kwin/po/be/kcm_kwin_virtualdesktops.po

195 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
# Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 02:19+0000\n"
2023-02-11 02:18:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 13:45\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>\n"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"Language-Team: Belarusian\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 127\n"
"X-Crowdin-Language: be\n"
"X-Crowdin-File: /main/be/kwin/kcm_kwin_virtualdesktops.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8353\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Antikruk"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "komzpa@licei2. com, nashtlumach@gmail. com"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-15 02:22:28 +00:00
#: desktopsmodel.cpp:191
2023-01-07 03:04:40 +00:00
#, kde-format
2022-12-15 02:22:28 +00:00
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
msgid "Desktop %1"
msgid_plural "Desktop %1"
msgstr[0] "Працоўны стол %1"
msgstr[1] "Працоўны стол %1"
msgstr[2] "Працоўны стол %1"
msgstr[3] "Працоўны стол %1"
#: desktopsmodel.cpp:479
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "There was an error connecting to the compositor."
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Не ўдалося злучыцца са сродкам кампазітынгу."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-15 02:22:28 +00:00
#: desktopsmodel.cpp:678
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Не ўдалося захаваць налады сродку кампазітынгу."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-15 02:22:28 +00:00
#: desktopsmodel.cpp:681
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра сродак кампазітынгу."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:89
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rename"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Змяніць назву"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:100
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Confirm new name"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Пацвердзіце новую назву"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Выдаліць"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:135
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
"now will overwrite the changes."
msgstr ""
2022-12-12 02:31:23 +00:00
"Віртуальныя працоўныя сталы былі змененыя па-за межамі гэтай праграмы. Калі "
"захаваць, то змены перазапішуцца."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:151
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Row %1"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Радок %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:164
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Дадаць"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:182
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "1 Row"
msgid_plural "%1 Rows"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr[0] "%1 радок"
msgstr[1] "%1 радкі"
msgstr[2] "%1 радкоў"
msgstr[3] "%1 радкі"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:198
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Options:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Параметры:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:200
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Navigation wraps around"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Навігацыя па коле"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:218
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show animation when switching:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Паказ анімацыі пры пераключэнні:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:269
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show on-screen display when switching:"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Паказ індыкацыі пры пераключэнні:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:288
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 ms"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "%1 мс"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:312
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show desktop layout indicators"
2022-12-12 02:31:23 +00:00
msgstr "Паказваць індыкатары макета працоўных сталоў"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This module lets you configure the navigation, number and layout of "
#~ "virtual desktops."
#~ msgstr ""
#~ "Гэты модуль дазваляе вам наладжваць навігацыю, колькасць і макет "
#~ "кампанавання віртуальных працоўных сталоў."
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#~ msgid "Virtual Desktops"
#~ msgstr "Віртуальныя працоўныя сталы"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-15 02:22:28 +00:00
#~ msgid "New Desktop"
#~ msgstr "Новы працоўны стол"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#~ msgid "Desktop %1:"
#~ msgstr "Працоўны стол %1:"
#~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
#~ msgstr "Тут вы можаце вызначыць назву працоўнага стала %1"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many "
#~ "virtual desktops you want and how these should be labeled."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Некалькі працоўных сталоў</h1>У гэтым модулі вы можаце наставіць "
#~ "колькі віртуальных сталоў вы хочаце мець і як вы хочаце іх назваць."
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop %1"
#~ msgid "Switch to Desktop %1"
#~ msgstr "Працоўны стол %1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. "
#~| "Move the slider to change the value."
#~ msgid ""
#~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Тут вы можаце вызначыць патрэбнцю вам колькасць віртуальных працоўных "
#~ "сталоў."
#, fuzzy
#~| msgid "N&umber of desktops: "
#~ msgid "&Number of desktops:"
#~ msgstr "&Колькасць працоўных сталоў: "
#, fuzzy
#~| msgid "N&umber of desktops: "
#~ msgid "N&umber of rows:"
#~ msgstr "&Колькасць працоўных сталоў: "
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop &Names"
#~ msgid "Desktop Names"
#~ msgstr "&Назвы працоўных сталоў"
#~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
#~ msgstr "Пракручванне кола мышы над шпалерамі пераключае працоўны стол"