GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-06-22 01:34:31 +00:00
parent 85badd901d
commit 7d486ddce7
11 changed files with 562 additions and 660 deletions

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2019.
# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 20:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: ui/Effect.qml:97
#, kde-format
@ -33,18 +33,16 @@ msgid "Show/Hide Video"
msgstr "Visa eller dölj video"
#: ui/Effect.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Configure..."
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure…"
msgstr "Anpassa..."
msgstr "Anpassa"
#: ui/main.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button get new KWin effects"
msgid "Get New…"
msgstr ""
msgstr "Hämta nya…"
#: ui/main.qml:44
#, kde-format

View file

@ -1,20 +1,20 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@gmail.com>, 2012, 2013, 2017, 2018, 2020, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2017, 2018, 2020, 2022, 2024 Stefan Asserhall <stefan.asserhall@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-24 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: module.cpp:49
@ -49,25 +49,21 @@ msgid "Error when uninstalling KWin Script: %1"
msgstr "Fel vid avinstallation av Kwin-skript: %1"
#: ui/main.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Install from File..."
#, kde-format
msgid "Install from File…"
msgstr "Installera från fil..."
msgstr "Installera från fil"
#: ui/main.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Scripts..."
#, kde-format
msgctxt "@action:button get new KWin scripts"
msgid "Get New…"
msgstr "Hämta nya skript..."
msgstr "Hämta nya"
#: ui/main.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Delete..."
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete…"
msgstr "Ta bort..."
msgstr "Ta bort"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"

View file

@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2013, 2014, 2018, 2019, 2021.
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2009, 2010, 2013, 2014, 2018, 2019, 2021, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 18:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
@ -29,8 +29,7 @@ msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@gmail.com"
#: desktopsmodel.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
#, kde-format
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
msgid "Desktop %1"
msgid_plural "Desktop %1"
@ -53,18 +52,16 @@ msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr "Ett fel uppstod vid begäran av information från sammansättaren."
#: ui/main.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rows:"
#, kde-format
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field"
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
#: ui/main.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Desktop"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Desktop"
msgstr "Nytt skrivbord"
msgstr "Lägg till skrivbord"
#: ui/main.qml:118
#, kde-format

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of kcmkwindecoration.po to Swedish
# Översättning kcmkwindecoration.po till Svenska
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2002.
# SPDX-FileCopyrightText: 2002, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-10 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Behåll över andra fönster"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Spacer"
msgstr ""
msgstr "Mellanrum"
#: kcm.cpp:177
#, kde-format
@ -178,9 +178,7 @@ msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "Dra knappar härifrån till namnlisten"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tab label"
#| msgid "Titlebar Buttons"
#, kde-format
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Namnlistens knappar"
@ -209,18 +207,16 @@ msgid "Window border size:"
msgstr "Kantbredd för fönster:"
#: ui/main.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tab label"
#| msgid "Titlebar Buttons"
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr "Namnlistens knappar"
msgstr "Anpassa namnlistens knappar…"
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
msgid "Get New…"
msgstr ""
msgstr "Hämta nytt…"
#: ui/Themes.qml:93
#, kde-format
@ -228,62 +224,49 @@ msgid "Edit %1 Theme"
msgstr "Redigera temat %1"
#: utils.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "No Window Borders"
msgstr "Utan sidokanter"
msgstr "Inga fönsterkanter"
#: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "No Side Window Borders"
msgstr "Utan sidokanter"
msgstr "Inga fönstersidokanter"
#: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Tiny Window Borders"
msgstr "Kantbredd för fönster:"
msgstr "Mycket små fönsterkanter"
#: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "Normal Window Borders"
msgstr "Utan sidokanter"
msgstr "Normala fönsterkanter"
#: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Large Window Borders"
msgstr "Kantbredd för fönster:"
msgstr "Stora fönsterkanter"
#: utils.cpp:30
#, kde-format
msgid "Very Large Window Borders"
msgstr ""
msgstr "Mycket stora fönsterkanter"
#: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Huge Window Borders"
msgstr "Kantbredd för fönster:"
msgstr "Väldiga fönsterkanter"
#: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Very Huge Window Borders"
msgstr "Kantbredd för fönster:"
msgstr "Enorma fönsterkanter"
#: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Selector label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Oversized Window Borders"
msgstr "Kantbredd för fönster:"
msgstr "Överdrivna fönsterkanter"
#, fuzzy
#~| msgctxt "button text"

View file

@ -1,21 +1,21 @@
# translation of kcmkwinrules.po to Swedish
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 19:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmrules.cpp:228
@ -180,6 +180,8 @@ msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
"Läsbarheten kan försämras med extrem låg ogenomskinlighet. Vid 0 % blir "
"fönstret osynligt."
#: rulesmodel.cpp:388
#, kde-format
@ -311,6 +313,13 @@ msgid ""
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
msgstr ""
"Vissa program kan ställa in sin egen geometri och överskrider "
"fönsterhanterarens inställningar. Att ange den här egenskapen överskrider "
"deras begäran om placering.<nl/><nl/>Det påverkar <interface>Storlek</"
"interface> och <interface>Position</interface> men inte <interface>Maximera</"
"interface> eller <interface>Fullskärm</interface>.<nl/><nl/>Observera att "
"positionen även kan användas för att avbilda på en annan <interface>Skärm</"
"interface>."
#: rulesmodel.cpp:552
#, kde-format
@ -328,13 +337,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "Lyd geometribegränsningar"
#: rulesmodel.cpp:564
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
#| "or only grow by values larger than one\n"
#| "(eg. by the dimensions of one character).\n"
#| "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
#| "like your complete screen area."
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
@ -343,11 +346,12 @@ msgid ""
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
msgstr ""
"Exempelvis terminaler och videospelare kan be om att få behålla\n"
"en viss proportion, eller bara ändra storlek med värden större än\n"
"ett (t.ex. med dimensionen av ett tecken).\n"
"Det kan vara meningslöst och begränsningen förhindrar godtyckliga\n"
"dimensioner, såsom hela skärmens storlek."
"Vissa program som videospelare eller terminaler kan be Kwin att begränsa dem "
"till vissa proportioner eller bara växa med värden större än dimensionerna "
"för ett tecken. Använd egenskapen för att ignorera sådana begränsningar och "
"tillåta att dessa fönster ändras till godtyckliga storlekar.<nl/><nl/>Det "
"kan vara användbart för fönster som inte riktigt kan passa in i "
"fullskärmsområdet när de är maximerade."
#: rulesmodel.cpp:575
#, kde-format
@ -374,7 +378,7 @@ msgstr "Hoppa över aktivitetsfält"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
msgstr ""
msgstr "Bestämmer om fönstret visas i Aktivitetshanteraren eller inte."
#: rulesmodel.cpp:591
#, kde-format
@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "Hoppa över skrivbordsvisning"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
msgstr ""
msgstr "Bestämmer om fönstret visas i den virtuella skrivbordshanteraren."
#: rulesmodel.cpp:597
#, kde-format
@ -400,6 +404,7 @@ msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
"shortcut> window list."
msgstr ""
"Bestämmer om fönstret visas i <shortcut>Alt+Tab</shortcut>-fönsterlistan."
#: rulesmodel.cpp:603
#, kde-format
@ -460,6 +465,23 @@ msgid ""
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
msgstr ""
"KWin försöker förhindra att fönster som öppnades utan direkta "
"användarkommandon höjs och fokuseras medan du för närvarande använder med "
"ett annat fönster. Den här egenskapen kan användas för att ändra nivån på "
"förebyggande av fokusstöld som tillämpas på enskilda fönster och program.<nl/"
"><nl/>Här är vad som händer med ett fönster som öppnas utan ett direkt "
"kommando på varje nivå av förebyggande av fokusstöld:<nl/"
"><list><item><emphasis strong='true'>Inget:</emphasis> Fönstret höjs och "
"fokuseras.</item><item><emphasis strong='true'>Lågt:</emphasis> Förebyggande "
"av fokusstöld tillämpas, men i fallet med en situation som Kwin anser vara "
"tvetydig, höjs och fokuseras fönstret.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Normalt:</emphasis> Förebyggande av fokusstöld tillämpas, och "
"i fallet med en situation som KWin anser vara tvetydig, höjs och fokuseras "
"fönstret <emphasis>inte</emphasis>.</item><item><emphasis strong='true'>Högt:"
"</emphasis> Fönstret höjs och fokuseras bara om det tillhör samma program "
"som det för närvarande fokuserade fönstret.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Extremt:</emphasis> Fönstret höjs och fokuseras aldrig.</"
"item></list>"
#: rulesmodel.cpp:658
#, kde-format
@ -489,6 +511,23 @@ msgid ""
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
"item></list>"
msgstr ""
"Den här egenskapen styr nivån på fokusskydd för fönstret som för närvarande "
"är aktivt. Den används för att åsidosätta skyddet mot fokusstöld som gäller "
"för nya fönster som öppnas utan ett direkt kommando.<nl/><nl/>Här är vad som "
"händer med nya fönster som öppnas utan ett direkt kommando för varje nivå av "
"fokusskydd medan fönster med egenskapen har fokus:<nl/><list><item><emphasis "
"strong='true'>Inget</emphasis>: Nyöppnade fönster höjs alltid och fokuseras."
"</item><item><emphasis strong='true'>Lågt:</emphasis> Förebyggande av "
"fokusstöld tillämpas för det nyöppnade fönstret, men i fallet med en "
"situation som Kwin anser vara tvetydig, höjs och fokuseras fönstret.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Normalt:</emphasis> Förhindrande av "
"fokusstöld tillämpas för det nyöppnade fönstret, och i fallet med en "
"situation som Kwin anser vara tvetydig, höjs och fokuseras fönstret "
"<emphasis>inte</emphasis>.</item><item><emphasis strong='true'>Högt:</"
"emphasis> Nyöppnade fönster höjs bara och fokuseras om de tillhör samma "
"program som det för närvarande fokuserade fönstret.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Extremt:</emphasis> Nyöppnade fönster höjs och fokuseras "
"aldrig.</item></list>"
#: rulesmodel.cpp:686
#, kde-format
@ -498,7 +537,7 @@ msgstr "Acceptera fokus"
#: rulesmodel.cpp:688
#, kde-format
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
msgstr ""
msgstr "Bestämmer om fönstret fokuseras eller inte när det klickas."
#: rulesmodel.cpp:692
#, kde-format
@ -516,6 +555,13 @@ msgid ""
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
"activate KRunner."
msgstr ""
"Använd den här egenskapen för att förhindra att globala snabbtangenter "
"fungerar medan fönstret är fokuserat. Det kan vara användbart för program "
"som emulatorer eller virtuella maskiner som själva hanterar några av samma "
"genvägar.<nl/><nl/>Observera att du inte kommer att kunna använda "
"<shortcut>Alt+Tabulator</shortcut> från fönster eller använda andra globala "
"genvägar som <shortcut>Alt+Mellanslag</shortcut> för att aktivera Kör "
"program."
#: rulesmodel.cpp:704
#, kde-format
@ -535,18 +581,17 @@ msgstr "Blockera skrivbordseffekter"
#: rulesmodel.cpp:719
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr ""
msgstr "Lager"
#: rulesmodel.cpp:725
#, kde-format
msgid "Adaptive Sync"
msgstr ""
msgstr "Adaptiv synkronisering"
#: rulesmodel.cpp:777
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window class (application)"
#, kde-format
msgid "Window class not available"
msgstr "Fönsterklass (program)"
msgstr "Fönsterklass inte tillgänglig"
#: rulesmodel.cpp:778
#, kde-kuit-format
@ -557,6 +602,11 @@ msgid ""
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
"Programmet tillhandahåller inte en klass för fönster, så Kwin kan inte "
"använda den för att matcha och tillämpa några regler. Om du ändå vill "
"tillämpa regler för det, försök att matcha andra egenskaper som "
"fönsterrubriken istället.<nl/><nl/>Överväg gärna att rapportera felet till "
"programmets utvecklare."
#: rulesmodel.cpp:812
#, kde-format
@ -709,42 +759,40 @@ msgstr "Extrem"
#: rulesmodel.cpp:923
#, kde-format
msgid "Below"
msgstr ""
msgstr "Under"
#: rulesmodel.cpp:925
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr ""
msgstr "Ovanför"
#: rulesmodel.cpp:926
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position"
#, kde-format
msgid "Notification"
msgstr "Position"
msgstr "Underrättelse"
#: rulesmodel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Popup"
msgstr ""
msgstr "Meddelanderuta"
#: rulesmodel.cpp:929
#, kde-format
msgid "Critical Notification"
msgstr ""
msgstr "Kritisk underrättelse"
#: rulesmodel.cpp:930
#, kde-format
msgid "OSD"
msgstr ""
msgstr "Skärmvisning"
#: rulesmodel.cpp:931
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr ""
msgstr "Överlagring"
#: rulesmodel.cpp:956
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unmanaged Window"
#, kde-format
msgid "Unmanaged window"
msgstr "Ohanterat fönster"
@ -765,16 +813,14 @@ msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr "Kwin-regler (*.kwinrule)"
#: ui/main.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New..."
#, kde-format
msgid "Add New…"
msgstr "Lägg till ny..."
msgstr "Lägg till ny"
#: ui/main.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import..."
#, kde-format
msgid "Import…"
msgstr "Importera..."
msgstr "Importera"
#: ui/main.qml:40
#, kde-format
@ -782,8 +828,7 @@ msgid "Cancel Export"
msgstr "Avbryt export"
#: ui/main.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export..."
#, kde-format
msgid "Export…"
msgstr "Exportera..."
@ -793,14 +838,11 @@ msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr "Inga regler för specifika fönster är för närvarande inställda"
#: ui/main.qml:89
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click <interface>Add New…</interface> to add some"
msgstr ""
"Klicka på knappen <interface>Lägg till ny...</interface> nedan för att lägga "
"till några"
"Klicka på <interface>Lägg till ny...</interface> för att lägga till några"
#: ui/main.qml:97
#, kde-format

View file

@ -1,20 +1,20 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2021, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: layoutpreview.cpp:127
@ -39,8 +39,7 @@ msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ metod"
#: main.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Task Switchers..."
#, kde-format
msgid "Get New Task Switchers…"
msgstr "Hämta nya aktivitetsbytare..."
@ -59,10 +58,9 @@ msgstr "Innehåll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: main.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
#, kde-format
msgid "Include \"Show Desktop\" entry"
msgstr "Inkludera ikonen \"Visa skrivbord\""
msgstr "Inkludera alternativet \"Visa skrivbord\""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:55
@ -243,16 +241,14 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Stega genom fönster (omvänd ordning)"
#: shortcutsettings.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Stega genom fönster alternativt"
msgstr "Stega genom nuvarande programs fönster"
#: shortcutsettings.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)"
msgstr "Stega genom nuvarande programs fönster (omvänd ordning)"
#: shortcutsettings.cpp:137
#, kde-format
@ -265,16 +261,14 @@ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)"
#: shortcutsettings.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Stega genom fönster alternativt"
msgstr "Stega genom nuvarande programs fönster alternativt"
#: shortcutsettings.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)"
msgstr "Stega genom nuvarande programs fönster alternativt (omvänd ordning)"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "Kwin"

81
po/sv/kcm_kwinxwayland.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,81 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: ui/main.qml:32
#, kde-format
msgid ""
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
"is allowed by default. However other features may require the ability to "
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you "
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
"functionality here."
msgstr ""
"Vissa äldre X11-program kräver möjligheten att läsa tangentnedtryckningar "
"som skrivs i andra program för vissa funktioner, till exempel hantering av "
"globala snabbtangenter. Det är normalt tillåtet. Andra funktioner kan dock "
"kräva möjlighet att läsa alla tangenter, och det är normalt inaktiverat av "
"säkerhetsskäl. Om du behöver använda sådana program kan du välja föredragen "
"balans mellan säkerhet och funktionalitet här."
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Tillåt äldre X11-program att läsa tangentnedtryckningar från alla program:"
#: ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
msgstr "Bara Meta-, Ctrl-, Alt- och Skift-tangenter"
#: ui/main.qml:61
#, kde-format
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr ""
"Som ovan, men också alla tangenter som används medan Ctrl-, Alt- och Meta-"
"tangenter hålls nere"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Additionally include mouse buttons"
msgstr "Inkludera dessutom musknappar"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Observera att användning av inställningen reducerar systemets säkerhet till "
"X11-sessionens genom att tillåta skadlig programvara att stjäla lösenord och "
"spionera på text som du skriver in. Se till att du förstår och accepterar "
"denna risk."

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2019.
# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -46,12 +46,10 @@ msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: effectsmodel.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#| msgid "Show Desktop Animation"
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Peek at Desktop Animation"
msgstr "Visa skrivbordsanimering"
msgstr "Kika på skrivbordsanimering"
#: effectsmodel.cpp:50
#, kde-format
@ -86,19 +84,19 @@ msgstr "Kwin-utvecklingsgrupp"
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Could not locate package metadata"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte lokalisera paketmetadata"
#: genericscriptedconfig.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
msgstr "%1 innehåller inte en giltig metadata.json-fil"
#: genericscriptedconfig.cpp:83 genericscriptedconfig.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not exist"
msgstr ""
msgstr "%1 finns inte"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Candy"

View file

@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
@ -69,15 +69,14 @@ msgid "%1 - Current Application"
msgstr "%1 - Aktuellt program"
#: main.cpp:165 touch.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Overview"
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "Ändra översikt"
msgstr "Översikt"
#: main.cpp:166 touch.cpp:133
#, kde-format
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Rutnät"
#: main.cpp:168 touch.cpp:135
#, kde-format
@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "Återaktiveringsför&dröjning:"
#: main.ui:270
#, kde-format
msgid "&Corner barrier:"
msgstr ""
msgstr "&Hörnbarriär:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
#: main.ui:280
@ -246,19 +245,24 @@ msgid ""
"interface elements like maximized windows' close buttons when using multiple "
"screens."
msgstr ""
"Här kan du aktivera eller inaktivera den virtuella hörnbarriären mellan "
"skärmarna. Barriären hindrar markören från att gå till en annan skärm när "
"den redan vidrör ett skärmhörn. Det gör det enklare att aktivera "
"användargränssnittselement som maximerade fönsters stängningsknappar när "
"flera skärmar används."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
#: main.ui:283
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Prevents cursors from crossing at screen corners."
msgstr ""
msgstr "Förhindrar markörer från att korsa vid skärmhörnen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EdgeBarrierLabel)
#: main.ui:290
#, kde-format
msgid "&Edge barrier:"
msgstr ""
msgstr "&Kantbarriär:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:300
@ -270,6 +274,11 @@ msgid ""
"interface elements like Plasma Panels that are located on an edge between "
"screens."
msgstr ""
"Här kan du ställa in storlek på kantbarriären mellan olika skärmar. "
"Barriären lägger till ytterligare avstånd som markören måste flyttas innan "
"den korsar kanten till den andra skärmen. Det gör det enklare att komma åt "
"användargränssnittselement som paneler i Plasma som är placerade på en kant "
"mellan skärmarna."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:303
@ -277,18 +286,19 @@ msgstr ""
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Additional distance cursor needs to travel to cross screen edges."
msgstr ""
"Ytterligare avstånd markören måste förflyttas för att korsa skärmkanterna."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:306
#, kde-format
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:309
#, kde-format
msgid " px"
msgstr ""
msgstr " bildpunkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17

View file

@ -6,7 +6,7 @@
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1998-2000.
# Per Lindström <pelinsr@algonet.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2002.
# SPDX-FileCopyrightText: 2002, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-24 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
@ -479,35 +479,7 @@ msgstr "Fönster&placering:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
#| "will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
#| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
#| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
#| "font-style:italic;\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap "
#| "of windows</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#| "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
#| "style=\" font-style:italic;\">Maximizing</span> will try to maximize "
#| "every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively "
#| "affect placement of some windows using the window-specific settings.</"
#| "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
#| "font-style:italic;\">Cascade</span> will cascade the windows</li><li "
#| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#| "style:italic;\">Random</span> will use a random position</li><li style=\" "
#| "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
#| "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
#| "\">Centered</span> will place the window centered</li><li style=\" margin-"
#| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
#| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Zero-"
#| "cornered</span> will place the window in the top-left corner</li><li "
#| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#| "style:italic;\">Under mouse</span> will place the window under the "
#| "pointer</li></ul></body></html>"
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
@ -545,21 +517,18 @@ msgstr ""
"hela skärmen. Det kan vara användbart för att selektivt påverka placering av "
"vissa fönster med fönsterspecifika inställningar.</li> <li style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Kaskad</"
"span> kommer att lägga fönstren i rad</li> <li style=\" margin-top:0px; "
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Slumpmässig</span> "
"kommer att välja plats slumpmässigt</li> <li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Centrerad</span> kommer "
"att centrera fönstret</li> <li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Hörn längst upp till vänster</span> "
"kommer att placera fönstret i övre vänstra hörnet</li> <li style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Under "
"musen</span> kommer att placera fönstret under pekaren</li></ul></body></"
"html>"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
"\">Slumpmässig</span> kommer att välja plats slumpmässigt</li> <li style=\" "
"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
"\">Centrerad</span> kommer att centrera fönstret</li> <li style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Hörn längst "
"upp till vänster</span> kommer att placera fönstret i övre vänstra hörnet</"
"li> <li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Under musen</span> kommer att placera fönstret under pekaren</li></"
"ul></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:80

File diff suppressed because it is too large Load diff