GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-01-24 01:19:44 +00:00
parent f065ee6d06
commit a1b47dfa08
16 changed files with 2082 additions and 2069 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
@ -2235,28 +2235,26 @@ msgstr "Ismeretlen"
#, kde-format
msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
msgstr "Áttekintés és Rácsnézet ciklikusan"
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:48
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Grid View and Overview"
msgstr ""
msgstr "Rácsnézet és Áttekintés ciklikusan"
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
#, kde-format
msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Invertálás ki-be"
msgstr "Áttekintés ki-be"
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Invertálás ki-be"
msgstr "Rácsnézet ki-be"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
@ -2268,10 +2266,9 @@ msgstr "Elrendezési mód:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
#, kde-format
msgid "Closest"
msgstr "&Bezárás"
msgstr "Legközelebbi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
@ -2282,220 +2279,190 @@ msgstr "Természetes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize Window"
#, kde-format
msgid "Ignore minimized windows:"
msgstr "Ablak minimalizálása"
msgstr "Minimalizált ablakok mellőzése:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:57
#, kde-format
msgid "Organize windows in the Grid View:"
msgstr ""
msgstr "Ablakok rendezése a Rácsnézetben:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:71
#, kde-format
msgid "Search results include filtered windows:"
msgstr ""
msgstr "Keresési eredmények tartalmazzák a szűrt ablakokat is:"
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
msgstr "Áttekintés és Rácsnézet ciklikusan"
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
#, kde-format
msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Invertálás ki-be"
msgstr "Áttekintés ki-be"
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
#, kde-format
msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Invertálás ki-be"
msgstr "Rácsnézet ki-be"
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to &Desktop"
#, kde-format
msgid "Delete Virtual Desktop"
msgstr "Áthelyezé&s asztalra"
msgstr "Virtuális asztal törlése"
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
#| msgid "Add to &New Desktop"
#, kde-format
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Hozzáadás ú&j asztalhoz"
msgstr "Virtuális asztal hozzáadása"
#: plugins/overview/qml/main.qml:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to &Desktop"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No other Virtual Desktops to show"
msgstr "Áthelyezé&s asztalra"
msgstr "Nincs másik megjelenítendő virtuális asztal"
#: plugins/overview/qml/main.qml:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
#| msgid "Add to &New Desktop"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Hozzáadás ú&j asztalhoz"
msgstr "Virtuális asztal hozzáadása"
#: plugins/overview/qml/main.qml:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure Virtual Desktops…"
msgstr "Beá&llítás…"
msgstr "Virtuális asztalok beállítása…"
#: plugins/overview/qml/main.qml:723
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X11 Unmanaged Windows"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No matching windows"
msgstr "Nem kezelt X11 ablakok"
msgstr "Nincs illeszkedő ablak"
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155
#, kde-format
msgid "Drag Down To Close"
msgstr ""
msgstr "Húzza lefelé a bezáráshoz"
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Window"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window role"
#, kde-format
msgid "Window open scale:"
msgstr "Ablakszerep"
msgstr "Ablakmegnyitási méretezés:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window role"
#, kde-format
msgid "Window close scale:"
msgstr "Ablakszerep"
msgstr "Ablakbezárási méretezés:"
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89
#, kde-format
msgid "Failed to start main PipeWire loop"
msgstr ""
msgstr "A fő PipeWire ciklus indítása sikertelen"
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76
#, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire context"
msgstr ""
msgstr "A fő PipeWire környezet létrehozása sikertelen"
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83
#, kde-format
msgid "Failed to connect PipeWire context"
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a PipeWire környezethez"
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close running window on %1"
#, kde-format
msgid "Could not find window id %1"
msgstr "A(z) %1 asztalon futó ablak bezárása"
msgstr "A(z) %1 ablakazonosító nem található"
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:147
#, kde-format
msgid "Could not find output"
msgstr ""
msgstr "A kimenet nem található"
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:174
#, kde-format
msgid "Invalid region"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen terület"
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Region outside the workspace"
msgstr ""
msgstr "A terület kívül esik a munkaterületen"
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:360
#, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire stream"
msgstr ""
msgstr "A PipeWire adatfolyam létrehozása sikertelen"
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
#, kde-format
msgid ""
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Válassza ki a bezárásra kényszerítendő ablakot bal egérgombbal vagy "
"enterrel.\n"
"Válassza ki a fotózandó ablakot bal egérgombbal vagy Enterrel.\n"
"Megszakításhoz nyomja meg az Escape-et vagy a jobb egérgombot."
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:550
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
#, kde-format
msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Válassza ki a bezárásra kényszerítendő ablakot bal egérgombbal vagy "
"enterrel.\n"
"Készítsen képernyőképet bal egérgombbal vagy Enterrel.\n"
"Megszakításhoz nyomja meg az Escape-et vagy a jobb egérgombot."
#: plugins/showfps/qml/main.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse pointer motion event"
#| msgid "Pointer Motion"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
msgstr "Mutató mozgás"
msgstr "Rajzolás időtartama"
#: plugins/showfps/qml/main.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ring Count:"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
msgstr "Gyűrűk száma:"
msgstr "Rajzolás mennyisége"
#: plugins/showfps/qml/main.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Layout:"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
msgstr "Jelenlegi kiosztás:"
msgstr "Jelenlegi FPS"
#: plugins/showfps/qml/main.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum &width:"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Max&imális szélesség:"
msgstr "Maximális FPS"
#: plugins/showfps/qml/main.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This effect is not a benchmark"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "Ez a hatás nem teljesítményteszt"
msgstr "Ez az effektus nem teljesítményteszt"
#: plugins/showpaint/showpaint.cpp:41 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Snow on Desktop"
#, kde-format
msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "Havazás az asztalon"
msgstr "Rajzolásmegjelenítés ki-be"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: plugins/slide/slide_config.ui:17
@ -2505,19 +2472,15 @@ msgstr "Rés az asztalok között"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Horizontal"
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vízszintes"
msgstr "Vízszintes:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Vertical"
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Függőleges"
msgstr "Függőleges:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
#: plugins/slide/slide_config.ui:72
@ -2553,10 +2516,9 @@ msgstr " képpont"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Opacity"
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "Átt&etszőség"
msgstr "Átt&etszőség:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
@ -2568,56 +2530,49 @@ msgstr " %"
#: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:30
#, kde-format
msgid "Toggle Tiles Editor"
msgstr ""
msgstr "Mozaikszerkesztő ki-be"
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151
#, kde-format
msgid "Padding:"
msgstr ""
msgstr "Kitöltés:"
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Load Layout..."
msgstr ""
msgstr "Elrendezés betöltése…"
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "&Bezárás"
msgstr "Bezárás"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Horizontal"
#, kde-format
msgid "Split Horizontally"
msgstr "Vízszintes"
msgstr "Felosztás vízszintesen"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Vertical"
#, kde-format
msgid "Split Vertically"
msgstr "Függőleges"
msgstr "Felosztás függőlegesen"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
#| msgid "Floating"
#, kde-format
msgid "Add Floating Tile"
msgstr "Lebegő"
msgstr "Lebegő mozaik hozzáadása"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Törlés"
#: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:46
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:49
#, kde-format
msgid "Track mouse"
msgstr "Egér követő"
msgstr "Egérkövetés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26
@ -2627,17 +2582,15 @@ msgstr "Effektus kiváltása:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keyboard"
#, kde-format
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Billentyűzet"
msgstr "Billentyűparancs:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modifiers"
#, kde-format
msgid "Modifier keys:"
msgstr "Módosítók"
msgstr "Módosítóbilentyűk:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14
@ -2667,10 +2620,9 @@ msgstr "Nem átlátszó"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dialog"
#, kde-format
msgid "Dialogs:"
msgstr "Párbeszédablak"
msgstr "Párbeszédablakok:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
@ -2682,24 +2634,21 @@ msgstr "Átlátszó"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Menu"
#, kde-format
msgid "Menus:"
msgstr "Menü"
msgstr "Menük:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
#, kde-format
msgid "Moving windows:"
msgstr "Ablak mozgatása"
msgstr "Ablakok mozgatása:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Internal Windows"
#, kde-format
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Belső ablakok"
msgstr "Inaktív ablakok:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267
@ -2753,11 +2702,9 @@ msgstr "Az ablakosztályok vesszővel elválasztott listája"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Alt"
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Alt"
msgstr "Összes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54
@ -2785,47 +2732,40 @@ msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (az összes asztalon)"
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (az összes asztalon)"
msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (ablakosztály)"
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (ezen az asztalon)"
msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (ablakosztály ezen az asztalon)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize Window"
#, kde-format
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "Ablak minimalizálása"
msgstr "&Minimalizált ablakok mellőzése"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
#, kde-format
msgid "No Matches"
msgstr ""
msgstr "Nincs találat"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
#, kde-format
msgid "No Windows"
msgstr "Ablakok"
msgstr "Nincsenek ablakok"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Internal Windows"
#, kde-format
msgid "Filter windows…"
msgstr "Belső ablakok"
msgstr "Ablakok szűrése…"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#| msgid "Advanced"
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
@ -2843,10 +2783,9 @@ msgstr "&Húzás:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left"
#, kde-format
msgid "&Move factor:"
msgstr "Balról"
msgstr "&Mozgási tényező:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
@ -2885,16 +2824,14 @@ msgid "More"
msgstr "Nagyobb"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "Váltás a balra levő asztalra"
msgstr "Nagyított terület mozgatása balra"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "Váltás a jobbra levő asztalra"
msgstr "Nagyított terület mozgatása jobbra"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:82
#, kde-format
@ -2907,40 +2844,34 @@ msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "Nagyított terület mozgatása lefelé"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:97 plugins/zoom/zoom_config.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Mouse Buttons"
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "Nincsenek egérgombok"
msgstr "Egér mozgatása a fókuszra"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:104 plugins/zoom/zoom_config.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window to the Center"
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "Ablak mozgatása középre"
msgstr "Egér mozgatása középre"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left"
#, kde-format
msgid "Move Left"
msgstr "Balról"
msgstr "Mozgatás balra"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right"
#, kde-format
msgid "Move Right"
msgstr "Jobbról"
msgstr "Mozgatás jobbra"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Move"
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "&Mozgatás"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Ablak mozgatása"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
@ -3004,11 +2935,9 @@ msgstr "Az egérmutató láthatósága."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Current scale in pinch gesture"
#| msgid "Scale"
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
msgstr "Méretezés"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:108
@ -3030,17 +2959,15 @@ msgstr "Az egér mozgásának követése."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position"
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Pozíció"
msgstr "Arányos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Center"
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Középen"
msgstr "Középre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:135
@ -3050,8 +2977,7 @@ msgstr "Görgetés"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disabled"
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"
@ -3575,14 +3501,13 @@ msgstr "Asztali fájl neve szabálytípus"
#: rulesettings.kcfg:425
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr ""
msgstr "Réteg"
#. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shaded rule type"
#, kde-format
msgid "Layer rule type"
msgstr "Felgördítve szabálytípus"
msgstr "Réteg szabálytípus"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
@ -3602,18 +3527,20 @@ msgid ""
"The following applications did not close:\n"
"%1"
msgstr ""
"A következő alkalmazások nem záródtak be:\n"
"%1"
#: sm.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Logout"
msgstr ""
msgstr "Kijelentkezés megszakítása"
#: sm.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@action::button"
msgid "Log Out Anyway"
msgstr ""
msgstr "Kijelentkezés mindenképp"
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
#, kde-format
@ -3721,26 +3648,22 @@ msgid "&Shade"
msgstr "Felgördíté&s"
#: useractions.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No titlebar and frame"
#, kde-format
msgid "&No Titlebar and Frame"
msgstr "Nincs címsor és keret"
msgstr "&Nincs címsor és keret"
#: useractions.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Window Short&cut..."
#, kde-format
msgid "Set Window Short&cut…"
msgstr "&Gyorsbillentyű rendelése az ablak…"
#: useractions.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Special &Window Settings..."
#, kde-format
msgid "Configure Special &Window Settings…"
msgstr "Spe&ciális ablakbeállítások módosítása…"
#: useractions.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
#, kde-format
msgid "Configure S&pecial Application Settings…"
msgstr "Spe&ciális alkalmazásbeállítások módosítása…"
@ -3790,11 +3713,9 @@ msgid "Show in &Activities"
msgstr "Megjelenítés az &aktivitásokon"
#: useractions.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
#| msgid "Move to New Desktop"
#, kde-format
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "Áthelyezés új asztalra"
msgstr "Mozgatás a &jelenlegi asztalra"
#: useractions.cpp:483 useractions.cpp:550
#, kde-format
@ -3838,10 +3759,9 @@ msgid "&All Activities"
msgstr "Az összes a&ktivitásra"
#: useractions.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to %1 %2"
#, kde-format
msgid "Move to %1"
msgstr "Áthelyezés ide: %1 %2"
msgstr "Áthelyezés ide: %1"
#: useractions.cpp:843
#, kde-format
@ -3923,10 +3843,9 @@ msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Ablak teljes képernyőre váltása"
#: useractions.cpp:951
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No titlebar and frame"
#, kde-format
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
msgstr "Nincs címsor és keret"
msgstr "Ablak címsorának és keretének kapcsolása"
#: useractions.cpp:953
#, kde-format
@ -4054,14 +3973,12 @@ msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Váltás a balra eső ablakra"
#: useractions.cpp:1003
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
msgstr "Az aktív ablak átlátszóságának növelése 5%-kal"
#: useractions.cpp:1005
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
msgstr "Az aktív ablak átlátszóságának csökkentése 5%-kal"
@ -4106,46 +4023,39 @@ msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Váltás a lefelé levő asztalra"
#: useractions.cpp:1033
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Move Window to Screen %1"
msgstr "Ablak áthelyezése a(z) %1. képernyőre"
#: useractions.cpp:1040
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Screen"
#, kde-format
msgid "Move Window to Next Screen"
msgstr "Ablak áthelyezése a következő képernyőre"
#: useractions.cpp:1042
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Previous Screen"
#, kde-format
msgid "Move Window to Previous Screen"
msgstr "Ablak áthelyezése az előző képernyőre"
#: useractions.cpp:1044
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
#, kde-format
msgid "Move Window One Screen to the Right"
msgstr "Váltás a jobbra levő asztalra"
msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel jobbra"
#: useractions.cpp:1046
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
#, kde-format
msgid "Move Window One Screen to the Left"
msgstr "Váltás a balra levő asztalra"
msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel balra"
#: useractions.cpp:1048
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 2"
#, kde-format
msgid "Move Window One Screen Up"
msgstr "Ablak áthelyezése a 2. képernyőre"
msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel felfelé"
#: useractions.cpp:1050
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
#, kde-format
msgid "Move Window One Screen Down"
msgstr "Váltás a lefelé levő asztalra"
msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel lefelé"
#: useractions.cpp:1054
#, kde-format
@ -4163,28 +4073,24 @@ msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Váltás az előző képernyőre"
#: useractions.cpp:1063
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Right"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Váltás a jobbra eső ablakra"
msgstr "Váltás a jobbra lévő képernyőre"
#: useractions.cpp:1065
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Left"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Váltás a balra eső ablakra"
msgstr "Váltás a balra lévő képernyőre"
#: useractions.cpp:1067
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "Váltás a 0. képernyőre"
msgstr "Váltás a felfelé lévő képernyőre"
#: useractions.cpp:1069
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "Váltás a 0. képernyőre"
msgstr "Váltás a lefelé lévő képernyőre"
#: useractions.cpp:1072
#, kde-format

70
po/lv/kcm_kwin_effects.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,70 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: ui/Effect.qml:97
#, kde-format
msgid ""
"Author: %1\n"
"License: %2"
msgstr ""
"Autors: %1\n"
"Licence: %2"
#: ui/Effect.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show/Hide Video"
msgstr "Parādīt/paslēpt video"
#: ui/Effect.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure…"
msgstr "Konfigurēt..."
#: ui/main.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button get new KWin effects"
msgid "Get New…"
msgstr "Iegūt jaunus..."
#: ui/main.qml:44
#, kde-format
msgid ""
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
"effect's settings."
msgstr ""
"Padoms: lai uzzinātu, kā aktivizēt vai konfigurēt efektu, skatiet efekta "
"iestatījumus."
#: ui/main.qml:66
#, kde-format
msgid "Configure Filter"
msgstr "Konfigurēt filtru"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Exclude unsupported effects"
msgstr "Ignorēt neatbalstītus efektus"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Exclude internal effects"
msgstr "Ignorēt iekšējus efektus"

67
po/lv/kcm_kwin_scripts.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,67 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: module.cpp:49
#, kde-format
msgid "Import KWin Script"
msgstr "Importēt „KWin“ skriptu"
#: module.cpp:50
#, kde-format
msgid "*.kwinscript|KWin scripts (*.kwinscript)"
msgstr "*.kwinscript|KWin skripti (*.kwinscript)"
#: module.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is error message returned from the install service"
msgid ""
"Cannot import selected script.\n"
"%1"
msgstr ""
"Neizdodas importēt atlasīto skriptu.\n"
"%1"
#: module.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is name of the script that was imported"
msgid "The script \"%1\" was successfully imported."
msgstr "Skripts „%1“ ir veiksmīgi importēts."
#: module.cpp:124
#, kde-format
msgid "Error when uninstalling KWin Script: %1"
msgstr "Kļūda, atinstalējot „KWin“ skriptu: %1"
#: ui/main.qml:23
#, kde-format
msgid "Install from File…"
msgstr "Instalēt no datnes..."
#: ui/main.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button get new KWin scripts"
msgid "Get New…"
msgstr "Iegūt jaunus..."
#: ui/main.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete…"
msgstr "Dzēst..."

View file

@ -2,40 +2,40 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
# Oskars <osk@one.lv>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2016.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-05 10:24+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Viesturs Zariņš, Māris Nartišs"
msgstr "Viesturs Zariņš, Māris Nartišs, Toms Trasūns"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv,maris.kde@gmail.com"
msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv,maris.kde@gmail.com, toms.trasuns@posteo.net"
#: desktopsmodel.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
#, kde-format
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
msgid "Desktop %1"
msgid_plural "Desktop %1"
@ -46,35 +46,35 @@ msgstr[2] "%1. darbvirsma"
#: desktopsmodel.cpp:479
#, kde-format
msgid "There was an error connecting to the compositor."
msgstr ""
msgstr "Kļūda, savienojoties ar kompozitoru."
#: desktopsmodel.cpp:678
#, kde-format
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
msgstr ""
msgstr "Kļūda, saglabājot kompozitora iestatījumus."
#: desktopsmodel.cpp:681
#, kde-format
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr ""
msgstr "Kļūda, pieprasot informāciju no kompozitora."
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Pārsaukt"
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Confirm new name"
msgstr ""
msgstr "Apstiprināt jauno nosaukumu"
#: ui/main.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Noņemt"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
@ -82,51 +82,52 @@ msgid ""
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
"now will overwrite the changes."
msgstr ""
"Virtuālās darbvirsmas ir mainītas ārpus šīs programmas iestatījumiem. Šo "
"iestatījumu saglabāšana pārrakstīs izmaiņas."
#: ui/main.qml:159
#, kde-format
msgid "Row %1"
msgstr ""
msgstr "Rinda %1"
#: ui/main.qml:169
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Pievienot"
#: ui/main.qml:187
#, kde-format
msgid "1 Row"
msgid_plural "%1 Rows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%1 rinda"
msgstr[1] "%1 rindas"
msgstr[2] "%1 rindu"
#: ui/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr ""
msgstr "Opcijas:"
#: ui/main.qml:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop navigation wraps around"
#, kde-format
msgid "Navigation wraps around"
msgstr "Darbvirsmas navigācija apgriežas apkārt"
msgstr "Darbvirsmas navigācija iet uz riņķi"
#: ui/main.qml:223
#, kde-format
msgid "Show animation when switching:"
msgstr ""
msgstr "Pārslēdzoties rādīt animāciju:"
#: ui/main.qml:274
#, kde-format
msgid "Show on-screen display when switching:"
msgstr ""
msgstr "Pārslēdzoties virs programmām rādīt lodziņu:"
#: ui/main.qml:293
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr ""
msgstr "%1 ms"
#: ui/main.qml:317
#, kde-format

View file

@ -6,35 +6,35 @@
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:35+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr ""
msgstr "Vairāk darbību ar šo logu"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr ""
msgstr "Programmu izvēlne"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On All Desktops"
#, kde-format
msgid "On all desktops"
msgstr "Visās darbvirsmās"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Aizvērt"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "Context help"
msgstr ""
msgstr "Konteksta palīdzība"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
#, kde-format
@ -66,18 +66,18 @@ msgstr "Saritināt"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
msgstr "Turēt zem pārējiem logiem"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
msgstr "Turēt virs pārējiem logiem"
#: kcm.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)"
msgstr ""
msgstr "Motīva noklusējums (%1)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
@ -86,6 +86,9 @@ msgid ""
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
"Šis rīks ļauj iestatīt logu noformējuma motīvu pašreizējai aktīvajai "
"sesijai, to nejauši neiestatot uz motīvu, kas nav pieejams vai nav jau "
"uzlikts."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
@ -94,12 +97,15 @@ msgid ""
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
"Logu noformējuma motīva nosaukums, kuru vēlaties iestatīt „KWin“. Pilna ceļa "
"norādīšanas rezultātā sistēma mēģinās atrast motīvu attiecīgajā mapē un to "
"uzlikt, ja tiks atrasts."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
msgstr "Parādīt visus sistēmā pieejamos motīvus (un norādīt pašreiz aktīvo)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
@ -107,6 +113,8 @@ msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
"Atrisināja %1 uz „KWin Aurorae“ motīvu „%2“, ko mēģinās iestatīt par "
"pašreizējo motīvu."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
@ -114,17 +122,19 @@ msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
"Mēģinājāt norādīt datnes ceļu, bet sistēma šajā ceļā neatrada motīvu, tāpēc "
"darbības ir apturētas."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
msgstr "Pieprasītais motīvs „%1“ jau ir uzlikts kā logu noformējuma motīvs."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
msgstr "Šai „Plasma“ sesijai ir uzlikts kursora motīvs „%1“"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
@ -132,136 +142,127 @@ msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
"Neizdevās saglabāt motīva iestatījumus — nezināms iemesls, bet no šīs kļūdas "
"nevar atkopties. Iespējams, darbība izdosies, ja vienkārši mēģināsiet "
"vēlreiz."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
msgstr "Neizdevās atrast motīvu „%1“. Motīvam ir jābūt kādam no šiem: %2"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr ""
msgstr "Jūsu sistēmā ir šādi „KWin“ logu noformējuma motīvi:"
#: ui/Buttons.qml:85
#, kde-format
msgid "Titlebar"
msgstr ""
msgstr "Virsrakstjosla"
#: ui/Buttons.qml:245
#, kde-format
msgid "Drop button here to remove it"
msgstr ""
msgstr "Pogu nometiet šeit, lai to noņemtu"
#: ui/Buttons.qml:261
#, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr ""
msgstr "Velciet pogas starp šo vietu un virsrakstjoslu"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Buttons"
#, kde-format
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Pogas"
msgstr "Virsrakstjoslas pogas"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:35
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr ""
msgstr "Aizveriet logus, veicot dubultklikšķi uz izvēlnes pogas"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:52
#, kde-format
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr ""
msgstr "Nospiediet un turiet uz izvēlnes pogas, lai atvērtu izvēlni."
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Show window button tooltips"
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "Rādīt loga pogu pa&skaidres"
msgstr "Rādīt virsrakstjoslas pogu paskaidres"
#: ui/main.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "Apmales izmērs:"
msgstr "Logu apmales izmērs:"
#: ui/main.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Buttons"
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr "Pogas"
msgstr "Pielāgot virsrakstjoslas pogas..."
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
msgid "Get New…"
msgstr ""
msgstr "Iegūt jaunas..."
#: ui/Themes.qml:93
#, kde-format
msgid "Edit %1 Theme"
msgstr ""
msgstr "Rediģēt %1 motīvu"
#: utils.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "No Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:"
msgstr "Bez logu apmalēm"
#: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "No Side Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:"
msgstr "Bez logu sānu apmalēm"
#: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "Tiny Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:"
msgstr "Mazas logu apmales"
#: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "Normal Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:"
msgstr "Normālas logu apmales"
#: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "Large Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:"
msgstr "Lielas logu apmales"
#: utils.cpp:30
#, kde-format
msgid "Very Large Window Borders"
msgstr ""
msgstr "Ļoti lielas logu apmales"
#: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "Huge Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:"
msgstr "Milzīgas logu apmales"
#: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "Very Huge Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:"
msgstr "Pavisam milzīgas logu apmales"
#: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "Oversized Window Borders"
msgstr "Apmales izmērs:"
msgstr "Pārmērīgi lielas logu apmales"
#, fuzzy
#~| msgid "Get New Decorations..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,34 +3,33 @@
#
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:17+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: layoutpreview.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr "Visām darbvirsmām"
msgstr "Parādīt darbvirsmu"
#: layoutpreview.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
#, kde-format
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Visām darbvirsmām"
msgstr "1. darbvirsma"
#: main.cpp:66
#, kde-format
@ -45,28 +44,27 @@ msgstr "Alternatīvais"
#: main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Get New Task Switchers..."
msgstr ""
msgstr "Iegūt jaunus uzdevumu pārvaldniekus..."
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
"Fokusa politikas iestatījumi ierobežo navigēšanas starp logiem "
"Fokusa politikas iestatījumi ierobežo pārvietošanās starp logiem "
"funkcionalitāti."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:32
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "Saturs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: main.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Include desktop"
#, kde-format
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "Iekļaut darbvirsmu"
msgstr "Iekļauj „Parādīt darbvirsmu“ ikonu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:55
@ -84,13 +82,13 @@ msgstr "Sakraušanas kārtība"
#: main.ui:68
#, kde-format
msgid "Only one window per application"
msgstr ""
msgstr "Tikai viens logs uz programmu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
#: main.ui:78
#, kde-format
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
msgstr ""
msgstr "Minimizētos logus kārtot pēc logiem, kas nav minimizēti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: main.ui:88
@ -100,136 +98,125 @@ msgstr "Kārtošanas secība:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: main.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List windows:"
#, kde-format
msgid "Filter windows by"
msgstr "Rādīt logus no:"
msgstr "Filtrēt logus pēc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
#: main.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
#, kde-format
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Visām darbvirsmām"
msgstr "Virtuālās darbvirsmas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
#: main.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Desktop"
#, kde-format
msgid "Current desktop"
msgstr "Aktīvās darbvirsmas"
msgstr "Pašreizējā darbvirsma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
#: main.ui:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
#, kde-format
msgid "All other desktops"
msgstr "Visām darbvirsmām"
msgstr "Visas pārējās darbvirsmas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
#: main.ui:184
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "Aktivitātes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
#: main.ui:228
#, kde-format
msgid "Current activity"
msgstr ""
msgstr "Pašreizējā aktivitāte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
#: main.ui:235
#, kde-format
msgid "All other activities"
msgstr ""
msgstr "Visas pārējās aktivitātes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
#: main.ui:245
#, kde-format
msgid "Screens"
msgstr ""
msgstr "Ekrāni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
#: main.ui:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Desktop"
#, kde-format
msgid "Current screen"
msgstr "Aktīvās darbvirsmas"
msgstr "Pašreizējais ekrāns"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
#: main.ui:296
#, kde-format
msgid "All other screens"
msgstr ""
msgstr "Visi pārējie ekrāni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
#: main.ui:306
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum Size"
#, kde-format
msgid "Minimization"
msgstr "Mazākais izmērs"
msgstr "Minimizēšana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
#: main.ui:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List windows:"
#, kde-format
msgid "Visible windows"
msgstr "Rādīt logus no:"
msgstr "Redzamie logi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
#: main.ui:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List windows:"
#, kde-format
msgid "Hidden windows"
msgstr "Rādīt logus no:"
msgstr "Paslēptie logi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: main.ui:396
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Saīsnes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: main.ui:405 main.ui:448
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Uz priekšu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List windows:"
#, kde-format
msgid "All windows"
msgstr "Rādīt logus no:"
msgstr "Visi logi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: main.ui:438 main.ui:458
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr ""
msgstr "Atpakaļ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
#, kde-format
msgid "Current application"
msgstr "Aktīvā darbvirsma grupēta pēc lietotnēm"
msgstr "Pašreizējā programma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Navigation"
#, kde-format
msgid "Visualization"
msgstr "Navigācija"
msgstr "Vizualizācija"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
#: main.ui:529
#, kde-format
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr "Efekts, kas aizstās saraksta logu kad ieslēgti darbvirsmas efekti."
msgstr "Efekts, kas aizstās saraksta logu, kad ir ieslēgti darbvirsmas efekti."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:559
@ -243,10 +230,9 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:562
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show outline of selected window"
#, kde-format
msgid "Show selected window"
msgstr "Rādīt aktīvā loga kontūru"
msgstr "Rādīt aktīvo logu"
#: shortcutsettings.cpp:132
#, kde-format
@ -256,19 +242,17 @@ msgstr "Iet caur logiem"
#: shortcutsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Iet caur logiem (reversi)"
msgstr "Iet caur logiem (pretējā virzienā)"
#: shortcutsettings.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Iet caur logiem alternatīva"
msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem"
#: shortcutsettings.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)"
msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem (pretējā virzienā)"
#: shortcutsettings.cpp:137
#, kde-format
@ -278,19 +262,17 @@ msgstr "Iet caur logiem alternatīva"
#: shortcutsettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)"
msgstr "Iet caur logiem alternatīva (pretējā virzienā)"
#: shortcutsettings.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Iet caur logiem alternatīva"
msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem, alternatīva"
#: shortcutsettings.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)"
msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem, alternatīva (pretējā virzienā)"
#, fuzzy
#~| msgid "Show outline of selected window"

73
po/lv/kcm_kwinxwayland.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,73 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: ui/main.qml:47
#, kde-format
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Vecajām X11 programmām ir nepieciešams spēt nolasīt citās programmās "
"spiestos taustiņus, lai darbotos iespējas, ko aktivē tastatūras globālo "
"saīšņu lietojums. Drošības iemeslu pēc noklusējuma šāda pieeja ir liegta. "
"Tomēr, ja jums ir nepieciešamas šādas programmas, varat izvēlēties sev "
"vēlamo drošības un funkcionalitātes līdzsvaru."
#: ui/main.qml:64
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Atļaut vecajām X11 programmām lasīt taustiņu spiedienus visās programmās:"
#: ui/main.qml:65
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Only non-character keys"
msgstr "Tikai taustiņus, kas nav rakstzīme"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr ""
"Kā iepriekš un vēl jebkuru taustiņu, kas ir nospiests arī „Control“, „Alt“ "
"vai „Meta“ taustiņš"
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Vienmēr"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Ievērojiet, ka šis iestatījums samazinās X11 sesijas drošumu, ļaunprātīgām "
"programmām atļaujot zagt paroles un spiegot rakstīto tekstu. "
"Pārliecinieties, ka apzināties un saprotat risku."

View file

@ -0,0 +1,29 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: kcmvirtualkeyboard.cpp:61
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: kcmvirtualkeyboard.cpp:65
#, kde-format
msgid "Do not use any virtual keyboard"
msgstr "Neizmantot virtuālo tastatūru"

100
po/lv/kcmkwincommon.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,100 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Toms Trasūns"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toms.trasuns@posteo.net"
#: effectsmodel.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Accessibility"
msgstr "Pieejamība"
#: effectsmodel.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: effectsmodel.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Focus"
msgstr "Fokuss"
#: effectsmodel.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Peek at Desktop Animation"
msgstr "Aplūkot darbvirsmas animāciju"
#: effectsmodel.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
#: effectsmodel.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
msgstr "Virtuālās darbvirsmas maiņas animācija"
#: effectsmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Window Management"
msgstr "Logu pārvaldība"
#: effectsmodel.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Window Open/Close Animation"
msgstr "Loga atvēršanas/aizvēršanas animācija"
#: effectsmodel.cpp:232
#, kde-format
msgid "KWin development team"
msgstr "„KWin“ izstrādātāju komanda"
#: genericscriptedconfig.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Could not locate package metadata"
msgstr "Neizdevās atrast pakotņu metadatus"
#: genericscriptedconfig.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "%1 nesatur derīgu „metadata.json“ datni"
#: genericscriptedconfig.cpp:83 genericscriptedconfig.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 nepastāv"

View file

@ -7,19 +7,20 @@
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:52+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
@ -33,6 +34,11 @@ msgid ""
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"OpenGL kompozitēšana (noklusējuma) pagātnē ir likusi „KWin“ avarēt.\n"
"Visdrīzāk, ka tam iemesls ir draivera kļūda.\n"
"Ja domājat, ka pa šo laiku draiveris ar atjaunināts uz stabilāku versiju,\n"
"varat atiestatīt šo aizsardzību, bet ievērojiet, ka tas var novest pie "
"tūlītējas avārijas!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:44
@ -41,21 +47,20 @@ msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr ""
"Logu sīktēlu paturēšana vienmēr traucē logu minimizētam stāvoklim. Rezultātā "
"logi pēc minimizēšanas var neapturēt savu darbību."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compositing type:"
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr "Kompozitēšanas tips:"
msgstr "Kompozitēšanas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Enable desktop effects at startup"
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "Startējoties aktivēt darbvirsmas efektus"
msgstr "Ieslēgt palaižot"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:72
@ -65,57 +70,50 @@ msgid ""
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
"Programmas var iestatīt mājienu bloķēt kompozitēšanu, kad ir atvērts šis "
"logs.\n"
" Tas nodrošina veiktspējas uzlabojumus, piemēram, spēlēm.\n"
" Šo iestatījumu var pārrakstīt logam specifiski noteikumi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:75
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr ""
msgstr "Ļaut programmām bloķēt kompozitēšanu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Animation speed:"
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "Animācijas ātrums:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Slow"
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "Ļoti lēni"
msgstr "Ļoti lēna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:139
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Tūlītēji"
msgstr "Tūlītēja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep window thumbnails:"
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Paturēt logu sīktēlus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
#| "updated thumbnials for windows on other desktops."
#| msgid "Never"
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
#| "virtual desktops."
#| msgid "Only for Shown Windows"
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Tikai redzamajiem logiem"
@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "Vienmēr"
#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "Atkal aktivēt OpenGL noteikšanu"
msgstr "Atkal ieslēgt „OpenGL“ noteikšanu"
#, fuzzy
#~| msgid "Various animations"

View file

@ -3,19 +3,20 @@
#
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:08+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
@ -27,157 +28,152 @@ msgstr "Nav darbības"
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr ""
msgstr "Palūkoties uz darbvirsmu"
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloķēt ekrānu"
msgstr "Slēgt ekrānu"
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
#, kde-format
msgid "Show KRunner"
msgstr ""
msgstr "Parādīt „KRunner“"
#: main.cpp:155 touch.cpp:122
#, kde-format
msgid "Activity Manager"
msgstr ""
msgstr "Aktivitāšu pārvaldnieks"
#: main.cpp:156 touch.cpp:123
#, kde-format
msgid "Application Launcher"
msgstr ""
msgstr "Programmu palaidējs"
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
#, kde-format
msgid "Present Windows"
msgstr ""
msgstr "Parādīt visus logus"
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
#, kde-format
msgid "%1 - All Desktops"
msgstr "Visas darbvirsmas"
msgstr "%1 — visas darbvirsmas"
#: main.cpp:162 touch.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Desktop"
#, kde-format
msgid "%1 - Current Desktop"
msgstr "Aktīvā darbvirsma"
msgstr "%1 — aktīvā darbvirsma"
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
#, kde-format
msgid "%1 - Current Application"
msgstr ""
msgstr "%1 — aktīvā programma"
#: main.cpp:165 touch.cpp:132
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Pārskats"
#: main.cpp:167 touch.cpp:134
#, kde-format
msgid "Toggle window switching"
msgstr ""
msgstr "Iesl./izsl. logu pārslēgšanu"
#: main.cpp:168 touch.cpp:135
#, kde-format
msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr ""
msgstr "Iesl./izsl. alternatīvu logu pārslēgšanu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: main.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
#| "screen in the action's direction."
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
"corresponding screen edge or corner."
msgstr ""
"Darbību iedarbina stumjot peles kursoru pret ekrāna malu darbības virzienā."
"Šo darbību varat ieslēgt, peles kursoru piespiežot pie attiecīgās ekrāna "
"malas vai stūra."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
#: main.ui:67
#, kde-format
msgid "&Maximize:"
msgstr ""
msgstr "&Maksimizēt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
#: main.ui:77
#, kde-format
msgid "Windows dragged to top edge"
msgstr ""
msgstr "Logus aizvelkot līdz augšējai malai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
#: main.ui:84
#, kde-format
msgid "&Tile:"
msgstr ""
msgstr "&Flīzēt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
#: main.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen"
#, kde-format
msgid "Windows dragged to left or right edge"
msgstr "Flīzēt logus, pievieklot tos pie ekrāna sāna"
msgstr "Flīzēt logus, pievelkot tos pie ekrāna sāna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:101
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr ""
msgstr "Uzvedība:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
#: main.ui:108
#, kde-format
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Palikt aktīvam, kad logi ir pilnekrāna režīmā"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:115
#, kde-format
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
msgstr ""
msgstr "Ieslēgt flīzēšanu četrās &daļās"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:130
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:133
#, kde-format
msgid "Outer "
msgstr ""
msgstr "Ārpuse "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: main.ui:149
#, kde-format
msgid "of the screen"
msgstr ""
msgstr "ekrānam"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "Izmainīt darbvirsmu, kad peles kursors tiek iestumts ekrāna stūrī"
msgstr "Izmainīt darbvirsmu, kad peles kursors tiek stumts pret ekrāna malu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:177
#, kde-format
msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "Pār&slēgt darbvirsmu pie ekrāna malas"
msgstr "Pār&slēgt darbvirsmu pie ekrāna malas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:188
#, kde-format
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts"
msgstr "Izslēgts"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:193
@ -197,7 +193,7 @@ msgstr "Vienmēr ieslēgts"
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
msgstr "Cik ilgi peles kursors jāstumj ekrāna stūrī līdz iedarbināt darbību"
msgstr "Cik ilgi peles kursors jāstumj pret ekrāna malu, lai ieslēgtos darbība"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:209
@ -218,25 +214,21 @@ msgstr " ms"
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
msgstr "Laiks pēc darbības aktivizēšanas līdz nākamajai aktivizēšanai"
msgstr "Laiks pēc vienas darbības aktivizēšanas līdz nākamajai aktivizēšanai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:241
#, kde-format
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "At&k. aktivizesanas aizture:"
msgstr "Dubultas aktivizācijas aizture:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
#| "screen in the action's direction."
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
"of the screen."
msgstr ""
"Darbību iedarbina stumjot peles kursoru pret ekrāna malu darbības virzienā."
msgstr "Darbību var aktivizēt, velkot no ekrāna malas virzienā pret tā centru."
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Parādīt darbvirsmu"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of kwin.po to
# Translation of kwin.po to Slovenian
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kwin.po 1670304 2024-01-19 01:05:59Z scripty $
# $Id: kwin.po 1670912 2024-01-24 01:06:10Z scripty $
# $Source$
#
#
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"