kwin/po/hu/kcmkwinscreenedges.po

358 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2012, 2014, 2019.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
2024-01-06 02:13:56 +00:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-08-28 01:40:22 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n"
2024-06-01 01:25:57 +00:00
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 15:53+0200\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2024-06-01 01:25:57 +00:00
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Action"
msgstr "Nincs művelet"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
2024-01-06 02:13:56 +00:00
msgstr "Pillantás az asztalra"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Képernyő zárolása"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show KRunner"
msgstr "KRunner megjelenítése"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:155 touch.cpp:122
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activity Manager"
msgstr "Aktivitáskezelő"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:156 touch.cpp:123
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Application Launcher"
msgstr "Alkalmazásindító"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Present Windows"
msgstr "Ablakáttekintő"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 - All Desktops"
msgstr "%1 - Összes asztal"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:162 touch.cpp:129
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 - Current Desktop"
msgstr "%1 - Jelenlegi asztal"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 - Current Application"
msgstr "%1 - Aktuális alkalmazás"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:165 touch.cpp:132
2024-01-06 02:13:56 +00:00
#, kde-format
2023-12-08 02:14:30 +00:00
msgid "Overview"
2024-01-06 02:13:56 +00:00
msgstr "Áttekintés"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
2024-02-27 01:21:41 +00:00
#: main.cpp:166 touch.cpp:133
#, kde-format
msgid "Grid"
2024-06-01 01:25:57 +00:00
msgstr "Rács"
2024-02-27 01:21:41 +00:00
#: main.cpp:168 touch.cpp:135
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle window switching"
msgstr "Ablakváltás ki-be kapcsolása"
2024-02-27 01:21:41 +00:00
#: main.cpp:169 touch.cpp:136
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr "Alternatív ablakváltás ki-be kapcsolása"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: main.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
"corresponding screen edge or corner."
msgstr ""
"Egy művelet aktiválásához tolja az egérkurzort a megfelelő képernyőszélhez "
"vagy sarokhoz."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
#: main.ui:67
#, kde-format
msgid "&Maximize:"
msgstr "&Maximalizálás:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
#: main.ui:77
#, kde-format
msgid "Windows dragged to top edge"
msgstr "Az ablakot a felső élhez húzták"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
#: main.ui:84
#, kde-format
msgid "&Tile:"
msgstr "M&ozaik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
#: main.ui:94
#, kde-format
msgid "Windows dragged to left or right edge"
msgstr "Az ablakot a bal vagy jobb oldali élhez húzták"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:101
#, kde-format
msgid "Behavior:"
2024-01-06 02:13:56 +00:00
msgstr "Működés:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
#: main.ui:108
#, kde-format
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
2024-01-06 02:13:56 +00:00
msgstr "Maradjon aktív, ha az ablakok teljes képernyősek"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:115
#, kde-format
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
msgstr "&Negyedméretű csempe aktiválása:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:130
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%-án"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:133
#, kde-format
msgid "Outer "
msgstr "A külső "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: main.ui:149
#, kde-format
msgid "of the screen"
msgstr "a képernyőnek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "Asztalváltás az egérkurzornak a képernyő sarkához húzásával"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:177
#, kde-format
msgid "&Switch desktop on edge:"
2024-06-01 01:25:57 +00:00
msgstr "A&sztalváltás a széleken:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:188
#, kde-format
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:193
2024-08-28 01:40:22 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only When Moving Windows"
msgid "Only when moving windows"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "Csak ablakok mozgatásakor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:198
2024-08-28 01:40:22 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always Enabled"
msgid "Always enabled"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "Mindig bekapcsolva"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
msgstr "A művelet aktiválásához szükséges idő"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:209
#, kde-format
msgid "Activation &delay:"
msgstr "Aktiválási &késleltetés:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
#: main.ui:219 main.ui:254
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:238
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
msgstr "A következő művelet aktiválásához szükséges idő az előző művelet után"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:241
#, kde-format
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "&Újraaktiválási késleltetés:"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CornerBarrierLabel)
#: main.ui:270
#, kde-format
msgid "&Corner barrier:"
2024-06-01 01:25:57 +00:00
msgstr "&Sarokhatár:"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
#: main.ui:280
#, kde-format
msgid ""
"Here you can enable or disable the virtual corner barrier between screens. "
"The barrier prevents the cursor from moving to another screen when it is "
"already touching a screen corner. This makes it easier to trigger user "
"interface elements like maximized windows' close buttons when using multiple "
"screens."
msgstr ""
2024-06-01 01:25:57 +00:00
"Itt engedélyezheti vagy letilthatja a képernyők közötti virtuális "
"sarokhatárt. A határ megakadályozza, hogy a kurzor egy másik képernyőre "
"mozogjon, amikor már megérintette a képernyő egyik sarkát. Ez megkönnyíti a "
"felhasználói felület olyan elemeinek aktiválását több képernyők használata "
"esetén, mint például a maximalizált ablakok bezárógombjai."
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
#: main.ui:283
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Prevents cursors from crossing at screen corners."
2024-06-01 01:25:57 +00:00
msgstr "Megakadályozza, hogy a kurzorok áthaladjanak a képernyősarkokon."
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EdgeBarrierLabel)
#: main.ui:290
#, kde-format
msgid "&Edge barrier:"
2024-06-01 01:25:57 +00:00
msgstr "Szél&határ:"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:300
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set size of the edge barrier between different screens. The "
"barrier adds additional distance you have to move your pointer before it "
"crosses the edge onto the other screen. This makes it easier to access user "
"interface elements like Plasma Panels that are located on an edge between "
"screens."
msgstr ""
2024-06-01 01:25:57 +00:00
"Itt állíthatja be a különböző képernyők közötti szélhatár méretét. A határ "
"további távolságot ad hozzá, amivel a kurzort el kell mozdítania, mielőtt az "
"átlépi a másik képernyőre. Ez megkönnyíti a felhasználói felület elemeihez "
"hozzáférést, például a Plasma panelekhez, amelyek a képernyők közötti "
"széleken helyezkednek el."
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:303
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Additional distance cursor needs to travel to cross screen edges."
msgstr ""
2024-06-01 01:25:57 +00:00
"A kurzornak további távolságot kell megtennie, hogy átlépje a "
"képernyőszéleket."
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:306
#, kde-format
msgid "None"
2024-06-01 01:25:57 +00:00
msgstr "Nincs"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:309
#, kde-format
msgid " px"
2024-06-01 01:25:57 +00:00
msgstr " képpont"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
"of the screen."
msgstr "Egy művelet kiváltásához pöccintsen a képernyő szélétől a közepe felé."
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kiszel Kristóf,Úr Balázs"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "ulysses@fsf.hu,urbalazs@gmail.com"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Asztal megjelenítése"
#~ msgid "Desktop Grid"
#~ msgstr "Asztalrács"
#~ msgid "%1 - Cube"
#~ msgstr "%1 - Kocka"
#~ msgid "%1 - Cylinder"
#~ msgstr "%1 - Cilinder"
#~ msgid "%1 - Sphere"
#~ msgstr "%1 - Gömb"
#, fuzzy
#~| msgid "Active Screen Edge Actions"
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
#~ msgstr "Aktív képernyőszél-műveletek"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Ablakkezelés"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen"
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
#~ msgstr "Ablakok maximalizálása a képernyő tetejéhez húzással"
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
#~ msgstr "Negyed csempézés aktiválva a külsőnél"
#~ msgid "Other Settings"
#~ msgstr "Egyéb beállítások"
#~ msgid "Show Dashboard"
#~ msgstr "Áttekintő nézet megjelenítése"
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
#~ msgstr "Képernyőzárolás megakadályozása"