GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-04-11 03:16:13 +00:00
parent d1f718fe6a
commit 5c7e53d635
3 changed files with 60 additions and 104 deletions

View file

@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 20:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Konfiguratu titulu-barrako botoiak..."
#, kde-format
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
msgid "Get New…"
msgstr ""
msgstr "Eskuratu ... berria"
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
#, kde-format
@ -225,62 +225,49 @@ msgid "Edit %1 Theme"
msgstr "Editatu %1 gaia"
#: utils.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "No Window Borders"
msgstr "Alboko ertzik ez"
msgstr "Leiho-ertzik ez"
#: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "No Side Window Borders"
msgstr "Alboko ertzik ez"
msgstr "Alboko leiho-ertzik ez"
#: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Tiny Window Borders"
msgstr "Leiho-ertzaren neurria:"
msgstr "Leiho-ertz ñimiñoak"
#: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "Normal Window Borders"
msgstr "Alboko ertzik ez"
msgstr "Leiho-ertz arruntak"
#: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Large Window Borders"
msgstr "Leiho-ertzaren neurria:"
msgstr "Leiho-ertz handiak"
#: utils.cpp:30
#, kde-format
msgid "Very Large Window Borders"
msgstr ""
msgstr "Leiho-ertz oso handiak"
#: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Huge Window Borders"
msgstr "Leiho-ertzaren neurria:"
msgstr "Leiho-ertz itzelak"
#: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Very Huge Window Borders"
msgstr "Leiho-ertzaren neurria:"
msgstr "Leiho-ertz oso itzelak"
#: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Oversized Window Borders"
msgstr "Leiho-ertzaren neurria:"
msgstr "Neurriz kanpoko leiho-ertzak"
#~ msgctxt "button text"
#~ msgid "Get New Window Decorations…"

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kcmkwindecoration.po to Polish
# Version: $Revision: 1648874 $
# Version: $Revision: 1649203 $
# translation of kcmkwindecoration.po to
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 08:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
">\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Ustawienia przycisków paska nazwy..."
#, kde-format
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
msgid "Get New…"
msgstr ""
msgstr "Pobierz nowe…"
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
#, kde-format
@ -223,62 +223,49 @@ msgid "Edit %1 Theme"
msgstr "Edytuj wygląd %1"
#: utils.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "No Window Borders"
msgstr "Bez obramowania z boku"
msgstr "Bez obramowań okien"
#: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "No Side Window Borders"
msgstr "Bez obramowania z boku"
msgstr "Bez obramowań okien z boku"
#: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Tiny Window Borders"
msgstr "Rozmiar obramowania okna:"
msgstr "Drobne obramowania okien"
#: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "Normal Window Borders"
msgstr "Bez obramowania z boku"
msgstr "Zwykłe obramowania okien"
#: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Large Window Borders"
msgstr "Rozmiar obramowania okna:"
msgstr "Duże obramowania okien"
#: utils.cpp:30
#, kde-format
msgid "Very Large Window Borders"
msgstr ""
msgstr "Bardzo duże obramowania okien"
#: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Huge Window Borders"
msgstr "Rozmiar obramowania okna:"
msgstr "Ogromne obramowania okien"
#: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Very Huge Window Borders"
msgstr "Rozmiar obramowania okna:"
msgstr "Bardzo ogromne obramowania okien"
#: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Oversized Window Borders"
msgstr "Rozmiar obramowania okna:"
msgstr "Przewymiarowane obramowania okna"
#~ msgctxt "button text"
#~ msgid "Get New Window Decorations…"

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kwin.po to
# Version: $Revision: 1648742 $
# Version: $Revision: 1649203 $
# translation of kwin.po to Polish
# translation of kwin.po to
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-04 02:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-21 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
">\n"
">\n"
">\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@ -2640,46 +2640,39 @@ msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Okno na pulpit niżej"
#: useractions.cpp:1076
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Move Window to Screen %1"
msgstr "Okno na ekran %1"
msgstr "Przenieś okno na ekran %1"
#: useractions.cpp:1083
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Screen"
#, kde-format
msgid "Move Window to Next Screen"
msgstr "Okno na następny ekran"
msgstr "Przenieś okno na następny ekran"
#: useractions.cpp:1085
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Previous Screen"
#, kde-format
msgid "Move Window to Previous Screen"
msgstr "Okno na poprzedni ekran"
msgstr "Przenieś okno na poprzedni ekran"
#: useractions.cpp:1087
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Screen to the Right"
#, kde-format
msgid "Move Window One Screen to the Right"
msgstr "Okno na ekran po prawej"
msgstr "Przenieś okno na ekran po prawej"
#: useractions.cpp:1089
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Screen to the Left"
#, kde-format
msgid "Move Window One Screen to the Left"
msgstr "Okno na ekran po lewej"
msgstr "Przenieś okno na ekran po lewej"
#: useractions.cpp:1091
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Screen Up"
#, kde-format
msgid "Move Window One Screen Up"
msgstr "Okno jeden ekran wyżej"
msgstr "Przenieś okno na ekran na górze"
#: useractions.cpp:1093
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Screen Down"
#, kde-format
msgid "Move Window One Screen Down"
msgstr "Okno na ekranie niżej"
msgstr "Przenieś okno na ekran na dole"
#: useractions.cpp:1097
#, kde-format
@ -2794,18 +2787,7 @@ msgid "(Not Responding)"
msgstr "(Nie odpowiada)"
#: workspace.cpp:1590
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Introductory text shown in the support information."
#| msgid ""
#| "KWin Support Information:\n"
#| "The following information should be used when requesting support on e.g. "
#| "https://forum.kde.org.\n"
#| "It provides information about the currently running instance, which "
#| "options are used,\n"
#| "what OpenGL driver and which effects are running.\n"
#| "Please post the information provided underneath this introductory text to "
#| "a paste bin service\n"
#| "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
@ -2819,7 +2801,7 @@ msgid ""
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
"Informacje o wsparciu dla KWin:\n"
"Pytając na np. https://forum.kde.orgużyj wyświetlanych tu danych.\n"
"Pytając na np. https://discuss.kde.org użyj wyświetlanych tu danych.\n"
"Dostarczają one informacji o obecnie uruchomionym wystąpieniu, o opcjach, "
"które są używane,\n"
"o używanym sterowniku OpenGL i o włączonych efektach.\n"