2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kcmkwinscreenedges.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-03-09 01:26:57 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 09:21+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Action"
|
|
|
|
|
msgstr "без радње"
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Peek at Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "закључај екран"
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show KRunner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:155 touch.cpp:122
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activity Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "менаџер активности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:156 touch.cpp:123
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Application Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "покретач програма"
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Present Windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 - All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 — све површи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:162 touch.cpp:129
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 - Current Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 — текућа површ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 - Current Application"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 — текући програм"
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:165 touch.cpp:132
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-02-27 01:21:41 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:166 touch.cpp:133
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
2024-02-27 01:21:41 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:168 touch.cpp:135
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle window switching"
|
|
|
|
|
msgstr "обрни мењање прозора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
2024-02-27 01:21:41 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:169 touch.cpp:136
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
|
|
|
|
msgstr "обрни алтернативно мењање прозора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
|
|
|
|
#: main.ui:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Trigger an action by pushing the mouse cursor against the corresponding "
|
|
|
|
|
#| "screen edge or corner"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
|
|
|
|
"corresponding screen edge or corner."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Окините радњу гурнувши показивач миша уз одговарајућу ивицу или угао екрана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
|
|
|
|
#: main.ui:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Maximize:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
|
|
|
|
#: main.ui:77
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Windows dragged to top edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
|
|
|
|
#: main.ui:84
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Tile:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
|
|
|
|
#: main.ui:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Tile windows by dragging them to the left or right edges of the screen"
|
|
|
|
|
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Поплочај прозоре превучене уз леву или десну ивицу екрана"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#: main.ui:101
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Behavior:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
|
|
|
|
#: main.ui:108
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
|
|
|
|
#: main.ui:115
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: main.ui:130
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: main.ui:133
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Outer "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: main.ui:149
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "of the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "екрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: main.ui:174
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Промени површ када се показивач миша гурне уз ивицу екрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: main.ui:177
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пребаци површ на ивици:"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
|
|
|
#: main.ui:188
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "искључено"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
|
|
|
#: main.ui:193
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Only When Moving Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "само при померању прозора"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
|
|
|
#: main.ui:198
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Always Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "увек укључено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: main.ui:206
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
|
|
|
|
"of the screen before the action is triggered"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Колико дуго показивач миша мора да се гура уз ивицу екрана пре него што се "
|
|
|
|
|
"окине радња."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: main.ui:209
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activation &delay:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Застој активирања:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: main.ui:219 main.ui:254
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: main.ui:238
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
|
|
|
|
"can occur"
|
|
|
|
|
msgstr "Најмање време које мора да прође између окидања две радње."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: main.ui:241
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Reactivation delay:"
|
|
|
|
|
msgstr "Застој &поновног активирања:"
|
|
|
|
|
|
2024-03-09 01:26:57 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CornerBarrierLabel)
|
|
|
|
|
#: main.ui:270
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Corner barrier:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
|
|
|
|
|
#: main.ui:280
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can enable or disable the virtual corner barrier between screens. "
|
|
|
|
|
"The barrier prevents the cursor from moving to another screen when it is "
|
|
|
|
|
"already touching a screen corner. This makes it easier to trigger user "
|
|
|
|
|
"interface elements like maximized windows' close buttons when using multiple "
|
|
|
|
|
"screens."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
|
|
|
|
|
#: main.ui:283
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Prevents cursors from crossing at screen corners."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EdgeBarrierLabel)
|
|
|
|
|
#: main.ui:290
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Edge barrier:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
|
|
|
|
#: main.ui:300
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can set size of the edge barrier between different screens. The "
|
|
|
|
|
"barrier adds additional distance you have to move your pointer before it "
|
|
|
|
|
"crosses the edge onto the other screen. This makes it easier to access user "
|
|
|
|
|
"interface elements like Plasma Panels that are located on an edge between "
|
|
|
|
|
"screens."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
|
|
|
|
#: main.ui:303
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Additional distance cursor needs to travel to cross screen edges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
|
|
|
|
#: main.ui:306
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
|
|
|
|
#: main.ui:309
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
|
|
|
#: touch.ui:17
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Trigger an action by swiping from the screen edge towards the center of "
|
|
|
|
|
#| "the screen"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
|
|
|
|
"of the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "Окините радњу замахнувши са центра ка ивици екрана"
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "прикажи површ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Cube"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 — коцка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Cylinder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 — ваљак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:check Screen edge action
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Sphere"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 — сфера"
|