασίας"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Layout mode:"
msgid "&Grid layout mode:"
msgstr "Λειτουργία &διάταξης:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
#, kde-format
msgid "Closest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
#, kde-format
msgid "Natural"
msgstr "Φυσική"
2022-11-05 02:05:22 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2022-11-05 02:05:22 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Windows layout:"
msgstr "Παράθυρα"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2022-11-05 02:05:22 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activation"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#: diminactive/diminactive_config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Strength:"
msgid "Strength:"
msgstr "&Ισχύς:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#: diminactive/diminactive_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Dim:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: diminactive/diminactive_config.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not animate panels"
msgid "Docks and panels"
msgstr "Χωρίς εφέ κίνησης πινάκων"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: diminactive/diminactive_config.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
#| msgid "Desktop"
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: diminactive/diminactive_config.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#| msgid "Darken inactive windows"
msgid "Keep above windows"
msgstr "Σκίαση μη ενεργών παραθύρων"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: diminactive/diminactive_config.ui:68
#, kde-format
msgid "By window group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#: diminactive/diminactive_config.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Present Windows"
msgid "Fullscreen windows"
msgstr "Παρουσίαση παραθύρων"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decorations:"
msgid "Duration:"
msgstr "Διακοσμήσεις:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Duration of rotation"
#| msgid "Default"
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33
#, kde-format
msgid " milliseconds"
msgstr " milliseconds"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#: glide/glide_config.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Minimize Animation"
msgid "Window Open Animation"
msgstr "Κίνηση ελαχιστοποίησης"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation duration:"
msgid "Rotation edge:"
msgstr "Διάρκεια περιστροφής:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation duration:"
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Διάρκεια περιστροφής:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#: glide/glide_config.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Mouse Click Animation"
msgid "Window Close Animation"
msgstr "Εφέ κίνησης με κλικ του ποντικιού"
#: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr "Εναλλαγή εφέ αντιστροφής"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr "Εναλλαγή εφέ αντιστροφής στο παράθυρο"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: invert/invert.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invert cursor keys"
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "Αντιστροφή πλήκτρων δρομέα"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: login/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgstr "Ομαλή μετάβαση σε μαύρο (μόνο αρχικές οθόνες πλήρους οθόνης)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Animation duration:"
msgstr "Διάρκεια κίνησης:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:36
#, kde-format
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39
#, kde-format
msgid "milliseconds"
msgstr "milliseconds"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: magnifier/magnifier_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: magnifier/magnifier_config.ui:23
#, kde-format
msgid "&Width:"
msgstr "Π&λάτος:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " εικ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: magnifier/magnifier_config.ui:55
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "Ύ&ψος:"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:34 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
#, kde-format
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
msgstr "Εναλλαγή εφέ ποντικιού"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.cpp:41
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
msgstr "Αριστερό"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.cpp:42
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "Μεσαίο"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.cpp:43
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
msgstr "Δεξιό"
#: mouseclick/mouseclick.h:61
#, kde-format
msgid "↓"
msgstr ""
#: mouseclick/mouseclick.h:62
#, kde-format
msgid "↑"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic Settings"
msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
#, kde-format
msgid "Left Mouse Button Color:"
msgstr "Χρώμα αριστερού πλήκτρου ποντικιού:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
#, kde-format
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr "Χρώμα μεσαίου πλήκτρου ποντικιού:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
#, kde-format
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr "Χρώμα δεξιού πλήκτρου ποντικιού:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
#, kde-format
msgid "Rings"
msgstr "Δαχτυλίδια"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Line Width:"
msgstr "Πλάτος γραμμής:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " pixel"
#| msgid_plural " pixels"
msgid " pixel"
msgstr " εικονοστοιχείο"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:132
#, kde-format
msgid " msec"
msgstr " msec"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#, kde-format
msgid "Ring Duration:"
msgstr "Διάρκεια δαχτυλιδιού:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Ring Radius:"
msgstr "Ακτίνα δαχτυλιδιού:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
#, kde-format
msgid "Ring Count:"
msgstr "Αριθμός δαχτυλιδιών:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
#, kde-format
msgid "Show Text:"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου:"
#: mousemark/mousemark.cpp:36
#, kde-format
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "Καθαρισμός σημαδιών του ποντικιού"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: mousemark/mousemark.cpp:42 mousemark/mousemark_config.cpp:59
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "Καθαρισμός τελευταίου σημαδιού του ποντικιού"
#: mousemark/mousemark_config.cpp:53
#, kde-format
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "Καθαρισμός σημαδιών του ποντικιού"
#: mousemark/mousemark_config.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " pixel"
#| msgid_plural " pixels"
msgctxt "Suffix"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] " εικονοστοιχείο"
msgstr[1] " εικονοστοιχεία"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: mousemark/mousemark_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr "Π&λάτος:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: mousemark/mousemark_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Χρώμα:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: mousemark/mousemark_config.ui:82
#, kde-format
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgstr "Σχεδιάστε μα το ποντίκι κρατώντας πατημένα τα πλήκτρα Shift+Meta."
#: outputlocator/outputlocator.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Εναλλαγή εφέ αντιστροφής"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
#, kde-format
msgid "Layout mode:"
msgstr "Λειτουργία διάταξης:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BlurBackground)
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:56
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background"
msgid "Blur background:"
msgstr "Φόντο"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:73
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore &minimized windows"
msgid "Ignore minimized windows:"
msgstr "Αγνόηση &ελαχιστοποιημένων παραθύρων"
#: overview/qml/DesktopBar.qml:186
#, kde-format
msgid "Delete Virtual Desktop"
msgstr ""
#: overview/qml/DesktopBar.qml:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
#| msgid "Desktop"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: overview/qml/ScreenView.qml:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moving windows:"
msgid "No matching windows"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρων:"
2022-10-23 01:56:56 +00:00
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Drag Down To Close"
msgstr ""
2022-10-23 01:56:56 +00:00
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:461
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scale window"
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
msgstr "Κλιμάκωση παραθύρου"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Minimize Animation"
msgid "Window open scale:"
msgstr "Κίνηση ελαχιστοποίησης"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Mouse Click Animation"
msgid "Window close scale:"
msgstr "Εφέ κίνησης με κλικ του ποντικιού"
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:478
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file"
msgid "Screenshot"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:479
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Notification with path to screenshot file"
msgid "Screenshot saved to %1"
msgstr "Αποθηκεύτηκε στιγμιότυπο οθόνης στο %1"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:800
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:477
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Επιλογή παραθύρου στο στιγμιότυπο οθόνης με αριστερό κλικ ή enter.\n"
"Esc ή δεξί κλικ για ακύρωση."
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:803
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:495
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Δημιουργία στιγμιοτύπου οθόνης με αριστερό κλικ ή enter.\n"
"Esc ή δεξί κλικ για ακύρωση."
#: showfps/qml/main.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ring Duration:"
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
msgstr "Διάρκεια δαχτυλιδιού:"
#: showfps/qml/main.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ring Count:"
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
msgstr "Αριθμός δαχτυλιδιών:"
#: showfps/qml/main.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
msgstr ""
#: showfps/qml/main.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum &width:"
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Μέγιστο &πλάτος:"
#: showfps/qml/main.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This effect is not a benchmark"
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "Δεν είναι συγκριτική αξιολόγηση των επιδόσεων"
#: showpaint/showpaint.cpp:38 showpaint/showpaint_config.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Show Paint"
msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "Εμφάνιση σχεδίασης"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: slide/slide_config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#| msgid "Magnify the entire desktop"
msgid "Gap between desktops"
msgstr "Μεγεθύνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: slide/slide_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: slide/slide_config.ui:46
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
2022-10-08 02:09:27 +00:00
#: slide/slide_config.ui:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wo&bble when moving"
msgid "Slide desktop background"
msgstr "Ταλάντευση κατά την &κίνηση"
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:29
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
#, kde-format
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr "Εναλλαγή εικόνας επισκόπησης για το τρέχον παράθυρο"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Maximum &width:"
msgstr "Μέγιστο &πλάτος:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Spacing:"
msgstr "Α&πόσταση:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
#, kde-format
msgid " pixels"
msgstr " εικονοστοιχεία"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Αδιαφάνεια:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
2022-12-02 03:11:46 +00:00
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
#: tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29
#, kde-format
msgid "Toggle Tiles Editor"
msgstr ""
#: tileseditor/qml/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: tileseditor/qml/main.qml:157
#, kde-format
msgid "Load Layout..."
msgstr ""
#: tileseditor/qml/main.qml:271
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:171
#, kde-format
msgid "Split Horizontally"
msgstr ""
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:178
#, kde-format
msgid "Split Vertically"
msgstr ""
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:186 tileseditor/qml/TileDelegate.qml:215
#, kde-format
msgid "Add Floating Tile"
msgstr ""
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:195
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: trackmouse/trackmouse.cpp:44 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Track mouse"
msgstr "Εντοπισμός ποντικιού"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:26
#, kde-format
msgid "Trigger effect with:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modifiers"
msgid "Modifier keys:"
msgstr "Τροποποιητές"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:65
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Translucency"
msgstr "Διαφάνεια"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:20
#, kde-format
msgid "General Translucency Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διαφάνειας"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:64
#, kde-format
msgid "Combobox popups:"
msgstr "Αναδυόμενα πλαίσια συνδυασμών:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:431
#, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "Αδιαφανές"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:137
#, kde-format
msgid "Dialogs:"
msgstr "Διάλογοι:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:418
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανές"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:188
#, kde-format
msgid "Menus:"
msgstr "Μενού:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:207
#, kde-format
msgid "Moving windows:"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρων:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, kde-format
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Ανενεργά παράθυρα:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:267
#, kde-format
msgid "Set menu translucency independently"
msgstr "Ορισμός διαφάνειας μενού ανεξάρτητα"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:285
#, kde-format
msgid "Dropdown menus:"
msgstr "Κυλιόμενα μενού:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:329
#, kde-format
msgid "Popup menus:"
msgstr "Αναδυόμενα μενού:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:367
#, fuzzy, kde-format
msgid "Torn-off menus:"
msgstr "Στροφή μενού:"
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "Εναλλαγή παρουσίασης παραθύρων (τρέχουσα επιφάνεια)"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "Εναλλαγή παρουσίασης παραθύρων (όλες τις επιφάνειες)"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "Εναλλαγή παρουσίασης παραθύρων (κατηγορία παραθύρου)"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgstr "Εναλλαγή παρουσίασης παραθύρων (τρέχουσα επιφάνεια)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "Αγνόηση &ελαχιστοποιημένων παραθύρων"
#: windowview/qml/main.qml:106
#, kde-format
msgid "No Matches"
msgstr ""
#: windowview/qml/main.qml:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "No Windows"
msgstr "Παράθυρα"
2022-11-19 02:10:54 +00:00
#: windowview/qml/main.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Present Windows"
msgid "Filter windows…"
msgstr "Παρουσίαση παραθύρων"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
#, kde-format
msgid "&Stiffness:"
msgstr "&Δυσκαμψία:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
#, kde-format
msgid "Dra&g:"
msgstr "Βραδύ&τητα:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#, kde-format
msgid "&Move factor:"
msgstr "Συντελεστής &κίνησης:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr "Ταλάντευση κατά την &κίνηση"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
#, kde-format
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr "Ταλάντευση κατά την α&λλαγή μεγέθους"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
#, kde-format
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr "Ενεργοποίηση &προχωρημένης λειτουργίας"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
#, kde-format
msgid "&Wobbliness"
msgstr "&Ταλάντευση"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#, kde-format
msgid "Less"
msgstr "Λιγότερη"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#, kde-format
msgid "More"
msgstr "Περισσότερη"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:65
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "Μετακίνηση εστιασμένης περιοχής προς τα αριστερά"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "Μετακίνηση εστιασμένης περιοχής προς τα δεξιά"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr "Μετακίνηση εστιασμένης περιοχής προς τα επάνω"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:86
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "Μετακίνηση εστιασμένης περιοχής προς τα κάτω"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:94 zoom/zoom_config.cpp:108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "Μετακίνηση ποντικιού στην εστίαση"
2022-10-27 02:10:42 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:101 zoom/zoom_config.cpp:115
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "Μετακίνηση ποντικιού στο κέντρο"
#: zoom/zoom_config.cpp:80
#, kde-format
msgid "Move Left"
msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
#: zoom/zoom_config.cpp:87
#, kde-format
msgid "Move Right"
msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
#: zoom/zoom_config.cpp:94
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
#: zoom/zoom_config.cpp:101
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41
#, kde-format
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr ""
"Στο πλησίασμα και στην απομάκρυνση να αλλάζει το ζουμάρισμα με βάση το "
"καθορισμένο παράγοντα ζουμαρίσματος."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: zoom/zoom_config.ui:28
#, kde-format
msgid "Zoom Factor:"
msgstr "Παράγοντας εστίασης:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
#| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση εντοπισμού της εστιασμένης τοποθεσίας. Χρειάζεται να είναι "
"ενεργοποιημένα ανά εφαρμογή το QAccessible (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:69
#, kde-format
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr "Ενεργοποίηση εντοπισμού εστίασης"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
#| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση εντοπισμού της εστιασμένης τοποθεσίας. Χρειάζεται να είναι "
"ενεργοποιημένα ανά εφαρμογή το QAccessible (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Focus Tracking"
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
msgstr "Ενεργοποίηση εντοπισμού εστίασης"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: zoom/zoom_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr "Δείκτης ποντικιού:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:99
#, kde-format
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr "Ορατότητα του δείκτη ποντικιού."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "Κλιμάκωση"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr "Διατήρηση"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:113
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:121
#, kde-format
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr "Εντοπισμός κίνησης ποντικιού."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:125
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Αναλογικό"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:130
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Κεντρικό"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:135
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr "Ώθηση"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:140
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: zoom/zoom_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr "Εντοπισμός ποντικιού:"
2022-10-08 02:09:27 +00:00
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~| msgid "Slide Back"
#~ msgid "Slide docks"
#~ msgstr "Κύλιση πίσω"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#~ msgid "&Radius:"
#~ msgstr "&Ακτίνα:"
#~ msgid "Text position:"
#~ msgstr "Θέση κειμένου:"
#~ msgid "Inside Graph"
#~ msgstr "Εσωτερικό γραφικό"
#~ msgid "Nowhere"
#~ msgstr "Πουθενά"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Πάνω αριστερά"
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Πάνω δεξιά"
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Κάτω αριστερά"
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Κάτω δεξιά"
#~ msgid "Text font:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου:"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Χρώμα κειμένου:"
#~ msgid "Text alpha:"
#~ msgstr "Άλφα κειμένου:"
#, fuzzy
#~| msgid "Show caps"
#~ msgid "Show graph:"
#~ msgstr "Εμφάνιση άκρων"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Text:"
#~ msgid "Show Message:"
#~ msgstr "Εμφάνιση κειμένου:"
#~ msgid "Zoom &duration:"
#~ msgstr "&Διάρκεια εστίασης:"
#~ msgctxt "Duration of zoom"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο"
#~ msgid "Border wid&th:"
#~ msgstr "Πλάτος &περιγράμματος:"
#, fuzzy
#~| msgid "Show desktop"
#~ msgid "Switch desktop only"
#~ msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
#~ msgid "Natural Layout Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις φυσικής διάταξης"
#~ msgid "Fill &gaps"
#~ msgstr "Συμπλήρωση &κενών"
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Γρήγορο"
#~ msgid "Nicer"
#~ msgstr "Όμορφο"
#~ msgid "Left button:"
#~ msgstr "Αριστερό πλήκτρο:"
#~ msgid "No action"
#~ msgstr "Καμία ενέργεια"
#~ msgid "Activate window"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου"
#~ msgid "End effect"
#~ msgstr "Εφέ τέλους"
#~ msgid "Bring window to current desktop"
#~ msgstr "Μεταφορά παραθύρου στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
#~ msgid "Send window to all desktops"
#~ msgstr "Αποστολή παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#~ msgid "(Un-)Minimize window"
#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση/Μεγιστοποίηση παραθύρου"
#~ msgid "Middle button:"
#~ msgstr "Μεσαίο πλήκτρο:"
#~ msgid "Right button:"
#~ msgstr "Δεξί πλήκτρο:"
#~ msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#~ msgid "Show desktop"
#~ msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
#~ msgid "Display window &titles"
#~ msgstr "Εμφάνιση &τίτλων παραθύρων"
#~ msgid "Display window &icons"
#~ msgstr "Εμφάνιση &εικονιδίων παραθύρων"
#~ msgid "Show &panels"
#~ msgstr "Εμφάνιση &πινάκων"
#~ msgid "Regular Grid"
#~ msgstr "Κανονικός κάνναβος"
#~ msgid "Flexible Grid"
#~ msgstr "Ευέλικτος κάνναβος"
#~ msgid "Provide buttons to close the windows"
#~ msgstr "Παροχή κουμπιών για το κλείσιμο των παραθύρων"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Antonis Geralis"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "capoiosct@gmail.com"
#~ msgid "Scale window"
#~ msgstr "Κλιμάκωση παραθύρου"
#~ msgid "Show outline"
#~ msgstr "Εμφάνιση περιμέτρου"
#~ msgid "Toggle window geometry display (effect only)"
#~ msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης γεωμετρίας παραθύρου (εφέ μόνο)"
#~ msgid "Toggle KWin composited geometry display"
#~ msgstr "Εναλλαγή της γεωμετρίας παραθύρου που συνθέτεται από το KWin"
#~ msgid "Display for moving windows"
#~ msgstr "Οθόνη για κινούμενα παράθυρα"
#~ msgid "Display for resizing windows"
#~ msgstr "Οθόνη για παράθυρα εναλλασσόμενου μεγέθους"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Θόλωμα"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
#~ msgstr "Θόλωμα του φόντου πίσω από ημιδιαφανή παράθυρα"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "Επιλογέας χρωμάτων"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Supports picking a color"
#~ msgstr "Υποστηρίζει την επιλογή χρώματος"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Background contrast"
#~ msgstr "Αντίθεση φόντου"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Improve contrast and readability behind semi-transparent windows"
#~ msgstr "Βελτίωση φόντου και αναγνωσιμότητας πίσω από ημιδιαφανή παράθυρα"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Desktop Grid"
#~ msgstr "Κάνναβος επιφάνειας εργασίας"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
#~ msgstr ""
#~ "Σμίκρυνση όλων των επιφανειών εργασίας και εμφάνιση σε παράθεση σε έναν "
#~ "κάνναβο"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Dim Inactive"
#~ msgstr "Σκίαση ανενεργού"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Darken inactive windows"
#~ msgstr "Σκίαση μη ενεργών παραθύρων"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Fall Apart"
#~ msgstr "Διάλυση"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
#~ msgstr "Τα παράθυρα που κλείνουν διαλύονται"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Glide"
#~ msgstr "Ολίσθηση"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Highlight Window"
#~ msgstr "Τονισμός παραθύρου"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
#~ msgstr ""
#~ "Τονισμός του αντίστοιχου παραθύρου όταν το ποντίκι περνάει πάνω από τη "
#~ "γραμμή εργασιών"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Αντιστροφή"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
#~ msgstr "Αντιστροφή του χρώματος της επιφάνειας εργασίας και των παραθύρων"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Kscreen"
#~ msgstr "Kscreen"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Helper Effect for KScreen"
#~ msgstr "Βοηθητικό εφέ για το KScreen"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Looking Glass"
#~ msgstr "Μεγεθυντικός φακός"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
#~ msgstr "Ένας μεγεθυντικός φακός οθόνης με έντονη ευρυγώνια οπτική"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Magic Lamp"
#~ msgstr "Μαγικό λυχνάρι"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
#~ msgstr "Εξομοίωση ενός μαγικού λυχναριού κατά την ελαχιστοποίηση παραθύρων"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Magnifier"
#~ msgstr "Μεγεθυντής"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
#~ msgstr "Μεγέθυνση του τμήματος της οθόνης που βρίσκεται κοντά στο ποντίκι"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Mouse Click Animation"
#~ msgstr "Εφέ κίνησης με κλικ του ποντικιού"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid ""
#~ "Creates an animation whenever a mouse button is clicked. This is useful "
#~ "for screenrecordings/presentations"
#~ msgstr ""
#~ "Σχηματίζει εφέ κίνησης όποτε γίνεται κλικ σε κουμπί του ποντικιού. Αυτό "
#~ "είναι χρήσιμο για βιντεοσκόπηση οθόνης / παρουσιάσεις"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Mouse Mark"
#~ msgstr "Σήμανση ποντικιού"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
#~ msgstr "Σας επιτρέπει τη σχεδίαση γραμμών στην επιφάνεια εργασίας σας"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~| msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Allows you to overview virtual desktops and windows"
#~ msgstr "Σας επιτρέπει τη σχεδίαση γραμμών στην επιφάνεια εργασίας σας"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Present Windows"
#~ msgstr "Παρουσίαση παραθύρων"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
#~ msgstr ""
#~ "Σμίκρυνση έως ότου όλα τα ανοιχτά παράθυρα να εμφανίζονται σε παράθεση"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Resize Window"
#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid ""
#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
#~ msgstr ""
#~ "Αλλάζει το μέγεθος του παραθύρου χρησιμοποιώντας ταχείες υφές αντί να "
#~ "ανανεώνει τα περιεχόμενα"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Screen Edge"
#~ msgstr "Άκρο οθόνης"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Highlights a screen edge when approaching"
#~ msgstr "Εμφανίζει τονισμένο το άκρο της οθόνης όταν το πλησιάζετε"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Στιγμιότυπο"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~| msgid "Helper effect for KSnapshot"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Helper effect for screenshot tools"
#~ msgstr "Βοηθητικό εφέ για το KScreen"
#, fuzzy
#~| msgid "Transparent"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Διαφανές"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Sheet"
#~ msgstr "Φύλλο"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid ""
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
#~ msgstr "Ομαλή εμφάνιση και απόκρυψη με κίνηση των βοηθητικών παραθύρων"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Show FPS"
#~ msgstr "Εμφάνιση καρέ ανά δευτερόλεπτο"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
#~ msgstr "Εμφάνιση επιδόσεων του KWin στη γωνία της οθόνης"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Show Paint"
#~ msgstr "Εμφάνιση σχεδίασης"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
#~ msgstr "Τονισμός περιοχών της επιφάνειας εργασίας που ενημερώθηκαν πρόσφατα"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Κύλιση"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Slide desktops when switching virtual desktops"
#~ msgstr ""
#~ "Κύλιση παραθύρων κατά μήκος της οθόνης όταν γίνεται εναλλαγή επιφανειών "
#~ "εργασίας"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Slide Back"
#~ msgstr "Κύλιση πίσω"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Slide back windows when another window is raised"
#~ msgstr "Κύλιση παραθύρων πίσω όταν ανοίξει κάποιο άλλο παράθυρο "
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Sliding popups"
#~ msgstr "Κύλιση αναδυόμενων"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
#~ msgstr "Γραφικά κύλισης για αναδυόμενα από το χώρο εργασίας Plasma"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Snap Helper"
#~ msgstr "Βοηθός εντοπισμού θέσης"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window"
#~ msgstr ""
#~ "Βοηθά στον εντοπισμό του κέντρου της οθόνης όταν μετακινείτε ένα παράθυρο"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Startup Feedback"
#~ msgstr "Ανατροφοδότηση εκκίνησης"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Helper effect for startup feedback"
#~ msgstr "Βοηθητικό εφέ για ανατροφοδότηση εκκίνησης"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Thumbnail Aside"
#~ msgstr "Εικόνα επισκόπησης στο πλάι"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
#~ msgstr "Εμφανίζει στην άκρη της οθόνης την εικόνα επισκόπησης του παραθύρου"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Touch Points"
#~ msgstr "Σημεία επαφής"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Visualize touch points"
#~ msgstr "Οπτικοποίηση σημείων επαφής"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Track Mouse"
#~ msgstr "Ανίχνευση ποντικιού"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
#~ msgstr "Εμφάνιση εφέ υπόδειξης της θέσης του ποντικιού όταν ενεργοποιηθεί"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Window Geometry"
#~ msgstr "Γεωμετρία παραθύρου"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Display window geometries on move/resize"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει τη γεωμετρία του παραθύρου κατά τη μετακίνηση/αλλαγή μεγέθους"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Wobbly Windows"
#~ msgstr "Ταλαντευόμενα παράθυρα"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
#~ msgstr "Παραμόρφωση παραθύρων κατά τη μετακίνησή τους"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Εστίαση"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
#~ msgstr "Μεγεθύνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας"
#~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Εστίαση"
#~ msgid "Define how far away the windows should appear"
#~ msgstr "Ορίστε την απόσταση εμφάνισης των παραθύρων"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Κοντά"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Μακριά"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Κίνηση"
#~ msgid "Animate switch"
#~ msgstr "Εναλλαγή με κίνηση"
#~ msgid "Animation on tab box open"
#~ msgstr "Κίνηση κατά το άνοιγμα καρτέλας"
#~ msgid "Animation on tab box close"
#~ msgstr "Κίνηση κατά το κλείσιμο καρτέλας"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Ανακλάσεις"
#~ msgid "Rear color"
#~ msgstr "Πίσω χρώμα"
#~ msgid "Front color"
#~ msgstr "Μπροστά χρώμα"
#~ msgid "Desktop Cube"
#~ msgstr "Κύβος επιφάνειας εργασίας"
#~ msgid "Desktop Cylinder"
#~ msgstr "Κύλινδρος επιφάνειας εργασίας"
#~ msgid "Desktop Sphere"
#~ msgstr "Σφαίρα επιφάνειας εργασίας"
#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Βασικά"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Για προχωρημένους"
#~ msgid "Tab 1"
#~ msgstr "Καρτέλα 1"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Χρώμα φόντου:"
#~ msgid "Wallpaper:"
#~ msgstr "Ταπετσαρία:"
#~ msgid "Display desktop name"
#~ msgstr "Εμφάνιση ονόματος επιφάνειας εργασίας"
#~ msgid "Reflection"
#~ msgstr "Αντανάκλαση"
#~ msgid "Rotation duration:"
#~ msgstr "Διάρκεια περιστροφής:"
#~ msgid "Windows hover above cube"
#~ msgstr "Παράθυρα σε ανώτερο επίπεδο από τον κύβο"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "Αδιαφάνεια"
#~ msgid "Do not change opacity of windows"
#~ msgstr "Χωρίς τροποποίηση της αδιαφάνειας των παραθύρων"
#~ msgid "Tab 2"
#~ msgstr "Καρτέλα 2"
#~ msgid "Caps"
#~ msgstr "Κάλυψη άκρων"
#~ msgid "Cap color:"
#~ msgstr "Χρώμα άκρων:"
#~ msgid "Display image on caps"
#~ msgstr "Εμφάνιση εικόνας στα άκρα"
#~ msgid "Define how far away the object should appear"
#~ msgstr "Ορίστε την απόσταση εμφάνισης του αντικειμένου"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "Πρόσθετες επιλογές"
#~ msgid ""
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with "
#~ "the mouse,\n"
#~ "otherwise it will remain active"
#~ msgstr ""
#~ "Αν ενεργοποιηθεί, το εφέ απενεργοποιείται μετά την περιστροφή του κύβου "
#~ "με το ποντίκι.\n"
#~ "
Σε άλλη περίπτωση παραμένει ενεργό"
#~ msgid "Close after mouse dragging"
#~ msgstr "Κλείσιμο μετά το σύρσιμο του ποντικιού"
#~ msgid "Use this effect for walking through the desktops"
#~ msgstr "Χρήση αυτού του εφέ για την περιήγηση στις επιφάνειες εργασίας"
#~ msgid "Invert mouse"
#~ msgstr "Αντιστροφή ποντικιού"
#~ msgid "Sphere Cap Deformation"
#~ msgstr "Παραμόρφωση άκρου σφαίρας"
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Σφαίρα"
#~ msgid "Plane"
#~ msgstr "Επίπεδο"
#~ msgid "Do not animate windows on all desktops"
#~ msgstr "Χωρίς εφέ κίνησης παραθύρων σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#~ msgid "Do not animate panels"
#~ msgstr "Χωρίς εφέ κίνησης πινάκων"
#~ msgid "Use pager layout for animation"
#~ msgstr "Χρήση περιγράμματος χαρτιού για εφέ κίνησης"
#~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges"
#~ msgstr "Έναρξη κίνησης όταν τα παράθυρα πλησιάζουν τα άκρα τις οθόνης"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Cover Switch"
#~ msgstr "Εναλλαγή εξωφύλλου"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση ενός εφέ ροής εξωφύλλου για την εναλλαγή παραθύρων με alt+tab"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Desktop Cube"
#~ msgstr "Κύβος επιφάνειας εργασίας"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση κάθε εικονικής επιφάνειας εργασίας σε μια πλευρά ενός κύβου"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
#~ msgstr "Εφέ κύβου επιφάνειας εργασίας"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Animate desktop switching with a cube"
#~ msgstr "Εφέ εναλλαγής επιφάνειας εργασίας με έναν κύβο"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Flip Switch"
#~ msgstr "Εναλλαγή στοίβας"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid ""
#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
#~ msgstr ""
#~ "Εναλλαγή μεταξύ των παραθύρων στη στοίβα εναλλαγής παραθύρων με το alt+tab"
#~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)"
#~ msgstr "Εναλλαγή στοίβας (η τρέχουσα επιφάνεια εργασίας)"
#~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)"
#~ msgstr "Εναλλαγή στοίβας (όλες οι επιφάνειες εργασίας)"
#~ msgid "Flip animation duration:"
#~ msgstr "Αλλαγή διάρκειας εφέ κίνησης:"
#~ msgctxt "Duration of flip animation"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο"
#~ msgid "Angle:"
#~ msgstr "Γωνία:"
#~ msgid " °"
#~ msgstr " °"
#~ msgid "Horizontal position of front:"
#~ msgstr "Οριζόντια τοποθέτηση μπροστινού μέρους:"
#~ msgid "Vertical position of front:"
#~ msgstr "Κάθετη τοποθέτηση μπροστινού μέρους:"
#~ msgid ""
#~ "Filter:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Φίλτρο:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Use Present Windows effect to layout the windows"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση του εφέ παρουσίασης παραθύρων για τον σχηματισμό των παραθύρων"
#~ msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν η εστίαση αλλάζει, να μετακινείται η ζουμαρισμένη περιοχή στην "
#~ "εστιασμένη θέση."
#~ msgid "Follow Focus"
#~ msgstr "Να ακολουθείται η εστίαση"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
#~ msgstr "Σκίαση οθόνης στη λειτουργία διαχειριστή"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
#~ msgstr ""
#~ "Σκίαση ολόκληρης της οθόνης όταν απαιτούνται διακαιώματα χρήστη root"
#, fuzzy
#~| msgid "Scale"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Κλιμάκωση"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~| msgid ""
#~| "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden"
#~ msgstr "Ομαλή εμφάνιση και απόκρυψη με κίνηση των βοηθητικών παραθύρων"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Minimize Animation"
#~ msgstr "Κίνηση ελαχιστοποίησης"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
#~ msgstr "Εφέ κίνησης της ελαχιστοποίησης των παραθύρων"
#~ msgid "Trigger on"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση με"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Συντόμευση"
#~ msgid "Apply effect to &panels"
#~ msgstr "Εφαρμογή εφέ στους &πίνακες"
#~ msgid "Apply effect to the desk&top"
#~ msgstr "Εφαρμογή εφέ στην &επιφάνεια εργασίας"
#~ msgid "Apply effect to &keep-above windows"
#~ msgstr "Εφαρμογή εφέ στα παράθυρα που &διατηρούνται πάνω"
#~ msgid "Apply effect to &groups"
#~ msgstr "Εφαρμογή εφέ στις &ομάδες"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
#~ msgstr "Εφέ ολίσθησης παραθύρων κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο"
#~ msgid "Glide Effect:"
#~ msgstr "Εφέ ολίσθησης:"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "Μέσα"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Έξω"
#~ msgid "Glide Angle:"
#~ msgstr "Γωνία ολίσθησης:"
#~ msgid "-90"
#~ msgstr "-90"
#~ msgid "90"
#~ msgstr "90"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Duration of rotation"
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "Duration of the slide animation"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο"
#~ msgid "Strength of the effect:"
#~ msgstr "Ένταση του εφέ:"
#~ msgid "Save intermediate rendering results."
#~ msgstr "Αποθήκευση ενδιάμεσων αποτελεσμάτων απεικόνισης."
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Αποχρωματισμός της επιφάνειας εργασίας κατά την εμφάνιση του διαλόγου "
#~ "αποσύνδεσης"
#~ msgid "Brightness of the background:"
#~ msgstr "Φωτεινότητα του φόντου:"
#~ msgctxt "Less brightness"
#~ msgid "Darker"
#~ msgstr "Πιο σκοτεινό"
#~ msgctxt "More brightness"
#~ msgid "Lighter"
#~ msgstr "Πιο φωτεινό"
#~ msgid "Saturation of the background:"
#~ msgstr "Κορεσμός φόντου:"
#~ msgctxt "No saturation"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Γκρι"
#~ msgid "Duration of the fade:"
#~ msgstr "Διάρκεια μετάβασης:"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "The blur effect must be enabled before it can be used."
#~ msgstr "Το εφέ θολώματος πρέπει να ενεργοποιηθεί πριν χρησιμοποιηθεί."
#~ msgid "Apply blur effect to background"
#~ msgstr "Εφαρμογή θολώματος στο φόντο"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Πίνακας συστατικών"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
#~ msgstr ""
#~ "Αποχρωματισμός της επιφάνειας εργασίας κατά την εμφάνιση του πίνακα του "
#~ "Plasma"
#~ msgid "Decorations:"
#~ msgstr "Διακοσμήσεις:"
#~ msgid "Background window &opacity:"
#~ msgstr "&Αδιαφάνεια φόντου παραθύρου:"
#~ msgid "&Elevate selected window"
#~ msgstr "Ύ&ψωση επιλεγμένου παραθύρου"
#~ msgid "&Animate walk through windows"
#~ msgstr "&Εφέ μετακίνησης μεταξύ των παραθύρων"
#~ msgid "Use additional thumbnail bar"
#~ msgstr "Χρήση πρόσθετης γραμμής επισκόπησης"
#~ msgid ""
#~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση γραμμής επισκόπησης μόνο αν υπάρχει τουλάχιστον ο καθορισμένος "
#~ "αριθμός παραθύρων"
#~ msgid "Dynamic mode"
#~ msgstr "Δυναμική λειτουργία"
#~ msgid "Number of windows:"
#~ msgstr "Αριθμός παραθύρων:"
#~ msgid " row"
#~ msgid_plural " rows"
#~ msgstr[0] " γραμμή"
#~ msgstr[1] " γραμμές"
#~ msgctxt "Duration of fading"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο"
#~ msgid "Toggle Video Recording"
#~ msgstr "Εναλλαγή εγγραφής βίντεο"
#~ msgid "Path to save video:"
#~ msgstr "Διαδρομή για την αποθήκευση των βίντεο:"
#, fuzzy
#~| msgid "Display the cube when switching desktops"
#~ msgid "Slide when switching tabs"
#~ msgstr "Εμφάνιση του κύβου κατά την εναλλαγή επιφανειών εργασίας"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Χιόνι"
#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
#~ msgstr "Εναλλαγή χιονιού στην επιφάνεια εργασίας"
#, fuzzy
#~| msgid " px/frame"
#~ msgid " pixel/frame"
#~ msgid_plural " pixels/frame"
#~ msgstr[0] " εικ/καρέ"
#~ msgstr[1] " εικ/καρέ"
#~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp"
#~ msgid "Toggle Sharpen Effect"
#~ msgstr "Εναλλαγή εφέ όξυνσης"
#~ msgid "&Number of snowflakes:"
#~ msgstr "&Αριθμός νιφάδων χιονιού:"
#~ msgid "M&inimum size of snowflake:"
#~ msgstr "Ε&λάχιστο μέγεθος νιφάδας χιονιού:"
#~ msgid "M&aximum size of snowflake:"
#~ msgstr "Μέ&γιστο μέγεθος νιφάδας χιονιού:"
#~ msgid "Maximum &vertical speed:"
#~ msgstr "Μέγιστη &κατακόρυφη ταχύτητα:"
#~ msgid "Maximum &horizontal speed:"
#~ msgstr "Μέγιστη &οριζόντια ταχύτητα:"
#~ msgid "Snow &behind windows"
#~ msgstr "Χιόνι &πίσω από τα παράθυρα"
#~ msgid "&X offset:"
#~ msgstr "Μετατόπιση &X:"
#~ msgid "&Y offset:"
#~ msgstr "Μετατόπιση &Y:"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Fuzziness:"
#~ msgstr "Ασά&φεια:"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Μέγεθος:"
#~ msgid "&Active windows have stronger shadows"
#~ msgstr "Τα &ενεργά παράθυρά έχουν ισχυρότερη σκιά"
#, fuzzy
#~| msgid "Background"
#~ msgid "Background brightness"
#~ msgstr "Φόντο"
#, fuzzy
#~| msgid "Background"
#~ msgid "Background saturation"
#~ msgstr "Φόντο"
#~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is."
#~ msgstr ""
#~ "Κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα Ctrl+Meta για να δείτε που βρίσκεται ο "
#~ "δρομέας."
#~ msgid "Rearrange &duration:"
#~ msgstr "&Διάρκεια αναδιάταξης:"
#~ msgctxt "Duration of rearrangement"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο"
#~ msgid "Animate &flip"
#~ msgstr "&Αντιστροφή με κίνηση"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο..."
#~ msgid "Default Shadow"
#~ msgstr "Προκαθορισμένη σκιά"
#~ msgid "Decoration Shadows"
#~ msgstr "Διακοσμήσεις σκιών"
#~ msgid "&Decorated windows"
#~ msgstr "&Διακοσμήσεις παραθύρων"
#~ msgid "Force default shadows for:"
#~ msgstr "Εξαναγκασμός προκαθορισμένων σκιών για:"
#~ msgid "&Undecorated normal windows"
#~ msgstr "Κανονικά παράθυρα &χωρίς διακόσμηση"
#~ msgid ""
#~ "If enabled span the cube across all screens on a multiscreen setup, "
#~ "otherwise\n"
#~ "the cube will only be displayed on a single screen"
#~ msgstr ""
#~ "Αν ενεργοποιηθεί ο κύβος εμφανίζεται σε όλες τις οθόνες σε σύστημα "
#~ "πολλαπλών οθονών, 
σε άλλη περίπτωση\n"
#~ "ο κύρβος θα εμφανίζει μόνο σε μια οθόνη"
#~ msgid "Span cube on all screens in multi screen setup"
#~ msgstr "Ανάπτυξη κύβου σε όλες τις οθόνες σε σύστημα πολλαπλών οθονών"
#~ msgid ""
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cylinder "
#~ "with the mouse,\n"
#~ "otherwise it will remain active."
#~ msgstr ""
#~ "Αν ενεργοποιηθεί, το εφέ απενεργοποιείται μετά την περιστροφή του "
#~ "κυλίνδρου με το ποντίκι.\n"
#~ "
Σε άλλη περίπτωση παραμένει ενεργό."
#~ msgid ""
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the sphere with "
#~ "the mouse,\n"
#~ "otherwise it will remain active"
#~ msgstr ""
#~ "Αν ενεργοποιηθεί, το εφέ απενεργοποιείται μετά την περιστροφή της σφαίρας "
#~ "με το ποντίκι.\n"
#~ "
Σε άλλη περίπτωση παραμένει ενεργό."
#, fuzzy
#~| msgid "Display the cube when switching desktops"
#~ msgid "Fix panels while switching desktops"
#~ msgstr "Εμφάνιση του κύβου κατά την εναλλαγή επιφανειών εργασίας"
#~ msgid "Shadow opacity:"
#~ msgstr "Αδιαφάνεια σκίασης:"
#~ msgid "Shadow size (relative to window):"
#~ msgstr "Μέγεθος σκιάς (σχετικό με το παράθυρο):"
#~ msgid "Shadow color:"
#~ msgstr "Χρώμα σκιάς:"
#~ msgid "Active screen &edge:"
#~ msgstr "Ενεργό ά&κρο οθόνης:"
#~ msgid "Active screen &edge (All desktops):"
#~ msgstr "Ενεργό ά&κρο οθόνης (όλες τις επιφάνειες):"
#~ msgid "Active screen &edge (Current desktop):"
#~ msgstr "Ενεργό ά&κρο οθόνης (τρέχουσα επιφάνεια):"
#~ msgid "Show cube when desktop changed"
#~ msgstr "Εμφάνιση κύβου κατά την αλλαγή επιφάνειας εργασίας"
#~ msgid "Advanced opacity settings for menus:"
#~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις αδιαφάνειας για μενού:"
#~ msgid "Set individual opacity for different menu types"
#~ msgstr "Ορισμός ανεξάρτητης αδιαφάνειας για διάφορους τύπους μενού"
#~ msgid "&Velocity filter:"
#~ msgstr "Φίλτρο τα&χύτητας:"
#~ msgid "Four Ring Linear Mean"
#~ msgstr "Γραμμικός μέσος τεσσάρων δακτυλίων"
#~ msgid "Height Ring Linear Mean"
#~ msgstr "Γραμμικός μέσος δακτυλίου ύψους"
#~ msgid "Mean With Mean"
#~ msgstr "Μέσος με μέσο"
#~ msgid "Mean With Median"
#~ msgstr "Μέσος με διάμεσο"
#~ msgid "Acceleration &filter:"
#~ msgstr "&Φίλτρο επιτάγχυνσης:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Opacity:"
#~ msgid "Cube &opacity:"
#~ msgstr "&Αδιαφάνεια:"
#~ msgid "Activate when cursor is at a specific edge or corner of the screen:"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση όταν ο δρομέας είναι σε συγκεκριμένη άκρη ή γωνία της οθόνης:"
#~ msgid "Toggle Expose Effect (incl. other desktops)"
#~ msgstr "Εναλλαγή εφέ έκθεσης (και στις άλλες επιφάνειες εργασίας)"