kwin/po/uk/kcm_kwinxwayland.po

97 lines
4.4 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-12-17 02:20:01 +00:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-02-18 02:28:50 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n"
2022-12-17 12:35:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 08:27+0200\n"
2022-12-17 02:20:01 +00:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-12-17 12:35:21 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2022-12-17 02:20:01 +00:00
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: package/contents/ui/main.qml:19
#, kde-format
msgid ""
"This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps "
"regardless of their focus."
msgstr ""
"За допомогою цього модуля можна налаштувати, які події клавіатури буде "
"переспрямовано до програм X11, незалежно від фокусування їхніх вікон."
#: package/contents/ui/main.qml:49
2022-12-17 12:35:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-17 02:20:01 +00:00
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Застарілим програмам X11 потрібна можливість читати натискання клавіш в "
"інших програмах для реалізації можливостей, які активуються за допомогою "
"загальносистемних клавіатурних скорочень. Типово, таку можливість вимкнено з "
"міркувань безпеки. Якщо вам потрібна ця можливість, ви можете вибрати "
"потрібне вам співвідношення між безпекою та функціональними можливостями."
#: package/contents/ui/main.qml:66
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Дозволити застарілим програмам X11 читати натискання клавіш у всіх програмах:"
#: package/contents/ui/main.qml:67
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: package/contents/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
msgstr "Лише клавіші Meta, Ctrl, Alt і Shift"
#: package/contents/ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
msgstr "Усі клавіші, але лише якщо натиснуто клавішу Meta, Ctrl, Alt або Shift"
#: package/contents/ui/main.qml:77
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
#: package/contents/ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Зауважте, що використання цього налаштування знизить рівень захисту системи "
"до рівня сеансу X11, надаючи створеному зловмисниками програмному "
"забезпеченню можливість викрадати паролі та шпигувати за введенням тексту. "
"Вам слід розуміти цей ризик та взяти на себе відповідальність за наслідки."
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Юрій Чорноіван"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yurchor@ukr.net"
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
#~ msgstr "Підтримка застарілих програм X11"
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
#~ msgstr ""
#~ "Дозволити застарілим програмам X11 читати натискання клавіш у інших "
#~ "програмах"