kwin/po/vi/kcm_kwinxwayland.po

100 lines
3.6 KiB
Text
Raw Normal View History

2023-01-09 02:21:25 +00:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-11-07 03:26:57 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
2023-01-09 02:21:25 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:47
2023-01-09 02:21:25 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Các ứng dụng X11 đời cũ đòi hỏi khả năng đọc các phím gõ trong các ứng dụng "
"khác để dùng cho các tính năng được kích hoạt bằng các phím tắt toàn cục. "
"Việc này mặc định là bị tắt vì các lí do an ninh. Nếu bạn cần dùng các ứng "
"dụng như thế, bạn có thể chọn sự cân đối giữa an ninh và chức năng cho riêng "
"mình tại đây."
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:64
2023-01-09 02:21:25 +00:00
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Cho phép các ứng dụng X11 đời cũ đọc các phím gõ trong tất cả các ứng dụng:"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:65
2023-01-09 02:21:25 +00:00
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:68
2023-01-09 02:21:25 +00:00
#, kde-format
2023-11-07 03:26:57 +00:00
msgid "Only non-character keys"
msgstr ""
2023-01-09 02:21:25 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:71
2023-01-09 02:21:25 +00:00
#, kde-format
2023-11-07 03:26:57 +00:00
msgid "As above, plus any key typed while a modifier key is pressed"
2023-01-09 02:21:25 +00:00
msgstr ""
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:75
2023-01-09 02:21:25 +00:00
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:82
2023-01-09 02:21:25 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Lưu ý rằng việc dùng thiết lập này sẽ giảm mức an ninh của hệ thống xuống "
"như một phiên X11, với việc cho phép phần mềm có hại đánh cắp mật khẩu và "
"theo dõi văn bản mà bạn gõ. Hãy đảm bảo rằng bạn hiểu và chấp nhận rủi ro "
"này."
2023-02-18 02:28:50 +00:00
2023-11-07 03:26:57 +00:00
#~ msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
#~ msgstr "Chỉ các phím Meta, Control, Alt, và Shift"
#~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Tất cả các phím, nhưng chỉ trong khi Meta, Ctrl, Alt, hoặc Shift được ấn"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
#~ "apps regardless of their focus."
#~ msgstr ""
#~ "Khối này cho phép bạn cấu hình các sự kiện bàn phím nào sẽ được chuyển "
#~ "tiếp đến các ứng dụng X11 bất chấp nhắm của chúng đang ở đâu."
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Nguyễn Hùng Phú"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "phu.nguyen@kdemail.net"
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
#~ msgstr "Hỗ trợ ứng dụng X11 đời cũ"
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép các ứng dụng X11 đời cũ đọc các phím gõ trong các ứng dụng khác"