2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
# translation of kcm_kwindesktop.po to Punjabi
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2012, 2014, 2019.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-10-14 02:24:51 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-14 01:49+0000\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 09:13-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language: pa\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr "alam.yellow@gmail.com"
|
|
|
|
|
2022-12-15 02:22:28 +00:00
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:191
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "Desktop %1"
|
|
|
|
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
|
|
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
|
|
msgid_plural "Desktop %1"
|
|
|
|
msgstr[0] "ਡੈਸਕਟਾਪ %1"
|
|
|
|
msgstr[1] "ਡੈਸਕਟਾਪ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:479
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "There was an error connecting to the compositor."
|
|
|
|
msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਟਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ।"
|
|
|
|
|
2022-12-15 02:22:28 +00:00
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:678
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
|
|
|
|
msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਟਰ ਨਾਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ।"
|
|
|
|
|
2022-12-15 02:22:28 +00:00
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:681
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:89
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:100
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Confirm new name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:108
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:135
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
|
|
|
|
"now will overwrite the changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:151
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Row %1"
|
|
|
|
msgstr "ਕਤਾਰ %1"
|
|
|
|
|
2023-10-14 02:24:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:161
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
|
2023-10-14 02:24:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:179
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "1 Row"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Rows"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 ਕਤਾਰ"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ਕਤਾਰਾਂ"
|
|
|
|
|
2023-10-14 02:24:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:195
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
|
|
msgstr "ਚੋਣਾਂ:"
|
|
|
|
|
2023-10-14 02:24:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:197
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Navigation wraps around"
|
|
|
|
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪਾਸਿਓ ਸਮੇਟੋ"
|
|
|
|
|
2023-10-14 02:24:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:215
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show animation when switching:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-10-14 02:24:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:266
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show on-screen display when switching:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-10-14 02:24:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:285
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1 ms"
|
|
|
|
msgstr "%1 ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ"
|
|
|
|
|
2023-10-14 02:24:51 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:309
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show desktop layout indicators"
|
|
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲੇਆਉਟ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
|
2023-02-18 02:28:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Virtual Desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਡੈਸਕਟਾਪ"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2022-12-15 02:22:28 +00:00
|
|
|
#~ msgid "New Desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ"
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Desktop %1:"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ %1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਡੈਸਕਟਾਪ %1 ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many "
|
|
|
|
#~ "virtual desktops you want and how these should be labeled."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<h1>ਮਲਟੀਪਲ ਡੈਸਕਟਾਪ</h1>ਇਹ ਮੋਡੀਊਲ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੇ ਵਰਚੁਅਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇਖਣੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ "
|
|
|
|
#~ "ਲੇਬਲ ਕੀ ਹੋਣ, ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Next Desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਅਗਲੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜਾਉ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Previous Desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਪਿਛਲੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜਾਉ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch One Desktop to the Right"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੱਜੇ ਜਾਉ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch One Desktop to the Left"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਖੱਬੇ ਜਾਉ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch One Desktop Up"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜਾਉ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch One Desktop Down"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਜਾਓ (ਉਲਟ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktop List"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਉ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਉ (ਉਲਟ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Switching"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬਦਲਣਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ %1 ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Animation"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ %1 ਲਈ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%1\" ਡੈਸਕਟਾਪ %2 ਨੂੰ ਦਿਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਟਕਰਾ: %2 ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ %1 ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layout"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
|
|
|
|
#~ msgstr "ਆਪਣੇ KDE ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੇ ਜਾਣ ਵੇਲੇ ਵੁਰਚੁਅਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Number of desktops:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Number of desktops:"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Number of rows:"
|
|
|
|
#~ msgid "N&umber of rows:"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Names"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switching"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਬਦਲਣਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Effect Animation"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animation:"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬਦਲਣਾ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Duration:"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " msec"
|
|
|
|
#~ msgstr " msec"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
|
|
|
|
#~ "indicating the selected desktop."
|
|
|
|
#~ msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਸਭ ਸੰਭਵ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Different widgets for each desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਹਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇ ਵਿਦਜੈੱਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਸ ਵੀਲ ਹੋਣ ਨਾਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ"
|