GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
f065ee6d06
commit
a1b47dfa08
16 changed files with 2082 additions and 2069 deletions
434
po/hu/kwin.po
434
po/hu/kwin.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 14:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 12:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
@ -2235,28 +2235,26 @@ msgstr "Ismeretlen"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects"
|
||||
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áttekintés és Rácsnézet ciklikusan"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:48
|
||||
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
|
||||
msgid "Cycle through Grid View and Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rácsnézet és Áttekintés ciklikusan"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Toggle Invert Effect"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect"
|
||||
msgid "Toggle Overview"
|
||||
msgstr "Invertálás ki-be"
|
||||
msgstr "Áttekintés ki-be"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Toggle Invert Effect"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect"
|
||||
msgid "Toggle Grid View"
|
||||
msgstr "Invertálás ki-be"
|
||||
msgstr "Rácsnézet ki-be"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
|
||||
|
@ -2268,10 +2266,9 @@ msgstr "Elrendezési mód:"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
|
||||
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Close"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Closest"
|
||||
msgstr "&Bezárás"
|
||||
msgstr "Legközelebbi"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
|
||||
|
@ -2282,220 +2279,190 @@ msgstr "Természetes"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Minimize Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore minimized windows:"
|
||||
msgstr "Ablak minimalizálása"
|
||||
msgstr "Minimalizált ablakok mellőzése:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Organize windows in the Grid View:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ablakok rendezése a Rácsnézetben:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows)
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search results include filtered windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresési eredmények tartalmazzák a szűrt ablakokat is:"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
|
||||
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áttekintés és Rácsnézet ciklikusan"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Toggle Invert Effect"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect"
|
||||
msgid "Toggle Overview"
|
||||
msgstr "Invertálás ki-be"
|
||||
msgstr "Áttekintés ki-be"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:150
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Toggle Invert Effect"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect"
|
||||
msgid "Toggle Grid View"
|
||||
msgstr "Invertálás ki-be"
|
||||
msgstr "Rácsnézet ki-be"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Move to &Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Virtual Desktop"
|
||||
msgstr "Áthelyezé&s asztalra"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal törlése"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:269
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
|
||||
#| msgid "Add to &New Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Virtual Desktop"
|
||||
msgstr "Hozzáadás ú&j asztalhoz"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/qml/main.qml:381
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Move to &Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No other Virtual Desktops to show"
|
||||
msgstr "Áthelyezé&s asztalra"
|
||||
msgstr "Nincs másik megjelenítendő virtuális asztal"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/qml/main.qml:387
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
|
||||
#| msgid "Add to &New Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add Virtual Desktop"
|
||||
msgstr "Hozzáadás ú&j asztalhoz"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/qml/main.qml:394
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Configure Virtual Desktops…"
|
||||
msgstr "Beá&llítás…"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállítása…"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/qml/main.qml:723
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "X11 Unmanaged Windows"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No matching windows"
|
||||
msgstr "Nem kezelt X11 ablakok"
|
||||
msgstr "Nincs illeszkedő ablak"
|
||||
|
||||
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag Down To Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Húzza lefelé a bezáráshoz"
|
||||
|
||||
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:450
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Ablak bezárása"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
|
||||
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Window role"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Window open scale:"
|
||||
msgstr "Ablakszerep"
|
||||
msgstr "Ablakmegnyitási méretezés:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
|
||||
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Window role"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Window close scale:"
|
||||
msgstr "Ablakszerep"
|
||||
msgstr "Ablakbezárási méretezés:"
|
||||
|
||||
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60
|
||||
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to start main PipeWire loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A fő PipeWire ciklus indítása sikertelen"
|
||||
|
||||
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to create PipeWire context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A fő PipeWire környezet létrehozása sikertelen"
|
||||
|
||||
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to connect PipeWire context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a PipeWire környezethez"
|
||||
|
||||
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:107
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close running window on %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not find window id %1"
|
||||
msgstr "A(z) %1 asztalon futó ablak bezárása"
|
||||
msgstr "A(z) %1 ablakazonosító nem található"
|
||||
|
||||
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not find output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A kimenet nem található"
|
||||
|
||||
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen terület"
|
||||
|
||||
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Region outside the workspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A terület kívül esik a munkaterületen"
|
||||
|
||||
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to create PipeWire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A PipeWire adatfolyam létrehozása sikertelen"
|
||||
|
||||
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:532
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
|
||||
#| "Escape or right click to cancel."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
|
||||
"Escape or right click to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válassza ki a bezárásra kényszerítendő ablakot bal egérgombbal vagy "
|
||||
"enterrel.\n"
|
||||
"Válassza ki a fotózandó ablakot bal egérgombbal vagy Enterrel.\n"
|
||||
"Megszakításhoz nyomja meg az Escape-et vagy a jobb egérgombot."
|
||||
|
||||
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:550
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
|
||||
#| "Escape or right click to cancel."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create screen shot with left click or enter.\n"
|
||||
"Escape or right click to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válassza ki a bezárásra kényszerítendő ablakot bal egérgombbal vagy "
|
||||
"enterrel.\n"
|
||||
"Készítsen képernyőképet bal egérgombbal vagy Enterrel.\n"
|
||||
"Megszakításhoz nyomja meg az Escape-et vagy a jobb egérgombot."
|
||||
|
||||
#: plugins/showfps/qml/main.qml:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "A mouse pointer motion event"
|
||||
#| msgid "Pointer Motion"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Paint Duration"
|
||||
msgstr "Mutató mozgás"
|
||||
msgstr "Rajzolás időtartama"
|
||||
|
||||
#: plugins/showfps/qml/main.qml:162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ring Count:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Paint Amount"
|
||||
msgstr "Gyűrűk száma:"
|
||||
msgstr "Rajzolás mennyisége"
|
||||
|
||||
#: plugins/showfps/qml/main.qml:175
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current Layout:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Current FPS"
|
||||
msgstr "Jelenlegi kiosztás:"
|
||||
msgstr "Jelenlegi FPS"
|
||||
|
||||
#: plugins/showfps/qml/main.qml:184
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Maximum &width:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Maximum FPS"
|
||||
msgstr "Max&imális szélesség:"
|
||||
msgstr "Maximális FPS"
|
||||
|
||||
#: plugins/showfps/qml/main.qml:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This effect is not a benchmark"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This effect is not a benchmark"
|
||||
msgstr "Ez a hatás nem teljesítményteszt"
|
||||
msgstr "Ez az effektus nem teljesítményteszt"
|
||||
|
||||
#: plugins/showpaint/showpaint.cpp:41 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Toggle Snow on Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Toggle Show Paint"
|
||||
msgstr "Havazás az asztalon"
|
||||
msgstr "Rajzolásmegjelenítés ki-be"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
|
||||
#: plugins/slide/slide_config.ui:17
|
||||
|
@ -2505,19 +2472,15 @@ msgstr "Rés az asztalok között"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
|
||||
#: plugins/slide/slide_config.ui:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
|
||||
#| msgid "Horizontal"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Horizontal:"
|
||||
msgstr "Vízszintes"
|
||||
msgstr "Vízszintes:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
|
||||
#: plugins/slide/slide_config.ui:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
|
||||
#| msgid "Vertical"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Vertical:"
|
||||
msgstr "Függőleges"
|
||||
msgstr "Függőleges:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
|
||||
#: plugins/slide/slide_config.ui:72
|
||||
|
@ -2553,10 +2516,9 @@ msgstr " képpont"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Opacity"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Opacity:"
|
||||
msgstr "Átt&etszőség"
|
||||
msgstr "Átt&etszőség:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
|
||||
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
|
||||
|
@ -2568,56 +2530,49 @@ msgstr " %"
|
|||
#: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Toggle Tiles Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mozaikszerkesztő ki-be"
|
||||
|
||||
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Padding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kitöltés:"
|
||||
|
||||
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Load Layout..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elrendezés betöltése…"
|
||||
|
||||
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Close"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "&Bezárás"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
|
||||
#| msgid "Horizontal"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Split Horizontally"
|
||||
msgstr "Vízszintes"
|
||||
msgstr "Felosztás vízszintesen"
|
||||
|
||||
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
|
||||
#| msgid "Vertical"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Split Vertically"
|
||||
msgstr "Függőleges"
|
||||
msgstr "Felosztás függőlegesen"
|
||||
|
||||
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
|
||||
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
|
||||
#| msgid "Floating"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Floating Tile"
|
||||
msgstr "Lebegő"
|
||||
msgstr "Lebegő mozaik hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:46
|
||||
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Track mouse"
|
||||
msgstr "Egér követő"
|
||||
msgstr "Egérkövetés"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26
|
||||
|
@ -2627,17 +2582,15 @@ msgstr "Effektus kiváltása:"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
|
||||
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Keyboard"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keyboard shortcut:"
|
||||
msgstr "Billentyűzet"
|
||||
msgstr "Billentyűparancs:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
|
||||
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Modifiers"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modifier keys:"
|
||||
msgstr "Módosítók"
|
||||
msgstr "Módosítóbilentyűk:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
|
||||
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14
|
||||
|
@ -2667,10 +2620,9 @@ msgstr "Nem átlátszó"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
|
||||
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Dialog"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dialogs:"
|
||||
msgstr "Párbeszédablak"
|
||||
msgstr "Párbeszédablakok:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
|
@ -2682,24 +2634,21 @@ msgstr "Átlátszó"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
|
||||
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Menu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
msgstr "Menük:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
|
||||
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Move Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Moving windows:"
|
||||
msgstr "Ablak mozgatása"
|
||||
msgstr "Ablakok mozgatása:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
|
||||
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Internal Windows"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive windows:"
|
||||
msgstr "Belső ablakok"
|
||||
msgstr "Inaktív ablakok:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
|
||||
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267
|
||||
|
@ -2753,11 +2702,9 @@ msgstr "Az ablakosztályok vesszővel elválasztott listája"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel)
|
||||
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "A keyboard modifier"
|
||||
#| msgid "Alt"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
msgstr "Összes"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore)
|
||||
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54
|
||||
|
@ -2785,47 +2732,40 @@ msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (az összes asztalon)"
|
|||
|
||||
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56
|
||||
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
|
||||
msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (az összes asztalon)"
|
||||
msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (ablakosztály)"
|
||||
|
||||
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62
|
||||
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
|
||||
msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (ezen az asztalon)"
|
||||
msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (ablakosztály ezen az asztalon)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
|
||||
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Minimize Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore &minimized windows"
|
||||
msgstr "Ablak minimalizálása"
|
||||
msgstr "&Minimalizált ablakok mellőzése"
|
||||
|
||||
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs találat"
|
||||
|
||||
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Windows"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Windows"
|
||||
msgstr "Ablakok"
|
||||
msgstr "Nincsenek ablakok"
|
||||
|
||||
#: plugins/windowview/qml/main.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Internal Windows"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filter windows…"
|
||||
msgstr "Belső ablakok"
|
||||
msgstr "Ablakok szűrése…"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
|
||||
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
|
||||
#| msgid "Advanced"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Speciális"
|
||||
|
||||
|
@ -2843,10 +2783,9 @@ msgstr "&Húzás:"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Left"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Move factor:"
|
||||
msgstr "Balról"
|
||||
msgstr "&Mozgási tényező:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
|
||||
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
|
||||
|
@ -2885,16 +2824,14 @@ msgid "More"
|
|||
msgstr "Nagyobb"
|
||||
|
||||
#: plugins/zoom/zoom.cpp:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Zoomed Area to Left"
|
||||
msgstr "Váltás a balra levő asztalra"
|
||||
msgstr "Nagyított terület mozgatása balra"
|
||||
|
||||
#: plugins/zoom/zoom.cpp:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Zoomed Area to Right"
|
||||
msgstr "Váltás a jobbra levő asztalra"
|
||||
msgstr "Nagyított terület mozgatása jobbra"
|
||||
|
||||
#: plugins/zoom/zoom.cpp:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2907,40 +2844,34 @@ msgid "Move Zoomed Area Downwards"
|
|||
msgstr "Nagyított terület mozgatása lefelé"
|
||||
|
||||
#: plugins/zoom/zoom.cpp:97 plugins/zoom/zoom_config.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Mouse Buttons"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Mouse to Focus"
|
||||
msgstr "Nincsenek egérgombok"
|
||||
msgstr "Egér mozgatása a fókuszra"
|
||||
|
||||
#: plugins/zoom/zoom.cpp:104 plugins/zoom/zoom_config.cpp:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Move Window to the Center"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Mouse to Center"
|
||||
msgstr "Ablak mozgatása középre"
|
||||
msgstr "Egér mozgatása középre"
|
||||
|
||||
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Left"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Left"
|
||||
msgstr "Balról"
|
||||
msgstr "Mozgatás balra"
|
||||
|
||||
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Right"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Right"
|
||||
msgstr "Jobbról"
|
||||
msgstr "Mozgatás jobbra"
|
||||
|
||||
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Move"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "&Mozgatás"
|
||||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||||
|
||||
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Move Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Ablak mozgatása"
|
||||
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
|
||||
|
@ -3004,11 +2935,9 @@ msgstr "Az egérmutató láthatósága."
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||||
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:103
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Current scale in pinch gesture"
|
||||
#| msgid "Scale"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skálázás"
|
||||
msgstr "Méretezés"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||||
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:108
|
||||
|
@ -3030,17 +2959,15 @@ msgstr "Az egér mozgásának követése."
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||||
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:125
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Position"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Proportional"
|
||||
msgstr "Pozíció"
|
||||
msgstr "Arányos"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||||
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:130
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Center"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Középen"
|
||||
msgstr "Középre"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||||
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:135
|
||||
|
@ -3050,8 +2977,7 @@ msgstr "Görgetés"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||||
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
|
@ -3575,14 +3501,13 @@ msgstr "Asztali fájl neve szabálytípus"
|
|||
#: rulesettings.kcfg:425
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réteg"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
||||
#: rulesettings.kcfg:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shaded rule type"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Layer rule type"
|
||||
msgstr "Felgördítve szabálytípus"
|
||||
msgstr "Réteg szabálytípus"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
|
||||
#: shortcutdialog.ui:14
|
||||
|
@ -3602,18 +3527,20 @@ msgid ""
|
|||
"The following applications did not close:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A következő alkalmazások nem záródtak be:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: sm.cpp:470
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kijelentkezés megszakítása"
|
||||
|
||||
#: sm.cpp:471
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action::button"
|
||||
msgid "Log Out Anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kijelentkezés mindenképp"
|
||||
|
||||
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3721,26 +3648,22 @@ msgid "&Shade"
|
|||
msgstr "Felgördíté&s"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No titlebar and frame"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&No Titlebar and Frame"
|
||||
msgstr "Nincs címsor és keret"
|
||||
msgstr "&Nincs címsor és keret"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Window Short&cut..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set Window Short&cut…"
|
||||
msgstr "&Gyorsbillentyű rendelése az ablak…"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:260
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Special &Window Settings..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Special &Window Settings…"
|
||||
msgstr "Spe&ciális ablakbeállítások módosítása…"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure S&pecial Application Settings…"
|
||||
msgstr "Spe&ciális alkalmazásbeállítások módosítása…"
|
||||
|
||||
|
@ -3790,11 +3713,9 @@ msgid "Show in &Activities"
|
|||
msgstr "Megjelenítés az &aktivitásokon"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
|
||||
#| msgid "Move to New Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move &To Current Desktop"
|
||||
msgstr "Áthelyezés új asztalra"
|
||||
msgstr "Mozgatás a &jelenlegi asztalra"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:483 useractions.cpp:550
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3838,10 +3759,9 @@ msgid "&All Activities"
|
|||
msgstr "Az összes a&ktivitásra"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:724
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Move to %1 %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move to %1"
|
||||
msgstr "Áthelyezés ide: %1 %2"
|
||||
msgstr "Áthelyezés ide: %1"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:843
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3923,10 +3843,9 @@ msgid "Make Window Fullscreen"
|
|||
msgstr "Ablak teljes képernyőre váltása"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:951
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No titlebar and frame"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
|
||||
msgstr "Nincs címsor és keret"
|
||||
msgstr "Ablak címsorának és keretének kapcsolása"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:953
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4054,14 +3973,12 @@ msgid "Switch to Window to the Left"
|
|||
msgstr "Váltás a balra eső ablakra"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1003
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
|
||||
msgstr "Az aktív ablak átlátszóságának növelése 5%-kal"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1005
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
|
||||
msgstr "Az aktív ablak átlátszóságának csökkentése 5%-kal"
|
||||
|
||||
|
@ -4106,46 +4023,39 @@ msgid "Window One Desktop Down"
|
|||
msgstr "Váltás a lefelé levő asztalra"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1033
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Window to Screen %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Window to Screen %1"
|
||||
msgstr "Ablak áthelyezése a(z) %1. képernyőre"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1040
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Window to Next Screen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Window to Next Screen"
|
||||
msgstr "Ablak áthelyezése a következő képernyőre"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1042
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Window to Previous Screen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Window to Previous Screen"
|
||||
msgstr "Ablak áthelyezése az előző képernyőre"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1044
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Window One Screen to the Right"
|
||||
msgstr "Váltás a jobbra levő asztalra"
|
||||
msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel jobbra"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1046
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Window One Screen to the Left"
|
||||
msgstr "Váltás a balra levő asztalra"
|
||||
msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel balra"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1048
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Window to Screen 2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Window One Screen Up"
|
||||
msgstr "Ablak áthelyezése a 2. képernyőre"
|
||||
msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel felfelé"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1050
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Window One Desktop Down"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Move Window One Screen Down"
|
||||
msgstr "Váltás a lefelé levő asztalra"
|
||||
msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel lefelé"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1054
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4163,28 +4073,24 @@ msgid "Switch to Previous Screen"
|
|||
msgstr "Váltás az előző képernyőre"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1063
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch to Window to the Right"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch to Screen to the Right"
|
||||
msgstr "Váltás a jobbra eső ablakra"
|
||||
msgstr "Váltás a jobbra lévő képernyőre"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1065
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch to Window to the Left"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch to Screen to the Left"
|
||||
msgstr "Váltás a balra eső ablakra"
|
||||
msgstr "Váltás a balra lévő képernyőre"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1067
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch to Screen 0"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch to Screen Above"
|
||||
msgstr "Váltás a 0. képernyőre"
|
||||
msgstr "Váltás a felfelé lévő képernyőre"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1069
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch to Screen 0"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch to Screen Below"
|
||||
msgstr "Váltás a 0. képernyőre"
|
||||
msgstr "Váltás a lefelé lévő képernyőre"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1072
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
70
po/lv/kcm_kwin_effects.po
Normal file
70
po/lv/kcm_kwin_effects.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,70 @@
|
|||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: ui/Effect.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Author: %1\n"
|
||||
"License: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autors: %1\n"
|
||||
"Licence: %2"
|
||||
|
||||
#: ui/Effect.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Show/Hide Video"
|
||||
msgstr "Parādīt/paslēpt video"
|
||||
|
||||
#: ui/Effect.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Konfigurēt..."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button get new KWin effects"
|
||||
msgid "Get New…"
|
||||
msgstr "Iegūt jaunus..."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
||||
"effect's settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Padoms: lai uzzinātu, kā aktivizēt vai konfigurēt efektu, skatiet efekta "
|
||||
"iestatījumus."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Filter"
|
||||
msgstr "Konfigurēt filtru"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Exclude unsupported effects"
|
||||
msgstr "Ignorēt neatbalstītus efektus"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Exclude internal effects"
|
||||
msgstr "Ignorēt iekšējus efektus"
|
67
po/lv/kcm_kwin_scripts.po
Normal file
67
po/lv/kcm_kwin_scripts.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,67 @@
|
|||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: module.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import KWin Script"
|
||||
msgstr "Importēt „KWin“ skriptu"
|
||||
|
||||
#: module.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "*.kwinscript|KWin scripts (*.kwinscript)"
|
||||
msgstr "*.kwinscript|KWin skripti (*.kwinscript)"
|
||||
|
||||
#: module.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is error message returned from the install service"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot import selected script.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdodas importēt atlasīto skriptu.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: module.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is name of the script that was imported"
|
||||
msgid "The script \"%1\" was successfully imported."
|
||||
msgstr "Skripts „%1“ ir veiksmīgi importēts."
|
||||
|
||||
#: module.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error when uninstalling KWin Script: %1"
|
||||
msgstr "Kļūda, atinstalējot „KWin“ skriptu: %1"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install from File…"
|
||||
msgstr "Instalēt no datnes..."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button get new KWin scripts"
|
||||
msgid "Get New…"
|
||||
msgstr "Iegūt jaunus..."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Delete…"
|
||||
msgstr "Dzēst..."
|
|
@ -2,40 +2,40 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
||||
# Oskars <osk@one.lv>, 2007.
|
||||
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
|
||||
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2016, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-05 10:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 17:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Viesturs Zariņš, Māris Nartišs"
|
||||
msgstr "Viesturs Zariņš, Māris Nartišs, Toms Trasūns"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv,maris.kde@gmail.com"
|
||||
msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv,maris.kde@gmail.com, toms.trasuns@posteo.net"
|
||||
|
||||
#: desktopsmodel.cpp:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
|
||||
msgid "Desktop %1"
|
||||
msgid_plural "Desktop %1"
|
||||
|
@ -46,35 +46,35 @@ msgstr[2] "%1. darbvirsma"
|
|||
#: desktopsmodel.cpp:479
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was an error connecting to the compositor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kļūda, savienojoties ar kompozitoru."
|
||||
|
||||
#: desktopsmodel.cpp:678
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kļūda, saglabājot kompozitora iestatījumus."
|
||||
|
||||
#: desktopsmodel.cpp:681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kļūda, pieprasot informāciju no kompozitora."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārsaukt"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Confirm new name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apstiprināt jauno nosaukumu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noņemt"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -82,51 +82,52 @@ msgid ""
|
|||
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
|
||||
"now will overwrite the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virtuālās darbvirsmas ir mainītas ārpus šīs programmas iestatījumiem. Šo "
|
||||
"iestatījumu saglabāšana pārrakstīs izmaiņas."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Row %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rinda %1"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pievienot"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 Row"
|
||||
msgid_plural "%1 Rows"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%1 rinda"
|
||||
msgstr[1] "%1 rindas"
|
||||
msgstr[2] "%1 rindu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcijas:"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop navigation wraps around"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation wraps around"
|
||||
msgstr "Darbvirsmas navigācija apgriežas apkārt"
|
||||
msgstr "Darbvirsmas navigācija iet uz riņķi"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show animation when switching:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārslēdzoties rādīt animāciju:"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show on-screen display when switching:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārslēdzoties virs programmām rādīt lodziņu:"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:293
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 ms"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -6,35 +6,35 @@
|
|||
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
|
||||
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "More actions for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vairāk darbību ar šo logu"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programmu izvēlne"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "On All Desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "Visās darbvirsmās"
|
||||
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Aizvērt"
|
|||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Context help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konteksta palīdzība"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -66,18 +66,18 @@ msgstr "Saritināt"
|
|||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keep below other windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turēt zem pārējiem logiem"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keep above other windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turēt virs pārējiem logiem"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the name of a border size"
|
||||
msgid "Theme's default (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motīva noklusējums (%1)"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -86,6 +86,9 @@ msgid ""
|
|||
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
|
||||
"available, or which is already set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis rīks ļauj iestatīt logu noformējuma motīvu pašreizējai aktīvajai "
|
||||
"sesijai, to nejauši neiestatot uz motīvu, kas nav pieejams vai nav jau "
|
||||
"uzlikts."
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -94,12 +97,15 @@ msgid ""
|
|||
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
|
||||
"that if one can be deduced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logu noformējuma motīva nosaukums, kuru vēlaties iestatīt „KWin“. Pilna ceļa "
|
||||
"norādīšanas rezultātā sistēma mēģinās atrast motīvu attiecīgajā mapē un to "
|
||||
"uzlikt, ja tiks atrasts."
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parādīt visus sistēmā pieejamos motīvus (un norādīt pašreiz aktīvo)"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -107,6 +113,8 @@ msgid ""
|
|||
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
|
||||
"as your current theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atrisināja %1 uz „KWin Aurorae“ motīvu „%2“, ko mēģinās iestatīt par "
|
||||
"pašreizējo motīvu."
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -114,17 +122,19 @@ msgid ""
|
|||
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
|
||||
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mēģinājāt norādīt datnes ceļu, bet sistēma šajā ceļā neatrada motīvu, tāpēc "
|
||||
"darbības ir apturētas."
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pieprasītais motīvs „%1“ jau ir uzlikts kā logu noformējuma motīvs."
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šai „Plasma“ sesijai ir uzlikts kursora motīvs „%1“"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -132,136 +142,127 @@ msgid ""
|
|||
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
|
||||
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās saglabāt motīva iestatījumus — nezināms iemesls, bet no šīs kļūdas "
|
||||
"nevar atkopties. Iespējams, darbība izdosies, ja vienkārši mēģināsiet "
|
||||
"vēlreiz."
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
|
||||
"options: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast motīvu „%1“. Motīvam ir jābūt kādam no šiem: %2"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūsu sistēmā ir šādi „KWin“ logu noformējuma motīvi:"
|
||||
|
||||
#: ui/Buttons.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Titlebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virsrakstjosla"
|
||||
|
||||
#: ui/Buttons.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drop button here to remove it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogu nometiet šeit, lai to noņemtu"
|
||||
|
||||
#: ui/Buttons.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velciet pogas starp šo vietu un virsrakstjoslu"
|
||||
|
||||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Buttons"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Titlebar Buttons"
|
||||
msgstr "Pogas"
|
||||
msgstr "Virsrakstjoslas pogas"
|
||||
|
||||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "checkbox label"
|
||||
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aizveriet logus, veicot dubultklikšķi uz izvēlnes pogas"
|
||||
|
||||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "popup tip"
|
||||
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospiediet un turiet uz izvēlnes pogas, lai atvērtu izvēlni."
|
||||
|
||||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Show window button tooltips"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "checkbox label"
|
||||
msgid "Show titlebar button tooltips"
|
||||
msgstr "Rādīt loga pogu pa&skaidres"
|
||||
msgstr "Rādīt virsrakstjoslas pogu paskaidres"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Selector label"
|
||||
msgid "Window border size:"
|
||||
msgstr "Apmales izmērs:"
|
||||
msgstr "Logu apmales izmērs:"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Buttons"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "button text"
|
||||
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
|
||||
msgstr "Pogas"
|
||||
msgstr "Pielāgot virsrakstjoslas pogas..."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
|
||||
msgid "Get New…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iegūt jaunas..."
|
||||
|
||||
#: ui/Themes.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit %1 Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rediģēt %1 motīvu"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Window Borders"
|
||||
msgstr "Apmales izmērs:"
|
||||
msgstr "Bez logu apmalēm"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Side Window Borders"
|
||||
msgstr "Apmales izmērs:"
|
||||
msgstr "Bez logu sānu apmalēm"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tiny Window Borders"
|
||||
msgstr "Apmales izmērs:"
|
||||
msgstr "Mazas logu apmales"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal Window Borders"
|
||||
msgstr "Apmales izmērs:"
|
||||
msgstr "Normālas logu apmales"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Large Window Borders"
|
||||
msgstr "Apmales izmērs:"
|
||||
msgstr "Lielas logu apmales"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Very Large Window Borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ļoti lielas logu apmales"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Huge Window Borders"
|
||||
msgstr "Apmales izmērs:"
|
||||
msgstr "Milzīgas logu apmales"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Very Huge Window Borders"
|
||||
msgstr "Apmales izmērs:"
|
||||
msgstr "Pavisam milzīgas logu apmales"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Oversized Window Borders"
|
||||
msgstr "Apmales izmērs:"
|
||||
msgstr "Pārmērīgi lielas logu apmales"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Get New Decorations..."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,34 +3,33 @@
|
|||
#
|
||||
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 20:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
#: layoutpreview.cpp:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Desktop"
|
||||
msgstr "Visām darbvirsmām"
|
||||
msgstr "Parādīt darbvirsmu"
|
||||
|
||||
#: layoutpreview.cpp:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "An example Desktop Name"
|
||||
msgid "Desktop 1"
|
||||
msgstr "Visām darbvirsmām"
|
||||
msgstr "1. darbvirsma"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -45,28 +44,27 @@ msgstr "Alternatīvais"
|
|||
#: main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Get New Task Switchers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iegūt jaunus uzdevumu pārvaldniekus..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fokusa politikas iestatījumi ierobežo navigēšanas starp logiem "
|
||||
"Fokusa politikas iestatījumi ierobežo pārvietošanās starp logiem "
|
||||
"funkcionalitāti."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||||
#: main.ui:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saturs"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
||||
#: main.ui:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Include desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
|
||||
msgstr "Iekļaut darbvirsmu"
|
||||
msgstr "Iekļauj „Parādīt darbvirsmu“ ikonu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
||||
#: main.ui:55
|
||||
|
@ -84,13 +82,13 @@ msgstr "Sakraušanas kārtība"
|
|||
#: main.ui:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only one window per application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tikai viens logs uz programmu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
|
||||
#: main.ui:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimizētos logus kārtot pēc logiem, kas nav minimizēti"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||||
#: main.ui:88
|
||||
|
@ -100,136 +98,125 @@ msgstr "Kārtošanas secība:"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: main.ui:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "List windows:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filter windows by"
|
||||
msgstr "Rādīt logus no:"
|
||||
msgstr "Filtrēt logus pēc"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
||||
#: main.ui:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual desktops"
|
||||
msgstr "Visām darbvirsmām"
|
||||
msgstr "Virtuālās darbvirsmas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
||||
#: main.ui:167
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current desktop"
|
||||
msgstr "Aktīvās darbvirsmas"
|
||||
msgstr "Pašreizējā darbvirsma"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
||||
#: main.ui:174
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All other desktops"
|
||||
msgstr "Visām darbvirsmām"
|
||||
msgstr "Visas pārējās darbvirsmas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
|
||||
#: main.ui:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivitātes"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
|
||||
#: main.ui:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pašreizējā aktivitāte"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
|
||||
#: main.ui:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All other activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visas pārējās aktivitātes"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
||||
#: main.ui:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekrāni"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
||||
#: main.ui:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current screen"
|
||||
msgstr "Aktīvās darbvirsmas"
|
||||
msgstr "Pašreizējais ekrāns"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
||||
#: main.ui:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All other screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visi pārējie ekrāni"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
||||
#: main.ui:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Minimum Size"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minimization"
|
||||
msgstr "Mazākais izmērs"
|
||||
msgstr "Minimizēšana"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
||||
#: main.ui:350
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "List windows:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Visible windows"
|
||||
msgstr "Rādīt logus no:"
|
||||
msgstr "Redzamie logi"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
||||
#: main.ui:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "List windows:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hidden windows"
|
||||
msgstr "Rādīt logus no:"
|
||||
msgstr "Paslēptie logi"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||||
#: main.ui:396
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saīsnes"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: main.ui:405 main.ui:448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uz priekšu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: main.ui:428
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "List windows:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All windows"
|
||||
msgstr "Rādīt logus no:"
|
||||
msgstr "Visi logi"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: main.ui:438 main.ui:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atpakaļ"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: main.ui:480
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current application"
|
||||
msgstr "Aktīvā darbvirsma grupēta pēc lietotnēm"
|
||||
msgstr "Pašreizējā programma"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||||
#: main.ui:499
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Navigation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Visualization"
|
||||
msgstr "Navigācija"
|
||||
msgstr "Vizualizācija"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
|
||||
#: main.ui:529
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
||||
msgstr "Efekts, kas aizstās saraksta logu kad ieslēgti darbvirsmas efekti."
|
||||
msgstr "Efekts, kas aizstās saraksta logu, kad ir ieslēgti darbvirsmas efekti."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
||||
#: main.ui:559
|
||||
|
@ -243,10 +230,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
||||
#: main.ui:562
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show outline of selected window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show selected window"
|
||||
msgstr "Rādīt aktīvā loga kontūru"
|
||||
msgstr "Rādīt aktīvo logu"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -256,19 +242,17 @@ msgstr "Iet caur logiem"
|
|||
#: shortcutsettings.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
||||
msgstr "Iet caur logiem (reversi)"
|
||||
msgstr "Iet caur logiem (pretējā virzienā)"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
||||
msgstr "Iet caur logiem alternatīva"
|
||||
msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:135
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
||||
msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)"
|
||||
msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem (pretējā virzienā)"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -278,19 +262,17 @@ msgstr "Iet caur logiem alternatīva"
|
|||
#: shortcutsettings.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||||
msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)"
|
||||
msgstr "Iet caur logiem alternatīva (pretējā virzienā)"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
||||
msgstr "Iet caur logiem alternatīva"
|
||||
msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem, alternatīva"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
||||
msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)"
|
||||
msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem, alternatīva (pretējā virzienā)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Show outline of selected window"
|
||||
|
|
73
po/lv/kcm_kwinxwayland.po
Normal file
73
po/lv/kcm_kwinxwayland.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,73 @@
|
|||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 18:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
|
||||
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
|
||||
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
|
||||
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vecajām X11 programmām ir nepieciešams spēt nolasīt citās programmās "
|
||||
"spiestos taustiņus, lai darbotos iespējas, ko aktivē tastatūras globālo "
|
||||
"saīšņu lietojums. Drošības iemeslu pēc noklusējuma šāda pieeja ir liegta. "
|
||||
"Tomēr, ja jums ir nepieciešamas šādas programmas, varat izvēlēties sev "
|
||||
"vēlamo drošības un funkcionalitātes līdzsvaru."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atļaut vecajām X11 programmām lasīt taustiņu spiedienus visās programmās:"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nekad"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only non-character keys"
|
||||
msgstr "Tikai taustiņus, kas nav rakstzīme"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kā iepriekš un vēl jebkuru taustiņu, kas ir nospiests arī „Control“, „Alt“ "
|
||||
"vai „Meta“ taustiņš"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Vienmēr"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
||||
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
||||
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ievērojiet, ka šis iestatījums samazinās X11 sesijas drošumu, ļaunprātīgām "
|
||||
"programmām atļaujot zagt paroles un spiegot rakstīto tekstu. "
|
||||
"Pārliecinieties, ka apzināties un saprotat risku."
|
29
po/lv/kcm_virtualkeyboard.po
Normal file
29
po/lv/kcm_virtualkeyboard.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 21:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: kcmvirtualkeyboard.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nav"
|
||||
|
||||
#: kcmvirtualkeyboard.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not use any virtual keyboard"
|
||||
msgstr "Neizmantot virtuālo tastatūru"
|
100
po/lv/kcmkwincommon.po
Normal file
100
po/lv/kcmkwincommon.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,100 @@
|
|||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 21:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Toms Trasūns"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "toms.trasuns@posteo.net"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Pieejamība"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izskats"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokuss"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Peek at Desktop Animation"
|
||||
msgstr "Aplūkot darbvirsmas animāciju"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Rīki"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
|
||||
msgstr "Virtuālās darbvirsmas maiņas animācija"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Logu pārvaldība"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Window Open/Close Animation"
|
||||
msgstr "Loga atvēršanas/aizvēršanas animācija"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KWin development team"
|
||||
msgstr "„KWin“ izstrādātāju komanda"
|
||||
|
||||
#: genericscriptedconfig.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Error message"
|
||||
msgid "Could not locate package metadata"
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast pakotņu metadatus"
|
||||
|
||||
#: genericscriptedconfig.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Required file does not exist"
|
||||
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
|
||||
msgstr "%1 nesatur derīgu „metadata.json“ datni"
|
||||
|
||||
#: genericscriptedconfig.cpp:83 genericscriptedconfig.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Required file does not exist"
|
||||
msgid "%1 does not exist"
|
||||
msgstr "%1 nepastāv"
|
|
@ -7,19 +7,20 @@
|
|||
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
|
||||
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -33,6 +34,11 @@ msgid ""
|
|||
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
|
||||
"immediate crash!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenGL kompozitēšana (noklusējuma) pagātnē ir likusi „KWin“ avarēt.\n"
|
||||
"Visdrīzāk, ka tam iemesls ir draivera kļūda.\n"
|
||||
"Ja domājat, ka pa šo laiku draiveris ar atjaunināts uz stabilāku versiju,\n"
|
||||
"varat atiestatīt šo aizsardzību, bet ievērojiet, ka tas var novest pie "
|
||||
"tūlītējas avārijas!"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
|
||||
#: compositing.ui:44
|
||||
|
@ -41,21 +47,20 @@ msgid ""
|
|||
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
|
||||
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logu sīktēlu paturēšana vienmēr traucē logu minimizētam stāvoklim. Rezultātā "
|
||||
"logi pēc minimizēšanas var neapturēt savu darbību."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
|
||||
#: compositing.ui:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Compositing type:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Compositing:"
|
||||
msgstr "Kompozitēšanas tips:"
|
||||
msgstr "Kompozitēšanas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
|
||||
#: compositing.ui:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Enable desktop effects at startup"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable on startup"
|
||||
msgstr "Startējoties aktivēt darbvirsmas efektus"
|
||||
msgstr "Ieslēgt palaižot"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
||||
#: compositing.ui:72
|
||||
|
@ -65,57 +70,50 @@ msgid ""
|
|||
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
|
||||
" The setting can be overruled by window-specific rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmas var iestatīt mājienu bloķēt kompozitēšanu, kad ir atvērts šis "
|
||||
"logs.\n"
|
||||
" Tas nodrošina veiktspējas uzlabojumus, piemēram, spēlēm.\n"
|
||||
" Šo iestatījumu var pārrakstīt logam specifiski noteikumi."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
||||
#: compositing.ui:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow applications to block compositing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ļaut programmām bloķēt kompozitēšanu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
|
||||
#: compositing.ui:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Animation speed:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Animācijas ātrums:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: compositing.ui:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Very Slow"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Very slow"
|
||||
msgstr "Ļoti lēni"
|
||||
msgstr "Ļoti lēna"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: compositing.ui:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Instant"
|
||||
msgstr "Tūlītēji"
|
||||
msgstr "Tūlītēja"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
|
||||
#: compositing.ui:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Keep window thumbnails:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keep window thumbnails:"
|
||||
msgstr "Paturēt logu sīktēlus:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
||||
#: compositing.ui:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
|
||||
#| "updated thumbnials for windows on other desktops."
|
||||
#| msgid "Never"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nekad"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
||||
#: compositing.ui:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
|
||||
#| "virtual desktops."
|
||||
#| msgid "Only for Shown Windows"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only for Shown Windows"
|
||||
msgstr "Tikai redzamajiem logiem"
|
||||
|
||||
|
@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "Vienmēr"
|
|||
#: main.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
||||
msgstr "Atkal aktivēt OpenGL noteikšanu"
|
||||
msgstr "Atkal ieslēgt „OpenGL“ noteikšanu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Various animations"
|
||||
|
|
|
@ -3,19 +3,20 @@
|
|||
#
|
||||
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 14:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -27,157 +28,152 @@ msgstr "Nav darbības"
|
|||
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Peek at Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palūkoties uz darbvirsmu"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bloķēt ekrānu"
|
||||
msgstr "Slēgt ekrānu"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show KRunner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parādīt „KRunner“"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:155 touch.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Activity Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivitāšu pārvaldnieks"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:156 touch.cpp:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Application Launcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programmu palaidējs"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Present Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parādīt visus logus"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 - All Desktops"
|
||||
msgstr "Visas darbvirsmas"
|
||||
msgstr "%1 — visas darbvirsmas"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:162 touch.cpp:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 - Current Desktop"
|
||||
msgstr "Aktīvā darbvirsma"
|
||||
msgstr "%1 — aktīvā darbvirsma"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 - Current Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 — aktīvā programma"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:165 touch.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārskats"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:167 touch.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Toggle window switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iesl./izsl. logu pārslēgšanu"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:168 touch.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Toggle alternative window switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iesl./izsl. alternatīvu logu pārslēgšanu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
||||
#: main.ui:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
|
||||
#| "screen in the action's direction."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
||||
"corresponding screen edge or corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darbību iedarbina stumjot peles kursoru pret ekrāna malu darbības virzienā."
|
||||
"Šo darbību varat ieslēgt, peles kursoru piespiežot pie attiecīgās ekrāna "
|
||||
"malas vai stūra."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
||||
#: main.ui:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Maximize:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Maksimizēt:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
||||
#: main.ui:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Windows dragged to top edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logus aizvelkot līdz augšējai malai"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
||||
#: main.ui:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Tile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Flīzēt:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
||||
#: main.ui:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
||||
msgstr "Flīzēt logus, pievieklot tos pie ekrāna sāna"
|
||||
msgstr "Flīzēt logus, pievelkot tos pie ekrāna sāna"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: main.ui:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Behavior:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzvedība:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
||||
#: main.ui:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palikt aktīvam, kad logi ir pilnekrāna režīmā"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
||||
#: main.ui:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ieslēgt flīzēšanu četrās &daļās"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||||
#: main.ui:130
|
||||
#, no-c-format, kde-format
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||||
#: main.ui:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Outer "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ārpuse "
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||||
#: main.ui:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ekrānam"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||||
#: main.ui:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
||||
msgstr "Izmainīt darbvirsmu, kad peles kursors tiek iestumts ekrāna stūrī"
|
||||
msgstr "Izmainīt darbvirsmu, kad peles kursors tiek stumts pret ekrāna malu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||||
#: main.ui:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
||||
msgstr "Pār&slēgt darbvirsmu pie ekrāna malas"
|
||||
msgstr "Pār&slēgt darbvirsmu pie ekrāna malas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||||
#: main.ui:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Atslēgts"
|
||||
msgstr "Izslēgts"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||||
#: main.ui:193
|
||||
|
@ -197,7 +193,7 @@ msgstr "Vienmēr ieslēgts"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
||||
"of the screen before the action is triggered"
|
||||
msgstr "Cik ilgi peles kursors jāstumj ekrāna stūrī līdz iedarbināt darbību"
|
||||
msgstr "Cik ilgi peles kursors jāstumj pret ekrāna malu, lai ieslēgtos darbība"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||||
#: main.ui:209
|
||||
|
@ -218,25 +214,21 @@ msgstr " ms"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
||||
"can occur"
|
||||
msgstr "Laiks pēc darbības aktivizēšanas līdz nākamajai aktivizēšanai"
|
||||
msgstr "Laiks pēc vienas darbības aktivizēšanas līdz nākamajai aktivizēšanai"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||||
#: main.ui:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Reactivation delay:"
|
||||
msgstr "At&k. aktivizesanas aizture:"
|
||||
msgstr "Dubultas aktivizācijas aizture:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||||
#: touch.ui:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
|
||||
#| "screen in the action's direction."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darbību iedarbina stumjot peles kursoru pret ekrāna malu darbības virzienā."
|
||||
msgstr "Darbību var aktivizēt, velkot no ekrāna malas virzienā pret tā centru."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Desktop"
|
||||
#~ msgstr "Parādīt darbvirsmu"
|
||||
|
|
636
po/lv/kcmkwm.po
636
po/lv/kcmkwm.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1786
po/lv/kwin.po
1786
po/lv/kwin.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 13:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of kwin.po to
|
||||
# Translation of kwin.po to Slovenian
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# $Id: kwin.po 1670304 2024-01-19 01:05:59Z scripty $
|
||||
# $Id: kwin.po 1670912 2024-01-24 01:06:10Z scripty $
|
||||
# $Source$
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 13:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue