GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-01-24 01:19:44 +00:00
parent f065ee6d06
commit a1b47dfa08
16 changed files with 2082 additions and 2069 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -2235,28 +2235,26 @@ msgstr "Ismeretlen"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects" msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View" msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr "" msgstr "Áttekintés és Rácsnézet ciklikusan"
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:48 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:48
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:134 #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Grid View and Overview" msgid "Cycle through Grid View and Overview"
msgstr "" msgstr "Rácsnézet és Áttekintés ciklikusan"
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:55 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:55
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect" msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Overview" msgid "Toggle Overview"
msgstr "Invertálás ki-be" msgstr "Áttekintés ki-be"
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:62 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect" msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Grid View" msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Invertálás ki-be" msgstr "Rácsnézet ki-be"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
@ -2268,10 +2266,9 @@ msgstr "Elrendezési mód:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "&Close"
msgid "Closest" msgid "Closest"
msgstr "&Bezárás" msgstr "Legközelebbi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
@ -2282,220 +2279,190 @@ msgstr "Természetes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Ignore minimized windows:" msgid "Ignore minimized windows:"
msgstr "Ablak minimalizálása" msgstr "Minimalizált ablakok mellőzése:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:57 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:57
#, kde-format #, kde-format
msgid "Organize windows in the Grid View:" msgid "Organize windows in the Grid View:"
msgstr "" msgstr "Ablakok rendezése a Rácsnézetben:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:71 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search results include filtered windows:" msgid "Search results include filtered windows:"
msgstr "" msgstr "Keresési eredmények tartalmazzák a szűrt ablakokat is:"
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:125 #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View" msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr "" msgstr "Áttekintés és Rácsnézet ciklikusan"
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:142 #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect" msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Overview" msgid "Toggle Overview"
msgstr "Invertálás ki-be" msgstr "Áttekintés ki-be"
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:150 #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:150
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect" msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Grid View" msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Invertálás ki-be" msgstr "Rácsnézet ki-be"
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:172 #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Move to &Desktop"
msgid "Delete Virtual Desktop" msgid "Delete Virtual Desktop"
msgstr "Áthelyezé&s asztalra" msgstr "Virtuális asztal törlése"
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:269 #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
#| msgid "Add to &New Desktop"
msgid "Add Virtual Desktop" msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Hozzáadás ú&j asztalhoz" msgstr "Virtuális asztal hozzáadása"
#: plugins/overview/qml/main.qml:381 #: plugins/overview/qml/main.qml:381
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Move to &Desktop"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No other Virtual Desktops to show" msgid "No other Virtual Desktops to show"
msgstr "Áthelyezé&s asztalra" msgstr "Nincs másik megjelenítendő virtuális asztal"
#: plugins/overview/qml/main.qml:387 #: plugins/overview/qml/main.qml:387
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
#| msgid "Add to &New Desktop"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add Virtual Desktop" msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Hozzáadás ú&j asztalhoz" msgstr "Virtuális asztal hozzáadása"
#: plugins/overview/qml/main.qml:394 #: plugins/overview/qml/main.qml:394
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Configure Virtual Desktops…" msgid "Configure Virtual Desktops…"
msgstr "Beá&llítás…" msgstr "Virtuális asztalok beállítása…"
#: plugins/overview/qml/main.qml:723 #: plugins/overview/qml/main.qml:723
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No matching windows" msgid "No matching windows"
msgstr "Nem kezelt X11 ablakok" msgstr "Nincs illeszkedő ablak"
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155 #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag Down To Close" msgid "Drag Down To Close"
msgstr "" msgstr "Húzza lefelé a bezáráshoz"
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:450 #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:450
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Close Window"
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window" msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása" msgstr "Ablak bezárása"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Window role"
msgid "Window open scale:" msgid "Window open scale:"
msgstr "Ablakszerep" msgstr "Ablakmegnyitási méretezés:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Window role"
msgid "Window close scale:" msgid "Window close scale:"
msgstr "Ablakszerep" msgstr "Ablakbezárási méretezés:"
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60 #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89 #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to start main PipeWire loop" msgid "Failed to start main PipeWire loop"
msgstr "" msgstr "A fő PipeWire ciklus indítása sikertelen"
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76 #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire context" msgid "Failed to create PipeWire context"
msgstr "" msgstr "A fő PipeWire környezet létrehozása sikertelen"
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83 #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to connect PipeWire context" msgid "Failed to connect PipeWire context"
msgstr "" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a PipeWire környezethez"
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:107 #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:107
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Close running window on %1"
msgid "Could not find window id %1" msgid "Could not find window id %1"
msgstr "A(z) %1 asztalon futó ablak bezárása" msgstr "A(z) %1 ablakazonosító nem található"
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:147 #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not find output" msgid "Could not find output"
msgstr "" msgstr "A kimenet nem található"
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:174 #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid region" msgid "Invalid region"
msgstr "" msgstr "Érvénytelen terület"
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:205 #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgid "Region outside the workspace" msgid "Region outside the workspace"
msgstr "" msgstr "A terület kívül esik a munkaterületen"
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:360 #: plugins/screencast/screencaststream.cpp:360
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire stream" msgid "Failed to create PipeWire stream"
msgstr "" msgstr "A PipeWire adatfolyam létrehozása sikertelen"
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:532 #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:532
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
msgid "" msgid ""
"Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel." "Escape or right click to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"Válassza ki a bezárásra kényszerítendő ablakot bal egérgombbal vagy " "Válassza ki a fotózandó ablakot bal egérgombbal vagy Enterrel.\n"
"enterrel.\n"
"Megszakításhoz nyomja meg az Escape-et vagy a jobb egérgombot." "Megszakításhoz nyomja meg az Escape-et vagy a jobb egérgombot."
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:550 #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:550
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
msgid "" msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n" "Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel." "Escape or right click to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"Válassza ki a bezárásra kényszerítendő ablakot bal egérgombbal vagy " "Készítsen képernyőképet bal egérgombbal vagy Enterrel.\n"
"enterrel.\n"
"Megszakításhoz nyomja meg az Escape-et vagy a jobb egérgombot." "Megszakításhoz nyomja meg az Escape-et vagy a jobb egérgombot."
#: plugins/showfps/qml/main.qml:110 #: plugins/showfps/qml/main.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "A mouse pointer motion event"
#| msgid "Pointer Motion"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration" msgid "Paint Duration"
msgstr "Mutató mozgás" msgstr "Rajzolás időtartama"
#: plugins/showfps/qml/main.qml:162 #: plugins/showfps/qml/main.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ring Count:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount" msgid "Paint Amount"
msgstr "Gyűrűk száma:" msgstr "Rajzolás mennyisége"
#: plugins/showfps/qml/main.qml:175 #: plugins/showfps/qml/main.qml:175
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Current Layout:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Current FPS" msgid "Current FPS"
msgstr "Jelenlegi kiosztás:" msgstr "Jelenlegi FPS"
#: plugins/showfps/qml/main.qml:184 #: plugins/showfps/qml/main.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Maximum &width:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS" msgid "Maximum FPS"
msgstr "Max&imális szélesség:" msgstr "Maximális FPS"
#: plugins/showfps/qml/main.qml:192 #: plugins/showfps/qml/main.qml:192
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "This effect is not a benchmark"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark" msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "Ez a hatás nem teljesítményteszt" msgstr "Ez az effektus nem teljesítményteszt"
#: plugins/showpaint/showpaint.cpp:41 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:37 #: plugins/showpaint/showpaint.cpp:41 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Toggle Snow on Desktop"
msgid "Toggle Show Paint" msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "Havazás az asztalon" msgstr "Rajzolásmegjelenítés ki-be"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: plugins/slide/slide_config.ui:17 #: plugins/slide/slide_config.ui:17
@ -2505,19 +2472,15 @@ msgstr "Rés az asztalok között"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:23 #: plugins/slide/slide_config.ui:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal:" msgid "Horizontal:"
msgstr "Vízszintes" msgstr "Vízszintes:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:46 #: plugins/slide/slide_config.ui:46
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical:" msgid "Vertical:"
msgstr "Függőleges" msgstr "Függőleges:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
#: plugins/slide/slide_config.ui:72 #: plugins/slide/slide_config.ui:72
@ -2553,10 +2516,9 @@ msgstr " képpont"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "&Opacity"
msgid "&Opacity:" msgid "&Opacity:"
msgstr "Átt&etszőség" msgstr "Átt&etszőség:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
@ -2568,56 +2530,49 @@ msgstr " %"
#: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:30 #: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "Toggle Tiles Editor" msgid "Toggle Tiles Editor"
msgstr "" msgstr "Mozaikszerkesztő ki-be"
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151 #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Padding:" msgid "Padding:"
msgstr "" msgstr "Kitöltés:"
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161 #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Load Layout..." msgid "Load Layout..."
msgstr "" msgstr "Elrendezés betöltése…"
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271 #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "&Close"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "&Bezárás" msgstr "Bezárás"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Horizontal"
msgid "Split Horizontally" msgid "Split Horizontally"
msgstr "Vízszintes" msgstr "Felosztás vízszintesen"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Vertical"
msgid "Split Vertically" msgid "Split Vertically"
msgstr "Függőleges" msgstr "Felosztás függőlegesen"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
#| msgid "Floating"
msgid "Add Floating Tile" msgid "Add Floating Tile"
msgstr "Lebegő" msgstr "Lebegő mozaik hozzáadása"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Törlés"
#: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:46 #: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:46
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:49 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Track mouse" msgid "Track mouse"
msgstr "Egér követő" msgstr "Egérkövetés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26
@ -2627,17 +2582,15 @@ msgstr "Effektus kiváltása:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Keyboard"
msgid "Keyboard shortcut:" msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Billentyűzet" msgstr "Billentyűparancs:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Modifiers"
msgid "Modifier keys:" msgid "Modifier keys:"
msgstr "Módosítók" msgstr "Módosítóbilentyűk:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14
@ -2667,10 +2620,9 @@ msgstr "Nem átlátszó"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Dialog"
msgid "Dialogs:" msgid "Dialogs:"
msgstr "Párbeszédablak" msgstr "Párbeszédablakok:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
@ -2682,24 +2634,21 @@ msgstr "Átlátszó"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Menu"
msgid "Menus:" msgid "Menus:"
msgstr "Menü" msgstr "Menük:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Moving windows:" msgid "Moving windows:"
msgstr "Ablak mozgatása" msgstr "Ablakok mozgatása:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Internal Windows"
msgid "Inactive windows:" msgid "Inactive windows:"
msgstr "Belső ablakok" msgstr "Inaktív ablakok:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267
@ -2753,11 +2702,9 @@ msgstr "Az ablakosztályok vesszővel elválasztott listája"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45 #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Alt"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alt" msgstr "Összes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54 #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54
@ -2785,47 +2732,40 @@ msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (az összes asztalon)"
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:64 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (az összes asztalon)" msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (ablakosztály)"
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:73 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (ezen az asztalon)" msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (ablakosztály ezen az asztalon)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Ignore &minimized windows" msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "Ablak minimalizálása" msgstr "&Minimalizált ablakok mellőzése"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107 #: plugins/windowview/qml/main.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Matches" msgid "No Matches"
msgstr "" msgstr "Nincs találat"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107 #: plugins/windowview/qml/main.qml:107
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "No Windows" msgid "No Windows"
msgstr "Ablakok" msgstr "Nincsenek ablakok"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:122 #: plugins/windowview/qml/main.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Internal Windows"
msgid "Filter windows…" msgid "Filter windows…"
msgstr "Belső ablakok" msgstr "Ablakok szűrése…"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#| msgid "Advanced"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Speciális" msgstr "Speciális"
@ -2843,10 +2783,9 @@ msgstr "&Húzás:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Left"
msgid "&Move factor:" msgid "&Move factor:"
msgstr "Balról" msgstr "&Mozgási tényező:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
@ -2885,16 +2824,14 @@ msgid "More"
msgstr "Nagyobb" msgstr "Nagyobb"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:68 #: plugins/zoom/zoom.cpp:68
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Move Zoomed Area to Left" msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "Váltás a balra levő asztalra" msgstr "Nagyított terület mozgatása balra"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:75 #: plugins/zoom/zoom.cpp:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Move Zoomed Area to Right" msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "Váltás a jobbra levő asztalra" msgstr "Nagyított terület mozgatása jobbra"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:82 #: plugins/zoom/zoom.cpp:82
#, kde-format #, kde-format
@ -2907,40 +2844,34 @@ msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "Nagyított terület mozgatása lefelé" msgstr "Nagyított terület mozgatása lefelé"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:97 plugins/zoom/zoom_config.cpp:98 #: plugins/zoom/zoom.cpp:97 plugins/zoom/zoom_config.cpp:98
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Mouse Buttons"
msgid "Move Mouse to Focus" msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "Nincsenek egérgombok" msgstr "Egér mozgatása a fókuszra"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:104 plugins/zoom/zoom_config.cpp:105 #: plugins/zoom/zoom.cpp:104 plugins/zoom/zoom_config.cpp:105
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Move Window to the Center"
msgid "Move Mouse to Center" msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "Ablak mozgatása középre" msgstr "Egér mozgatása középre"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:70 #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Left"
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "Balról" msgstr "Mozgatás balra"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:77 #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Right"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Jobbról" msgstr "Mozgatás jobbra"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:84 #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "&Move"
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "&Mozgatás" msgstr "Mozgatás felfelé"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:91 #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Ablak mozgatása" msgstr "Mozgatás lefelé"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
@ -3004,11 +2935,9 @@ msgstr "Az egérmutató láthatósága."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:103 #: plugins/zoom/zoom_config.ui:103
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Current scale in pinch gesture"
#| msgid "Scale"
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Skálázás" msgstr "Méretezés"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:108 #: plugins/zoom/zoom_config.ui:108
@ -3030,17 +2959,15 @@ msgstr "Az egér mozgásának követése."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:125 #: plugins/zoom/zoom_config.ui:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Position"
msgid "Proportional" msgid "Proportional"
msgstr "Pozíció" msgstr "Arányos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:130 #: plugins/zoom/zoom_config.ui:130
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Center"
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Középen" msgstr "Középre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:135 #: plugins/zoom/zoom_config.ui:135
@ -3050,8 +2977,7 @@ msgstr "Görgetés"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:140 #: plugins/zoom/zoom_config.ui:140
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Disabled"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva" msgstr "Kikapcsolva"
@ -3575,14 +3501,13 @@ msgstr "Asztali fájl neve szabálytípus"
#: rulesettings.kcfg:425 #: rulesettings.kcfg:425
#, kde-format #, kde-format
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "" msgstr "Réteg"
#. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:441 #: rulesettings.kcfg:441
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Shaded rule type"
msgid "Layer rule type" msgid "Layer rule type"
msgstr "Felgördítve szabálytípus" msgstr "Réteg szabálytípus"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14 #: shortcutdialog.ui:14
@ -3602,18 +3527,20 @@ msgid ""
"The following applications did not close:\n" "The following applications did not close:\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"A következő alkalmazások nem záródtak be:\n"
"%1"
#: sm.cpp:470 #: sm.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Logout" msgid "Cancel Logout"
msgstr "" msgstr "Kijelentkezés megszakítása"
#: sm.cpp:471 #: sm.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action::button" msgctxt "@action::button"
msgid "Log Out Anyway" msgid "Log Out Anyway"
msgstr "" msgstr "Kijelentkezés mindenképp"
#: tabbox/clientmodel.cpp:58 #: tabbox/clientmodel.cpp:58
#, kde-format #, kde-format
@ -3721,26 +3648,22 @@ msgid "&Shade"
msgstr "Felgördíté&s" msgstr "Felgördíté&s"
#: useractions.cpp:246 #: useractions.cpp:246
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No titlebar and frame"
msgid "&No Titlebar and Frame" msgid "&No Titlebar and Frame"
msgstr "Nincs címsor és keret" msgstr "&Nincs címsor és keret"
#: useractions.cpp:254 #: useractions.cpp:254
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Window Short&cut..."
msgid "Set Window Short&cut…" msgid "Set Window Short&cut…"
msgstr "&Gyorsbillentyű rendelése az ablak…" msgstr "&Gyorsbillentyű rendelése az ablak…"
#: useractions.cpp:260 #: useractions.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgid "Configure Special &Window Settings…" msgid "Configure Special &Window Settings…"
msgstr "Spe&ciális ablakbeállítások módosítása…" msgstr "Spe&ciális ablakbeállítások módosítása…"
#: useractions.cpp:265 #: useractions.cpp:265
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgid "Configure S&pecial Application Settings…" msgid "Configure S&pecial Application Settings…"
msgstr "Spe&ciális alkalmazásbeállítások módosítása…" msgstr "Spe&ciális alkalmazásbeállítások módosítása…"
@ -3790,11 +3713,9 @@ msgid "Show in &Activities"
msgstr "Megjelenítés az &aktivitásokon" msgstr "Megjelenítés az &aktivitásokon"
#: useractions.cpp:473 #: useractions.cpp:473
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
#| msgid "Move to New Desktop"
msgid "Move &To Current Desktop" msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "Áthelyezés új asztalra" msgstr "Mozgatás a &jelenlegi asztalra"
#: useractions.cpp:483 useractions.cpp:550 #: useractions.cpp:483 useractions.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
@ -3838,10 +3759,9 @@ msgid "&All Activities"
msgstr "Az összes a&ktivitásra" msgstr "Az összes a&ktivitásra"
#: useractions.cpp:724 #: useractions.cpp:724
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Move to %1 %2"
msgid "Move to %1" msgid "Move to %1"
msgstr "Áthelyezés ide: %1 %2" msgstr "Áthelyezés ide: %1"
#: useractions.cpp:843 #: useractions.cpp:843
#, kde-format #, kde-format
@ -3923,10 +3843,9 @@ msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Ablak teljes képernyőre váltása" msgstr "Ablak teljes képernyőre váltása"
#: useractions.cpp:951 #: useractions.cpp:951
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No titlebar and frame"
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame" msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
msgstr "Nincs címsor és keret" msgstr "Ablak címsorának és keretének kapcsolása"
#: useractions.cpp:953 #: useractions.cpp:953
#, kde-format #, kde-format
@ -4054,14 +3973,12 @@ msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Váltás a balra eső ablakra" msgstr "Váltás a balra eső ablakra"
#: useractions.cpp:1003 #: useractions.cpp:1003
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%" msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
msgstr "Az aktív ablak átlátszóságának növelése 5%-kal" msgstr "Az aktív ablak átlátszóságának növelése 5%-kal"
#: useractions.cpp:1005 #: useractions.cpp:1005
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%" msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
msgstr "Az aktív ablak átlátszóságának csökkentése 5%-kal" msgstr "Az aktív ablak átlátszóságának csökkentése 5%-kal"
@ -4106,46 +4023,39 @@ msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Váltás a lefelé levő asztalra" msgstr "Váltás a lefelé levő asztalra"
#: useractions.cpp:1033 #: useractions.cpp:1033
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
msgid "Move Window to Screen %1" msgid "Move Window to Screen %1"
msgstr "Ablak áthelyezése a(z) %1. képernyőre" msgstr "Ablak áthelyezése a(z) %1. képernyőre"
#: useractions.cpp:1040 #: useractions.cpp:1040
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Window to Next Screen"
msgid "Move Window to Next Screen" msgid "Move Window to Next Screen"
msgstr "Ablak áthelyezése a következő képernyőre" msgstr "Ablak áthelyezése a következő képernyőre"
#: useractions.cpp:1042 #: useractions.cpp:1042
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Window to Previous Screen"
msgid "Move Window to Previous Screen" msgid "Move Window to Previous Screen"
msgstr "Ablak áthelyezése az előző képernyőre" msgstr "Ablak áthelyezése az előző képernyőre"
#: useractions.cpp:1044 #: useractions.cpp:1044
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Move Window One Screen to the Right" msgid "Move Window One Screen to the Right"
msgstr "Váltás a jobbra levő asztalra" msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel jobbra"
#: useractions.cpp:1046 #: useractions.cpp:1046
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Move Window One Screen to the Left" msgid "Move Window One Screen to the Left"
msgstr "Váltás a balra levő asztalra" msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel balra"
#: useractions.cpp:1048 #: useractions.cpp:1048
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Window to Screen 2"
msgid "Move Window One Screen Up" msgid "Move Window One Screen Up"
msgstr "Ablak áthelyezése a 2. képernyőre" msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel felfelé"
#: useractions.cpp:1050 #: useractions.cpp:1050
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
msgid "Move Window One Screen Down" msgid "Move Window One Screen Down"
msgstr "Váltás a lefelé levő asztalra" msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel lefelé"
#: useractions.cpp:1054 #: useractions.cpp:1054
#, kde-format #, kde-format
@ -4163,28 +4073,24 @@ msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Váltás az előző képernyőre" msgstr "Váltás az előző képernyőre"
#: useractions.cpp:1063 #: useractions.cpp:1063
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Right"
msgid "Switch to Screen to the Right" msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Váltás a jobbra eső ablakra" msgstr "Váltás a jobbra lévő képernyőre"
#: useractions.cpp:1065 #: useractions.cpp:1065
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Left"
msgid "Switch to Screen to the Left" msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Váltás a balra eső ablakra" msgstr "Váltás a balra lévő képernyőre"
#: useractions.cpp:1067 #: useractions.cpp:1067
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Screen Above" msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "Váltás a 0. képernyőre" msgstr "Váltás a felfelé lévő képernyőre"
#: useractions.cpp:1069 #: useractions.cpp:1069
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Screen Below" msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "Váltás a 0. képernyőre" msgstr "Váltás a lefelé lévő képernyőre"
#: useractions.cpp:1072 #: useractions.cpp:1072
#, kde-format #, kde-format

70
po/lv/kcm_kwin_effects.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,70 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: ui/Effect.qml:97
#, kde-format
msgid ""
"Author: %1\n"
"License: %2"
msgstr ""
"Autors: %1\n"
"Licence: %2"
#: ui/Effect.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show/Hide Video"
msgstr "Parādīt/paslēpt video"
#: ui/Effect.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure…"
msgstr "Konfigurēt..."
#: ui/main.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button get new KWin effects"
msgid "Get New…"
msgstr "Iegūt jaunus..."
#: ui/main.qml:44
#, kde-format
msgid ""
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
"effect's settings."
msgstr ""
"Padoms: lai uzzinātu, kā aktivizēt vai konfigurēt efektu, skatiet efekta "
"iestatījumus."
#: ui/main.qml:66
#, kde-format
msgid "Configure Filter"
msgstr "Konfigurēt filtru"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Exclude unsupported effects"
msgstr "Ignorēt neatbalstītus efektus"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Exclude internal effects"
msgstr "Ignorēt iekšējus efektus"

67
po/lv/kcm_kwin_scripts.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,67 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: module.cpp:49
#, kde-format
msgid "Import KWin Script"
msgstr "Importēt „KWin“ skriptu"
#: module.cpp:50
#, kde-format
msgid "*.kwinscript|KWin scripts (*.kwinscript)"
msgstr "*.kwinscript|KWin skripti (*.kwinscript)"
#: module.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is error message returned from the install service"
msgid ""
"Cannot import selected script.\n"
"%1"
msgstr ""
"Neizdodas importēt atlasīto skriptu.\n"
"%1"
#: module.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is name of the script that was imported"
msgid "The script \"%1\" was successfully imported."
msgstr "Skripts „%1“ ir veiksmīgi importēts."
#: module.cpp:124
#, kde-format
msgid "Error when uninstalling KWin Script: %1"
msgstr "Kļūda, atinstalējot „KWin“ skriptu: %1"
#: ui/main.qml:23
#, kde-format
msgid "Install from File…"
msgstr "Instalēt no datnes..."
#: ui/main.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button get new KWin scripts"
msgid "Get New…"
msgstr "Iegūt jaunus..."
#: ui/main.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete…"
msgstr "Dzēst..."

View file

@ -2,40 +2,40 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
# Oskars <osk@one.lv>, 2007. # Oskars <osk@one.lv>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008. # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009. # Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2016. # Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2016, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-05 10:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n" "Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: \n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Viesturs Zariņš, Māris Nartišs" msgstr "Viesturs Zariņš, Māris Nartišs, Toms Trasūns"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv,maris.kde@gmail.com" msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv,maris.kde@gmail.com, toms.trasuns@posteo.net"
#: desktopsmodel.cpp:191 #: desktopsmodel.cpp:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgid_plural "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1"
@ -46,35 +46,35 @@ msgstr[2] "%1. darbvirsma"
#: desktopsmodel.cpp:479 #: desktopsmodel.cpp:479
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was an error connecting to the compositor." msgid "There was an error connecting to the compositor."
msgstr "" msgstr "Kļūda, savienojoties ar kompozitoru."
#: desktopsmodel.cpp:678 #: desktopsmodel.cpp:678
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
msgstr "" msgstr "Kļūda, saglabājot kompozitora iestatījumus."
#: desktopsmodel.cpp:681 #: desktopsmodel.cpp:681
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr "" msgstr "Kļūda, pieprasot informāciju no kompozitora."
#: ui/main.qml:89 #: ui/main.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "" msgstr "Pārsaukt"
#: ui/main.qml:101 #: ui/main.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Confirm new name" msgid "Confirm new name"
msgstr "" msgstr "Apstiprināt jauno nosaukumu"
#: ui/main.qml:110 #: ui/main.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Noņemt"
#: ui/main.qml:143 #: ui/main.qml:143
#, kde-format #, kde-format
@ -82,51 +82,52 @@ msgid ""
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
"now will overwrite the changes." "now will overwrite the changes."
msgstr "" msgstr ""
"Virtuālās darbvirsmas ir mainītas ārpus šīs programmas iestatījumiem. Šo "
"iestatījumu saglabāšana pārrakstīs izmaiņas."
#: ui/main.qml:159 #: ui/main.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Row %1" msgid "Row %1"
msgstr "" msgstr "Rinda %1"
#: ui/main.qml:169 #: ui/main.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr "Pievienot"
#: ui/main.qml:187 #: ui/main.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Row" msgid "1 Row"
msgid_plural "%1 Rows" msgid_plural "%1 Rows"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%1 rinda"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%1 rindas"
msgstr[2] "" msgstr[2] "%1 rindu"
#: ui/main.qml:203 #: ui/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "" msgstr "Opcijas:"
#: ui/main.qml:205 #: ui/main.qml:205
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Desktop navigation wraps around"
msgid "Navigation wraps around" msgid "Navigation wraps around"
msgstr "Darbvirsmas navigācija apgriežas apkārt" msgstr "Darbvirsmas navigācija iet uz riņķi"
#: ui/main.qml:223 #: ui/main.qml:223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show animation when switching:" msgid "Show animation when switching:"
msgstr "" msgstr "Pārslēdzoties rādīt animāciju:"
#: ui/main.qml:274 #: ui/main.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show on-screen display when switching:" msgid "Show on-screen display when switching:"
msgstr "" msgstr "Pārslēdzoties virs programmām rādīt lodziņu:"
#: ui/main.qml:293 #: ui/main.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 ms" msgid "%1 ms"
msgstr "" msgstr "%1 ms"
#: ui/main.qml:317 #: ui/main.qml:317
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -6,35 +6,35 @@
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008. # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009. # Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53 #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgid "More actions for this window" msgid "More actions for this window"
msgstr "" msgstr "Vairāk darbību ar šo logu"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55 #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
#, kde-format #, kde-format
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "" msgstr "Programmu izvēlne"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57 #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On All Desktops"
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Visās darbvirsmās" msgstr "Visās darbvirsmās"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Aizvērt"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65 #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Context help" msgid "Context help"
msgstr "" msgstr "Konteksta palīdzība"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67 #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
@ -66,18 +66,18 @@ msgstr "Saritināt"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69 #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keep below other windows" msgid "Keep below other windows"
msgstr "" msgstr "Turēt zem pārējiem logiem"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71 #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keep above other windows" msgid "Keep above other windows"
msgstr "" msgstr "Turēt virs pārējiem logiem"
#: kcm.cpp:177 #: kcm.cpp:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size" msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)" msgid "Theme's default (%1)"
msgstr "" msgstr "Motīva noklusējums (%1)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32 #: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format #, kde-format
@ -86,6 +86,9 @@ msgid ""
"active session, without accidentally setting it to one that is either not " "active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set." "available, or which is already set."
msgstr "" msgstr ""
"Šis rīks ļauj iestatīt logu noformējuma motīvu pašreizējai aktīvajai "
"sesijai, to nejauši neiestatot uz motīvu, kas nav pieejams vai nav jau "
"uzlikts."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33 #: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format #, kde-format
@ -94,12 +97,15 @@ msgid ""
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " "full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced." "that if one can be deduced."
msgstr "" msgstr ""
"Logu noformējuma motīva nosaukums, kuru vēlaties iestatīt „KWin“. Pilna ceļa "
"norādīšanas rezultātā sistēma mēģinās atrast motīvu attiecīgajā mapē un to "
"uzlikt, ja tiks atrasts."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 #: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr "" msgstr "Parādīt visus sistēmā pieejamos motīvus (un norādīt pašreiz aktīvo)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65 #: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format #, kde-format
@ -107,6 +113,8 @@ msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " "Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme." "as your current theme."
msgstr "" msgstr ""
"Atrisināja %1 uz „KWin Aurorae“ motīvu „%2“, ko mēģinās iestatīt par "
"pašreizējo motīvu."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 #: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format #, kde-format
@ -114,17 +122,19 @@ msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " "You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" "theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr "" msgstr ""
"Mēģinājāt norādīt datnes ceļu, bet sistēma šajā ceļā neatrada motīvu, tāpēc "
"darbības ir apturētas."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 #: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." "The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr "" msgstr "Pieprasītais motīvs „%1“ jau ir uzlikts kā logu noformējuma motīvs."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 #: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session" msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr "" msgstr "Šai „Plasma“ sesijai ir uzlikts kursora motīvs „%1“"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103 #: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
@ -132,136 +142,127 @@ msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " "Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." "unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr "" msgstr ""
"Neizdevās saglabāt motīva iestatījumus — nezināms iemesls, bet no šīs kļūdas "
"nevar atkopties. Iespējams, darbība izdosies, ja vienkārši mēģināsiet "
"vēlreiz."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 #: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2" "options: %2"
msgstr "" msgstr "Neizdevās atrast motīvu „%1“. Motīvam ir jābūt kādam no šiem: %2"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112 #: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format #, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:" msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr "" msgstr "Jūsu sistēmā ir šādi „KWin“ logu noformējuma motīvi:"
#: ui/Buttons.qml:85 #: ui/Buttons.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Titlebar" msgid "Titlebar"
msgstr "" msgstr "Virsrakstjosla"
#: ui/Buttons.qml:245 #: ui/Buttons.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drop button here to remove it" msgid "Drop button here to remove it"
msgstr "" msgstr "Pogu nometiet šeit, lai to noņemtu"
#: ui/Buttons.qml:261 #: ui/Buttons.qml:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "" msgstr "Velciet pogas starp šo vietu un virsrakstjoslu"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16 #: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Buttons"
msgid "Titlebar Buttons" msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Pogas" msgstr "Virsrakstjoslas pogas"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:35 #: ui/ConfigureTitlebar.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "checkbox label" msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "" msgstr "Aizveriet logus, veicot dubultklikšķi uz izvēlnes pogas"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:52 #: ui/ConfigureTitlebar.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "popup tip" msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu." msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr "" msgstr "Nospiediet un turiet uz izvēlnes pogas, lai atvērtu izvēlni."
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59 #: ui/ConfigureTitlebar.qml:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "&Show window button tooltips"
msgctxt "checkbox label" msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips" msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "Rādīt loga pogu pa&skaidres" msgstr "Rādīt virsrakstjoslas pogu paskaidres"
#: ui/main.qml:29 #: ui/main.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Border size:"
msgctxt "Selector label" msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:" msgid "Window border size:"
msgstr "Apmales izmērs:" msgstr "Logu apmales izmērs:"
#: ui/main.qml:48 #: ui/main.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Buttons"
msgctxt "button text" msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…" msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr "Pogas" msgstr "Pielāgot virsrakstjoslas pogas..."
#: ui/main.qml:54 #: ui/main.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\"" msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
msgid "Get New…" msgid "Get New…"
msgstr "" msgstr "Iegūt jaunas..."
#: ui/Themes.qml:93 #: ui/Themes.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit %1 Theme" msgid "Edit %1 Theme"
msgstr "" msgstr "Rediģēt %1 motīvu"
#: utils.cpp:25 #: utils.cpp:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Border size:"
msgid "No Window Borders" msgid "No Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:" msgstr "Bez logu apmalēm"
#: utils.cpp:26 #: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Border size:"
msgid "No Side Window Borders" msgid "No Side Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:" msgstr "Bez logu sānu apmalēm"
#: utils.cpp:27 #: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Border size:"
msgid "Tiny Window Borders" msgid "Tiny Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:" msgstr "Mazas logu apmales"
#: utils.cpp:28 #: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Border size:"
msgid "Normal Window Borders" msgid "Normal Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:" msgstr "Normālas logu apmales"
#: utils.cpp:29 #: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Border size:"
msgid "Large Window Borders" msgid "Large Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:" msgstr "Lielas logu apmales"
#: utils.cpp:30 #: utils.cpp:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "Very Large Window Borders" msgid "Very Large Window Borders"
msgstr "" msgstr "Ļoti lielas logu apmales"
#: utils.cpp:31 #: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Border size:"
msgid "Huge Window Borders" msgid "Huge Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:" msgstr "Milzīgas logu apmales"
#: utils.cpp:32 #: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Border size:"
msgid "Very Huge Window Borders" msgid "Very Huge Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:" msgstr "Pavisam milzīgas logu apmales"
#: utils.cpp:33 #: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Border size:"
msgid "Oversized Window Borders" msgid "Oversized Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:" msgstr "Pārmērīgi lielas logu apmales"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Get New Decorations..." #~| msgid "Get New Decorations..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,34 +3,33 @@
# #
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009. # Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-19 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
#: layoutpreview.cpp:127 #: layoutpreview.cpp:127
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Show Desktop" msgid "Show Desktop"
msgstr "Visām darbvirsmām" msgstr "Parādīt darbvirsmu"
#: layoutpreview.cpp:157 #: layoutpreview.cpp:157
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgctxt "An example Desktop Name" msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1" msgid "Desktop 1"
msgstr "Visām darbvirsmām" msgstr "1. darbvirsma"
#: main.cpp:66 #: main.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
@ -45,28 +44,27 @@ msgstr "Alternatīvais"
#: main.cpp:69 #: main.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Get New Task Switchers..." msgid "Get New Task Switchers..."
msgstr "" msgstr "Iegūt jaunus uzdevumu pārvaldniekus..."
#: main.cpp:83 #: main.cpp:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr "" msgstr ""
"Fokusa politikas iestatījumi ierobežo navigēšanas starp logiem " "Fokusa politikas iestatījumi ierobežo pārvietošanās starp logiem "
"funkcionalitāti." "funkcionalitāti."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:32 #: main.ui:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "" msgstr "Saturs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: main.ui:41 #: main.ui:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Include desktop"
msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "Iekļaut darbvirsmu" msgstr "Iekļauj „Parādīt darbvirsmu“ ikonu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:55 #: main.ui:55
@ -84,13 +82,13 @@ msgstr "Sakraušanas kārtība"
#: main.ui:68 #: main.ui:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only one window per application" msgid "Only one window per application"
msgstr "" msgstr "Tikai viens logs uz programmu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
#: main.ui:78 #: main.ui:78
#, kde-format #, kde-format
msgid "Order minimized windows after unminimized windows" msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
msgstr "" msgstr "Minimizētos logus kārtot pēc logiem, kas nav minimizēti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: main.ui:88 #: main.ui:88
@ -100,136 +98,125 @@ msgstr "Kārtošanas secība:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: main.ui:114 #: main.ui:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "List windows:"
msgid "Filter windows by" msgid "Filter windows by"
msgstr "Rādīt logus no:" msgstr "Filtrēt logus pēc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
#: main.ui:123 #: main.ui:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual desktops" msgid "Virtual desktops"
msgstr "Visām darbvirsmām" msgstr "Virtuālās darbvirsmas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
#: main.ui:167 #: main.ui:167
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Current Desktop"
msgid "Current desktop" msgid "Current desktop"
msgstr "Aktīvās darbvirsmas" msgstr "Pašreizējā darbvirsma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
#: main.ui:174 #: main.ui:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "All other desktops" msgid "All other desktops"
msgstr "Visām darbvirsmām" msgstr "Visas pārējās darbvirsmas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
#: main.ui:184 #: main.ui:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "" msgstr "Aktivitātes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
#: main.ui:228 #: main.ui:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current activity" msgid "Current activity"
msgstr "" msgstr "Pašreizējā aktivitāte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
#: main.ui:235 #: main.ui:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "All other activities" msgid "All other activities"
msgstr "" msgstr "Visas pārējās aktivitātes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
#: main.ui:245 #: main.ui:245
#, kde-format #, kde-format
msgid "Screens" msgid "Screens"
msgstr "" msgstr "Ekrāni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
#: main.ui:289 #: main.ui:289
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Current Desktop"
msgid "Current screen" msgid "Current screen"
msgstr "Aktīvās darbvirsmas" msgstr "Pašreizējais ekrāns"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
#: main.ui:296 #: main.ui:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "All other screens" msgid "All other screens"
msgstr "" msgstr "Visi pārējie ekrāni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
#: main.ui:306 #: main.ui:306
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Minimum Size"
msgid "Minimization" msgid "Minimization"
msgstr "Mazākais izmērs" msgstr "Minimizēšana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
#: main.ui:350 #: main.ui:350
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "List windows:"
msgid "Visible windows" msgid "Visible windows"
msgstr "Rādīt logus no:" msgstr "Redzamie logi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
#: main.ui:357 #: main.ui:357
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "List windows:"
msgid "Hidden windows" msgid "Hidden windows"
msgstr "Rādīt logus no:" msgstr "Paslēptie logi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: main.ui:396 #: main.ui:396
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Saīsnes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: main.ui:405 main.ui:448 #: main.ui:405 main.ui:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Uz priekšu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:428 #: main.ui:428
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "List windows:"
msgid "All windows" msgid "All windows"
msgstr "Rādīt logus no:" msgstr "Visi logi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: main.ui:438 main.ui:458 #: main.ui:438 main.ui:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reverse" msgid "Reverse"
msgstr "" msgstr "Atpakaļ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:480 #: main.ui:480
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
msgid "Current application" msgid "Current application"
msgstr "Aktīvā darbvirsma grupēta pēc lietotnēm" msgstr "Pašreizējā programma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:499 #: main.ui:499
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Navigation"
msgid "Visualization" msgid "Visualization"
msgstr "Navigācija" msgstr "Vizualizācija"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
#: main.ui:529 #: main.ui:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr "Efekts, kas aizstās saraksta logu kad ieslēgti darbvirsmas efekti." msgstr "Efekts, kas aizstās saraksta logu, kad ir ieslēgti darbvirsmas efekti."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:559 #: main.ui:559
@ -243,10 +230,9 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:562 #: main.ui:562
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show outline of selected window"
msgid "Show selected window" msgid "Show selected window"
msgstr "Rādīt aktīvā loga kontūru" msgstr "Rādīt aktīvo logu"
#: shortcutsettings.cpp:132 #: shortcutsettings.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
@ -256,19 +242,17 @@ msgstr "Iet caur logiem"
#: shortcutsettings.cpp:133 #: shortcutsettings.cpp:133
#, kde-format #, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Iet caur logiem (reversi)" msgstr "Iet caur logiem (pretējā virzienā)"
#: shortcutsettings.cpp:134 #: shortcutsettings.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Iet caur logiem alternatīva" msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem"
#: shortcutsettings.cpp:135 #: shortcutsettings.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)" msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem (pretējā virzienā)"
#: shortcutsettings.cpp:137 #: shortcutsettings.cpp:137
#, kde-format #, kde-format
@ -278,19 +262,17 @@ msgstr "Iet caur logiem alternatīva"
#: shortcutsettings.cpp:138 #: shortcutsettings.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)" msgstr "Iet caur logiem alternatīva (pretējā virzienā)"
#: shortcutsettings.cpp:139 #: shortcutsettings.cpp:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Iet caur logiem alternatīva" msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem, alternatīva"
#: shortcutsettings.cpp:140 #: shortcutsettings.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)" msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem, alternatīva (pretējā virzienā)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Show outline of selected window" #~| msgid "Show outline of selected window"

73
po/lv/kcm_kwinxwayland.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,73 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: ui/main.qml:47
#, kde-format
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Vecajām X11 programmām ir nepieciešams spēt nolasīt citās programmās "
"spiestos taustiņus, lai darbotos iespējas, ko aktivē tastatūras globālo "
"saīšņu lietojums. Drošības iemeslu pēc noklusējuma šāda pieeja ir liegta. "
"Tomēr, ja jums ir nepieciešamas šādas programmas, varat izvēlēties sev "
"vēlamo drošības un funkcionalitātes līdzsvaru."
#: ui/main.qml:64
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Atļaut vecajām X11 programmām lasīt taustiņu spiedienus visās programmās:"
#: ui/main.qml:65
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Only non-character keys"
msgstr "Tikai taustiņus, kas nav rakstzīme"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr ""
"Kā iepriekš un vēl jebkuru taustiņu, kas ir nospiests arī „Control“, „Alt“ "
"vai „Meta“ taustiņš"
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Vienmēr"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Ievērojiet, ka šis iestatījums samazinās X11 sesijas drošumu, ļaunprātīgām "
"programmām atļaujot zagt paroles un spiegot rakstīto tekstu. "
"Pārliecinieties, ka apzināties un saprotat risku."

View file

@ -0,0 +1,29 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: kcmvirtualkeyboard.cpp:61
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: kcmvirtualkeyboard.cpp:65
#, kde-format
msgid "Do not use any virtual keyboard"
msgstr "Neizmantot virtuālo tastatūru"

100
po/lv/kcmkwincommon.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,100 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Toms Trasūns"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toms.trasuns@posteo.net"
#: effectsmodel.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Accessibility"
msgstr "Pieejamība"
#: effectsmodel.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: effectsmodel.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Focus"
msgstr "Fokuss"
#: effectsmodel.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Peek at Desktop Animation"
msgstr "Aplūkot darbvirsmas animāciju"
#: effectsmodel.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
#: effectsmodel.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
msgstr "Virtuālās darbvirsmas maiņas animācija"
#: effectsmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Window Management"
msgstr "Logu pārvaldība"
#: effectsmodel.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Window Open/Close Animation"
msgstr "Loga atvēršanas/aizvēršanas animācija"
#: effectsmodel.cpp:232
#, kde-format
msgid "KWin development team"
msgstr "„KWin“ izstrādātāju komanda"
#: genericscriptedconfig.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Could not locate package metadata"
msgstr "Neizdevās atrast pakotņu metadatus"
#: genericscriptedconfig.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "%1 nesatur derīgu „metadata.json“ datni"
#: genericscriptedconfig.cpp:83 genericscriptedconfig.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 nepastāv"

View file

@ -7,19 +7,20 @@
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008. # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009. # Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-20 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
@ -33,6 +34,11 @@ msgid ""
"you can reset this protection but be aware that this might result in an " "you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!" "immediate crash!"
msgstr "" msgstr ""
"OpenGL kompozitēšana (noklusējuma) pagātnē ir likusi „KWin“ avarēt.\n"
"Visdrīzāk, ka tam iemesls ir draivera kļūda.\n"
"Ja domājat, ka pa šo laiku draiveris ar atjaunināts uz stabilāku versiju,\n"
"varat atiestatīt šo aizsardzību, bet ievērojiet, ka tas var novest pie "
"tūlītējas avārijas!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:44 #: compositing.ui:44
@ -41,21 +47,20 @@ msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " "Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." "windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr "" msgstr ""
"Logu sīktēlu paturēšana vienmēr traucē logu minimizētam stāvoklim. Rezultātā "
"logi pēc minimizēšanas var neapturēt savu darbību."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:56 #: compositing.ui:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Compositing type:"
msgid "Compositing:" msgid "Compositing:"
msgstr "Kompozitēšanas tips:" msgstr "Kompozitēšanas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:63 #: compositing.ui:63
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Enable desktop effects at startup"
msgid "Enable on startup" msgid "Enable on startup"
msgstr "Startējoties aktivēt darbvirsmas efektus" msgstr "Ieslēgt palaižot"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:72 #: compositing.ui:72
@ -65,57 +70,50 @@ msgid ""
" This brings performance improvements for e.g. games.\n" " This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules." " The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr "" msgstr ""
"Programmas var iestatīt mājienu bloķēt kompozitēšanu, kad ir atvērts šis "
"logs.\n"
" Tas nodrošina veiktspējas uzlabojumus, piemēram, spēlēm.\n"
" Šo iestatījumu var pārrakstīt logam specifiski noteikumi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:75 #: compositing.ui:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing" msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr "" msgstr "Ļaut programmām bloķēt kompozitēšanu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:82 #: compositing.ui:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Animation speed:"
msgid "Animation speed:" msgid "Animation speed:"
msgstr "Animācijas ātrums:" msgstr "Animācijas ātrums:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:119 #: compositing.ui:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Very Slow"
msgid "Very slow" msgid "Very slow"
msgstr "Ļoti lēni" msgstr "Ļoti lēna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:139 #: compositing.ui:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Instant" msgid "Instant"
msgstr "Tūlītēji" msgstr "Tūlītēja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:151 #: compositing.ui:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Keep window thumbnails:"
msgid "Keep window thumbnails:" msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Paturēt logu sīktēlus:" msgstr "Paturēt logu sīktēlus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:159 #: compositing.ui:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
#| "updated thumbnials for windows on other desktops."
#| msgid "Never"
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nekad" msgstr "Nekad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:164 #: compositing.ui:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
#| "virtual desktops."
#| msgid "Only for Shown Windows"
msgid "Only for Shown Windows" msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Tikai redzamajiem logiem" msgstr "Tikai redzamajiem logiem"
@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "Vienmēr"
#: main.cpp:78 #: main.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection" msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "Atkal aktivēt OpenGL noteikšanu" msgstr "Atkal ieslēgt „OpenGL“ noteikšanu"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Various animations" #~| msgid "Various animations"

View file

@ -3,19 +3,20 @@
# #
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009. # Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-22 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
@ -27,157 +28,152 @@ msgstr "Nav darbības"
#: main.cpp:152 touch.cpp:119 #: main.cpp:152 touch.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Peek at Desktop" msgid "Peek at Desktop"
msgstr "" msgstr "Palūkoties uz darbvirsmu"
#: main.cpp:153 touch.cpp:120 #: main.cpp:153 touch.cpp:120
#, kde-format #, kde-format
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloķēt ekrānu" msgstr "Slēgt ekrānu"
#: main.cpp:154 touch.cpp:121 #: main.cpp:154 touch.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show KRunner" msgid "Show KRunner"
msgstr "" msgstr "Parādīt „KRunner“"
#: main.cpp:155 touch.cpp:122 #: main.cpp:155 touch.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activity Manager" msgid "Activity Manager"
msgstr "" msgstr "Aktivitāšu pārvaldnieks"
#: main.cpp:156 touch.cpp:123 #: main.cpp:156 touch.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Application Launcher" msgid "Application Launcher"
msgstr "" msgstr "Programmu palaidējs"
#: main.cpp:160 touch.cpp:127 #: main.cpp:160 touch.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Present Windows" msgid "Present Windows"
msgstr "" msgstr "Parādīt visus logus"
#: main.cpp:161 touch.cpp:128 #: main.cpp:161 touch.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "%1 - All Desktops" msgid "%1 - All Desktops"
msgstr "Visas darbvirsmas" msgstr "%1 — visas darbvirsmas"
#: main.cpp:162 touch.cpp:129 #: main.cpp:162 touch.cpp:129
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Current Desktop"
msgid "%1 - Current Desktop" msgid "%1 - Current Desktop"
msgstr "Aktīvā darbvirsma" msgstr "%1 — aktīvā darbvirsma"
#: main.cpp:163 touch.cpp:130 #: main.cpp:163 touch.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 - Current Application" msgid "%1 - Current Application"
msgstr "" msgstr "%1 — aktīvā programma"
#: main.cpp:165 touch.cpp:132 #: main.cpp:165 touch.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "" msgstr "Pārskats"
#: main.cpp:167 touch.cpp:134 #: main.cpp:167 touch.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Toggle window switching" msgid "Toggle window switching"
msgstr "" msgstr "Iesl./izsl. logu pārslēgšanu"
#: main.cpp:168 touch.cpp:135 #: main.cpp:168 touch.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Toggle alternative window switching" msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr "" msgstr "Iesl./izsl. alternatīvu logu pārslēgšanu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: main.ui:23 #: main.ui:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
#| "screen in the action's direction."
msgid "" msgid ""
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the " "You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
"corresponding screen edge or corner." "corresponding screen edge or corner."
msgstr "" msgstr ""
"Darbību iedarbina stumjot peles kursoru pret ekrāna malu darbības virzienā." "Šo darbību varat ieslēgt, peles kursoru piespiežot pie attiecīgās ekrāna "
"malas vai stūra."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
#: main.ui:67 #: main.ui:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Maximize:" msgid "&Maximize:"
msgstr "" msgstr "&Maksimizēt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
#: main.ui:77 #: main.ui:77
#, kde-format #, kde-format
msgid "Windows dragged to top edge" msgid "Windows dragged to top edge"
msgstr "" msgstr "Logus aizvelkot līdz augšējai malai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
#: main.ui:84 #: main.ui:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Tile:" msgid "&Tile:"
msgstr "" msgstr "&Flīzēt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
#: main.ui:94 #: main.ui:94
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen"
msgid "Windows dragged to left or right edge" msgid "Windows dragged to left or right edge"
msgstr "Flīzēt logus, pievieklot tos pie ekrāna sāna" msgstr "Flīzēt logus, pievelkot tos pie ekrāna sāna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:101 #: main.ui:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Behavior:" msgid "Behavior:"
msgstr "" msgstr "Uzvedība:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
#: main.ui:108 #: main.ui:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remain active when windows are fullscreen" msgid "Remain active when windows are fullscreen"
msgstr "" msgstr "Palikt aktīvam, kad logi ir pilnekrāna režīmā"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:115 #: main.ui:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Trigger &quarter tiling in:" msgid "Trigger &quarter tiling in:"
msgstr "" msgstr "Ieslēgt flīzēšanu četrās &daļās"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:130 #: main.ui:130
#, no-c-format, kde-format #, no-c-format, kde-format
msgid "%" msgid "%"
msgstr "" msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:133 #: main.ui:133
#, kde-format #, kde-format
msgid "Outer " msgid "Outer "
msgstr "" msgstr "Ārpuse "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: main.ui:149 #: main.ui:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "of the screen" msgid "of the screen"
msgstr "" msgstr "ekrānam"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:174 #: main.ui:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "Izmainīt darbvirsmu, kad peles kursors tiek iestumts ekrāna stūrī" msgstr "Izmainīt darbvirsmu, kad peles kursors tiek stumts pret ekrāna malu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:177 #: main.ui:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Switch desktop on edge:" msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "Pār&slēgt darbvirsmu pie ekrāna malas" msgstr "Pār&slēgt darbvirsmu pie ekrāna malas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:188 #: main.ui:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Switch desktop on edge" msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts" msgstr "Izslēgts"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:193 #: main.ui:193
@ -197,7 +193,7 @@ msgstr "Vienmēr ieslēgts"
msgid "" msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered" "of the screen before the action is triggered"
msgstr "Cik ilgi peles kursors jāstumj ekrāna stūrī līdz iedarbināt darbību" msgstr "Cik ilgi peles kursors jāstumj pret ekrāna malu, lai ieslēgtos darbība"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:209 #: main.ui:209
@ -218,25 +214,21 @@ msgstr " ms"
msgid "" msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur" "can occur"
msgstr "Laiks pēc darbības aktivizēšanas līdz nākamajai aktivizēšanai" msgstr "Laiks pēc vienas darbības aktivizēšanas līdz nākamajai aktivizēšanai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:241 #: main.ui:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Reactivation delay:" msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "At&k. aktivizesanas aizture:" msgstr "Dubultas aktivizācijas aizture:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17 #: touch.ui:17
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
#| "screen in the action's direction."
msgid "" msgid ""
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center " "You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
"of the screen." "of the screen."
msgstr "" msgstr "Darbību var aktivizēt, velkot no ekrāna malas virzienā pret tā centru."
"Darbību iedarbina stumjot peles kursoru pret ekrāna malu darbības virzienā."
#~ msgid "Show Desktop" #~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Parādīt darbvirsmu" #~ msgstr "Parādīt darbvirsmu"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of kwin.po to # translation of kwin.po to
# Translation of kwin.po to Slovenian # Translation of kwin.po to Slovenian
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kwin.po 1670304 2024-01-19 01:05:59Z scripty $ # $Id: kwin.po 1670912 2024-01-24 01:06:10Z scripty $
# $Source$ # $Source$
# #
# #
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n" "Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"