kwin/po/pa/kcm_kwinrules.po

1109 lines
28 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kcmkwinrules.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-03-25 02:30:01 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-03-25 02:10+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 11:43-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: kcmrules.cpp:226
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: kcmrules.cpp:406
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "ਨਾ-ਜਰੂਰੀ"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "ਸਹੀ ਮਿਲਦੇ"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "ਸਬ-ਸਤਰ ਮੇਲ"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "ਮਜਬੂਰ"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਜਬੂਰ"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add New..."
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
#: package/contents/ui/main.qml:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Import"
msgid "Import..."
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(&I)"
#: package/contents/ui/main.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export"
msgid "Cancel Export"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)"
#: package/contents/ui/main.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export"
msgid "Export..."
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)"
#: package/contents/ui/main.qml:206
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧ"
#: package/contents/ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:224
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: package/contents/ui/main.qml:237
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr "ਨਿਯਮ ਇੰਪੋਰਟ"
#: package/contents/ui/main.qml:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Rule"
msgid "Export Rules"
msgstr "ਨਿਯਮ ਐਕਸਪੋਰਟ"
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
msgid "No window properties changed"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ(&D)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਹੋਣਯੋਗ(&C)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add Property..."
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ(&D)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:275
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:168
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:175
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:277
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:279
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:203
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ"
#: rulesmodel.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window settings for %1"
msgid "New window settings"
msgstr "%1 ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ"
#: rulesmodel.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:378
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Description:"
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:378 rulesmodel.cpp:386 rulesmodel.cpp:394 rulesmodel.cpp:401
#: rulesmodel.cpp:407 rulesmodel.cpp:415 rulesmodel.cpp:420 rulesmodel.cpp:426
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window matching"
msgid "Window matching"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਲ(&W)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:386
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application):"
msgid "Window class (application)"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ (ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)(&c):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:394
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Match whole window class"
msgstr "ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਮੇਲਾਉ(&h)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:401
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Whole window class"
msgstr "ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਮੇਲਾਉ(&h)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:407
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "Window types"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ(&t):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:415
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window ro&le:"
msgid "Window role"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ(&e):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:420
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Window title"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ(&i):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:426
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Machine (hostname):"
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ (ਹੋਸਟ ਨਾਂ)(&M):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:432
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ(&P)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:432 rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:449
#: rulesmodel.cpp:457 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:482 rulesmodel.cpp:498
#: rulesmodel.cpp:503 rulesmodel.cpp:508 rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518
#: rulesmodel.cpp:525 rulesmodel.cpp:535 rulesmodel.cpp:540 rulesmodel.cpp:545
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size && Position"
msgid "Size & Position"
msgstr "ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ(&S)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:438
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size"
msgid "Size"
msgstr "ਸਾਈਜ਼(&S)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:444
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਧਿਕਤਮ(&h)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:449
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਅਧਿਕਤਮ(&v)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:457
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:463
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:482
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Activities"
msgid "Activities"
msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:498
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:503
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(&F)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:508
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimized"
msgid "Minimized"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ(&i)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:513
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sh&aded"
msgid "Shaded"
msgstr "ਸ਼ੇਡ(&a)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:518
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Initial p&lacement"
msgid "Initial placement"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਿਕਾਣਾ(&l)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:525
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore requested &geometry"
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "ਮੰਗੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਅਣਡਿੱਠ(&g)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:527
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Windows can ask to appear in a certain position.\n"
"By default this overrides the placement strategy\n"
"what might be nasty if the client abuses the feature\n"
"to unconditionally popup in the middle of your screen."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:535
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimum size"
msgid "Minimum Size"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਆਕਾਰ(&i)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:540
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&aximum size"
msgid "Maximum Size"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਆਕਾਰ(&a)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:545
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰੋ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:547
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
"or only grow by values larger than one\n"
"(eg. by the dimensions of one character).\n"
"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
"like your complete screen area."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:556
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:556 rulesmodel.cpp:561 rulesmodel.cpp:566 rulesmodel.cpp:572
#: rulesmodel.cpp:578 rulesmodel.cpp:584
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Arrangement && Access"
msgid "Arrangement & Access"
msgstr "ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ(&A)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:561
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:566
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &taskbar"
msgid "Skip taskbar"
msgstr "ਟਾਸਕਬਾਰ ਛੱਡੋ(&t)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:568
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ (ਨਹੀਂ) ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:572
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip pa&ger"
msgid "Skip pager"
msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਛੱਡੋ(&g)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:574
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੁਰਚੁਅਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ (ਨਹੀਂ) ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:578
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &switcher"
msgid "Skip switcher"
msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਛੱਡੋ(&s)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:580
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
msgstr "ਵਿੰਡੋ Alt+Tab ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ (ਨਹੀਂ) ਆਵੇਗੀ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:584
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:590
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&No titlebar and frame"
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "ਕੋਈ ਟਾਈਟਲਪੱਟੀ ਅਤੇ ਫਰੇਮ(&N)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:590 rulesmodel.cpp:595 rulesmodel.cpp:601 rulesmodel.cpp:606
#: rulesmodel.cpp:612 rulesmodel.cpp:623 rulesmodel.cpp:634 rulesmodel.cpp:642
#: rulesmodel.cpp:655 rulesmodel.cpp:660 rulesmodel.cpp:666 rulesmodel.cpp:671
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance && &Fixes"
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr "ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ(&F)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:595
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:601
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity"
msgid "Active opacity"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਬਲੌਰੀਪਨ(&c)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:606
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I&nactive opacity"
msgid "Inactive opacity"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਬਲੌਰੀਪਨ(&n)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:612
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "ਫੋਕਸ ਲੈਣ ਤੋਂ ਬਚਾਓ(&F)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:614
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
"(\"activate\") while you're working in another window,\n"
"but this may sometimes fail or superact.\n"
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:623
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus protection"
msgstr "ਫੋਕਸ ਲੈਣ ਤੋਂ ਬਚਾਓ(&F)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:625
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"This controls the focus protection of the currently active window.\n"
"None will always give the focus away,\n"
"Extreme will keep it.\n"
"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
"assigned to the window that wants the focus."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:634
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept &focus"
msgid "Accept focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸਵੀਕਾਰ(&f)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:636
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
"from getting focused on a mouse click."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:642
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਣਡਿੱਠੇ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:644
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"When used, a window will receive\n"
"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
"\n"
"Be warned:\n"
"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
"while it's active!"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:655
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Closeable"
msgstr "ਬੰਦ ਹੋਣਯੋਗ(&C)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:660
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &type"
msgid "Set window type"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ(&t)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:666
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:671
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:723
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application):"
msgid "Window class not available"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ (ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)(&c):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:724
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:758
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "All Window Types"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ(&t):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:759
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿੰਡੋ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:760
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੰਡੋ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:761
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "ਸਹੂਲਤ ਵਿੰਡੋ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:762
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "ਡੋਕ (ਪੈਨਲ)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:763
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:764
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਬੰਦ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:765
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "ਸਪਲੇਸ ਸਕਰੀਨ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:766
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:768
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "ਇੱਕਲੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:769
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:779
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:781
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:800
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:802
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:823
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:824
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:825
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:826
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximizing"
msgid "Maximized"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:827
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "ਸੈਂਟਰਡ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:828
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "ਰਲਵਾਂ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:829
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left Corner"
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "ਉੱਪਰ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:830
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਹੇਠਾਂ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:831
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:838
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:839
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "ਘੱਟ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:840
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:841
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "ਜ਼ਿਆਦਾ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:842
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "ਬਹੁਤ ਅਧਿਕ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:885
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unmanaged Window"
msgid "Unmanaged window"
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਵਿੰਡੋ"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:886
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "WId of the window for special window settings."
#~ msgid "KWin id of the window for special window settings."
#~ msgstr "ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਦਾ WId"
#~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
#~ msgstr "ਕੀ ਸੈਟਿੰਗ ਐਪਲੀਕਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ।"
#~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
#~ msgstr "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ ਸਿੱਧੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ"
#~ msgid "Edit Window-Specific Settings"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ"
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "aalam@users.sf.net"
#, fuzzy
#~| msgid "Window ro&le:"
#~ msgid "Window Rules"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ(&e):"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Cascade"
#~ msgid "Cascaded"
#~ msgstr "ਸਮਾਂਤਰ"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &above"
#~ msgid "Keep above"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ(&a)"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &below"
#~ msgid "Keep below"
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ(&b)"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
#~ msgid "KWin helper utility"
#~ msgstr "KWin ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ"
#, fuzzy
#~| msgid "Activit&y"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮੀ(&y)"
#, fuzzy
#~| msgid "&Detect Window Properties"
#~ msgid "Select properties"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ(&D)"
#~ msgid "Override Type"
#~ msgstr "ਟਾਈਪ ਅਣਡਿੱਠੀ"
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ - ਇਸ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਤੌਰ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#~ msgid "Information About Selected Window"
#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਵਿੰਡੋ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "ਕਲਾਸ:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "ਰੋਲ:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "ਟਾਈਪ:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "ਟਾਇਟਲ:"
#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ:"
#~ msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)"
#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਾਸ ਨਾਂ (ਬਰੈਕਟ ਵਿੱਚ ਮਿਆਦ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ)"
#~ msgid "&Single Shortcut"
#~ msgstr "ਇੱਕਲਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&S)"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)"
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ"
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
#~ msgstr "(c) ੨੦੦੪ ਕੇਵਿਨ ਤੇ ਕੇਕੰਟਰੋਲ ਲੇਖਕ"
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "Remember settings separately for every window"
#~ msgstr "ਹਰੇਕ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
#~ msgid "Show internal settings for remembering"
#~ msgstr "ਯਾਦਸ਼ਾਤ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "Internal setting for remembering"
#~ msgstr "ਯਾਦਸ਼ਾਤ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੈਟਿੰਗ"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "ਸੋਧਿਆ(&M)"
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&U)"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&D)"
#~ msgid "Unnamed entry"
#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਐਂਟਰੀ"
#~ msgid "Consult the documentation for more details."
#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ।"
#~ msgid "Edit Shortcut"
#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧ"
#~ msgid "s delay"
#~ msgstr "s ਦੇਰੀ"
#~ msgid "x,y"
#~ msgstr "x,y"
#~ msgid "0123456789-+,xX:"
#~ msgstr "0123456789-+,xX:"
#~ msgid "width,height"
#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ,ਉਚਾਈ"
#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ(&D)"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "ਸੋਧ..."
#~ msgid "Autog&roup in foreground"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਆਟੋ-ਗਰੁੱਪ(&r)"
#~ msgid "Autogroup by I&D"
#~ msgstr "I&D ਨਾਲ ਆਟੋਗਰੁੱਪ"
#~ msgid "Autogroup with &identical"
#~ msgstr "ਪਛਾਣ ਨਾਲ ਆਟੋਗਰੁੱਪ(&i)"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "ਕੁਸ਼ਲ"
#~ msgid "kcmkwinrules"
#~ msgstr "kcmkwinrules"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "ਧੁੰਧਲਾ"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ"
#~ msgid "&Moving/resizing"
#~ msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ/ਮੁੜ ਆਕਾਰ(&M)"
#~ msgid "T&iling"
#~ msgstr "ਟੇਲਿੰਗ(&i)"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "ਟਾਇਲ"
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "ਫਲੋਟਿੰਗ"
#~ msgid "Use window &class (whole application)"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਵਰਤੋਂ (ਪੂਰਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)(&c)"
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਨਿਯਮ ਵਰਤੋਂ(&r) (ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ)"
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)"
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਵਰਤੋਂ (ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ)(&w)"
#~ msgid "Match also window &title"
#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ ਮੇਲਾਓ(&t)"
#~ msgid "Extra role:"
#~ msgstr "ਵਾਧੂ ਰੋਲ:"
#~ msgid "Window &Extra"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਾਧੂ(&E)"
#~ msgid "&Geometry"
#~ msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ(&G)"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)"
#~ msgid "&No border"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਹਾਸ਼ੀਆ ਨਹੀਂ(&N)"
#~ msgid "0123456789"
#~ msgstr "0123456789"
#~ msgid "W&orkarounds"
#~ msgstr "ਜੁਗਾੜ(&o)"