kwin/po/uz@cyrillic/kwin_clients.po

454 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kwin_clients.po to
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:32+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz@cyrillic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: aurorae/src/aurorae.cpp:720
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: aurorae/src/aurorae.cpp:721
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: aurorae/src/aurorae.cpp:722
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Катта"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: aurorae/src/aurorae.cpp:723
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Катта"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: aurorae/src/aurorae.cpp:724
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Катта"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: aurorae/src/aurorae.cpp:725
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Катта"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: aurorae/src/aurorae.cpp:726
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: aurorae/src/aurorae.cpp:729
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Button size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#, kde-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "Сарлавҳани &текислаш"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Агар белгиланса, ойнанинг чегараси сарлавҳанинг рангида кўринади. Акс ҳолда, "
"ойнанинг чегараси орқа фоннинг рангида кўринади."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colored window border"
msgstr "Ойнанинг чегараси рангли"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Агар белгиланса, сичқонча тугмаларнинг устидан ўтса уларга сўниш эффекти "
"қўлланилади."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#, kde-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Анимациялик тугмалар "
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
#~ "shadow behind it."
#~ msgstr "Агар белгиланса, ойнанинг сарлавҳасидаги матн соя билан кўринади."
#~ msgid "Use shadowed &text"
#~ msgstr "&Соялик матн"
#, fuzzy
#~| msgid "Animate buttons"
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Анимациялик тугмалар "
#, fuzzy
#~| msgid "Actions Settings"
#~ msgid "Question - Oxygen Settings"
#~ msgstr "Амаллар мосламаси"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Катта"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Катта"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Катта"
#, fuzzy
#~| msgid "Title &Alignment"
#~ msgid "Tit&le alignment:"
#~ msgstr "Сарлавҳани &текислаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Small"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Кичик"
#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
#~ msgstr "Меню тугмасини икки марта босиш ойнани ёпади"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Outline active window title"
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Соялаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Active Window Glow"
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Use window title"
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Outline active window title:"
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Hide window title bar"
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Inactive Windows"
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Active Windows"
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Йиғиш"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Ёйиш"
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Энг юқорида"
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Энг пастда"
#, fuzzy
#~| msgid "On all desktops"
#~ msgid "On All Desktops"
#~ msgstr "Ҳамма иш столларида"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ҳамма иш столларида эмас"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Ҳамма иш столларида"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Соялашни бекор қилиш"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Соялаш"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>Кўриб чиқиш: B II</center></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "&Ойнанинг чегараси сарлавҳа рангида"
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
#~ msgstr ""
#~ "Агар белгиланса, ойнанинг чегараси сарлавҳанинг рангида кўринади. Акс "
#~ "ҳолда, ойнанинг чегараси оддий рангда кўринади."
#~ msgid "Actions Settings"
#~ msgstr "Амаллар мосламаси"
#~ msgid "Double click on menu button:"
#~ msgstr "Меню тугмасини икки марта босиш:"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Ҳеч нарса қилинмасин"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
#~ msgid "Shade Window"
#~ msgstr "Ойнани соялаш"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Ойнани ёпиш"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Лаптоп"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw &gradients"
#~ msgid "Radial Gradient"
#~ msgstr "&Градиентни чизиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Соялаш"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Катта"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Кичик"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Агар белгиланса, ойнанинг меню тугмасини икки марта босиш ойнани ёпади."
#~ msgid "Plastik"
#~ msgstr "Пластик"
#, fuzzy
#~| msgid "On all desktops"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Ҳамма иш столларида"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Энг юқорида"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "Энг юқорида"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Энг пастда"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "Энг пастда"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Ёйиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadow style:"
#~ msgstr "Соялаш"
#~ msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgstr "KWM мавзусини ўрнатиш"
#~ msgid "Path to a theme config file"
#~ msgstr "Мавзунинг мослама файлига йўл"
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Ёпишқоқ"
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Ёпишқоқ эмас"
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Керамика усулини кўриб чиқиш</b></center>"
#~ msgid "Draw &gradients"
#~ msgstr "&Градиентни чизиш"
#, fuzzy
#~| msgid "KDE2"
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE2"
#~ msgid "Quartz"
#~ msgstr "Чақмоқтош"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Редмонд"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Ўртача"
#~ msgid "Modern System"
#~ msgstr "Замонавий тизим"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Веб"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "Керамика"
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
#~ msgstr "&Пуфакчада ойнанинг нишончасини кўрсатиш"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
#~ msgstr ""
#~ "Агар белгиланса, ойнанинг сарлавҳасидаги пуфакчада ойнанинг нишончаси "
#~ "кўринади."
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
#~ msgstr "&Актив ойнада кичик пуфакча"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
#~ "space available to the window contents."
#~ msgstr ""
#~ "Агар белгиланса, актив ойнада, актив бўлмаган ойна каби, пуфакча кичик "
#~ "ўлчамда кўринади. Бу иш столидаги бўш жойни тежашда қулай бўлади."
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "KWM мавзусини ўрнатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Install New Theme..."
#~ msgstr "KWM мавзусини ўрнатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Glow active window"
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
#~ msgstr "&Ойнанинг чегараси сарлавҳа рангида"
#, fuzzy
#~| msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
#~ msgid "<b><center>Oxygen preview! =)</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>Кўриб чиқиш: B II</center></b>"
#, fuzzy
#~| msgid "Unsticky"
#~ msgid "Un-Sticky"
#~ msgstr "Ёпишқоқ эмас"