kwin/po/sr@ijekavian/kwin.po

4842 lines
130 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Translation of kwin.po into Serbian.
# Strahinja Radic <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-04-10 01:28:24 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:39+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-12-03 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
2023-11-30 02:09:51 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:276
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab pointer"
msgstr ""
2023-11-30 02:09:51 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:278
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab pointer"
msgstr ""
2023-11-30 02:09:51 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:282
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument"
2023-11-30 02:09:51 +00:00
msgid "KDE Wayland Compositor %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-11-30 02:09:51 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:285
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "- Output disabled"
msgstr ""
2023-11-30 02:09:51 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:287
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "- Output dimmed"
msgstr ""
2024-03-23 01:22:35 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:507
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab input"
msgstr ""
2024-03-23 01:22:35 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:507
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab input"
msgstr ""
2024-03-23 01:22:35 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:508
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE Wayland Compositor"
msgstr ""
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: compositor.cpp:145
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: compositor_x11.cpp:98
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-09-21 02:19:45 +00:00
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Суспендуј слагање"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: compositor_x11.cpp:513
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: compositor_x11.cpp:520
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: compositor_x11.cpp:523
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "GLX/OpenGL is not available."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:82
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr "временска ознака"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:87
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr "временска ознака (µs)"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:94
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr "лево"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:96
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr "десно"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:98
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "средње"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:100
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr "назад"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:102
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr "напред"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:104
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr "задатак"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:106
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr "додатно дугме 4"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr "додатно дугме 5"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:110
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr "додатно дугме 6"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:112
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr "додатно дугме 7"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:114
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr "додатно дугме 8"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:116
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr "додатно дугме 9"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:118
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr "додатно дугме 10"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:120
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr "додатно дугме 11"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:122
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr "додатно дугме 12"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:124
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr "додатно дугме 13"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:126
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr "додатно дугме 14"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:128
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr "додатно дугме 15"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:130
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr "додатно дугме 16"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:132
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr "додатно дугме 17"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:134
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr "додатно дугме 18"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:136
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr "додатно дугме 19"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:138
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr "додатно дугме 20"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:140
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr "додатно дугме 21"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:142
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr "додатно дугме 22"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:144
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr "додатно дугме 23"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:146
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr "додатно дугме 24"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:155 debug_console.cpp:157
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr "Улазни уређај"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:155
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "непознат"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:192
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr "покрет показивача"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:197
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr "промена"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:201
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr "промена (без убрзања)"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:204
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr "глобални положај"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:208
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr "притисак дугмета показивача"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:211 debug_console.cpp:219
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr "дугме"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:212 debug_console.cpp:220
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr "самосвојни кôд дугмета"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:213 debug_console.cpp:221
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr "притиснута дугмад"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr "пуштено дугме показивача"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:236
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr "оса показивача"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:240
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr "усмерење"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:241
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr "водоравно"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:242
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr "усправно"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:243
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The relative mouse movement"
#| msgid "Delta"
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr "промена"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:258
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr "притисак тастера"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:261
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr "пуштање тастера"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:270
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:274
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr "Control"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:278
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:282
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:286
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr "нумеричка"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:290
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr "промена групе"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:296
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "понављање"
# >> @item
# rewrite-msgid: /Scan/Hardware/
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:300
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr "хардверски кôд"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:301
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
msgstr ""
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:303
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr "ИксКБ‑ов симбол"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:304
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr "УТФ8"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:305
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "модификатори"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:317
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr "додир"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:319 debug_console.cpp:334 debug_console.cpp:349
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr "идентификатор тачке"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:320 debug_console.cpp:335
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr "глобални положај"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:332
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr "покрет додира"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:347
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr "додир уклоњен"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:360
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr "уштип започет"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:362
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "број прстију"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:373
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr "уштип ажуриран"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:375
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr "размера"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:376
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr "промена угла"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:377
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "промена по x"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:378
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "промена по y"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:389
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr "уштип завршен"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:401
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr "уштип отказан"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:413
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr "замах започет"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:415
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "број прстију"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:426
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr "замах ажуриран"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:428
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "промена по x"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:429
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "промена по y"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:440
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr "замах завршен"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:452
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr "замах отказан"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:464
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Tab"
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "На језичак"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:470
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr ""
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:472
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr ""
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:474
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Tab"
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "На језичак"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:478
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr ""
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:481
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr ""
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:486
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr ""
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:501
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
msgstr ""
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:502
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "EventType"
msgstr ""
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:503 debug_console.cpp:548 debug_console.cpp:562
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The global mouse pointer position"
#| msgid "Global Position"
msgid "Position"
msgstr "глобални положај"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:505
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr ""
# rewrite-msgid: /caption/title/
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:507
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "caption"
msgid "Rotation"
msgstr "наслов"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:508
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr ""
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:509
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A button in a mouse press/release event"
#| msgid "Button"
msgid "Buttons"
msgstr "дугме"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:510 debug_console.ui:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The currently active modifiers"
#| msgid "Modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "модификатори"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:519
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
msgstr ""
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:520 debug_console.cpp:534
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A button in a mouse press/release event"
#| msgid "Button"
msgid "Button"
msgstr "дугме"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:521 debug_console.cpp:535
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
#| msgid "Pressed Buttons"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Pressed"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "притиснута дугмад"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:522 debug_console.cpp:536 debug_console.cpp:550
#: debug_console.cpp:564
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr ""
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:533
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr ""
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:546
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr ""
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:547 debug_console.cpp:561
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr ""
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:549 debug_console.cpp:563
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "isFinger"
msgstr ""
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:560
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
msgstr ""
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:797
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "нема дугмади миша"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:801
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr "лево"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:804
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr "десно"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:807
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr "средње"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:810
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr "назад"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:813
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr "напред"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:816
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr "додатно 1"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:819
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr "додатно 2"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:822
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr "додатно 3"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:825
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr "додатно 4"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:828
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr "додатно 5"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:831
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr "додатно 6"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:834
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr "додатно 7"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:837
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr "додатно 8"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:840
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr "додатно 9"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:843
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr "додатно 10"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:846
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr "додатно 11"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:849
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr "додатно 12"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:852
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr "додатно 13"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:855
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr "додатно 14"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:858
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr "додатно 15"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:861
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr "додатно 16"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:864
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr "додатно 17"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:867
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr "додатно 18"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:870
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr "додатно 19"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:873
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr "додатно 20"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:876
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr "додатно 21"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:879
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr "додатно 22"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:882
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr "додатно 23"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:885
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr "додатно 24"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:888
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr "задатак"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:1240
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "X11 Windows"
msgstr "Помјери прозор"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:1242
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr "неуправљани икс11 прозори"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:1244
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Wayland Windows"
msgstr "вејланд прозори"
# >> @item
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: debug_console.cpp:1246
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Internal Windows"
msgstr "унутрашњи прозори"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Windows"
msgstr "Помјери прозор"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#: debug_console.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input Device"
msgid "Input Events"
msgstr "Улазни уређај"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#: debug_console.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input Device"
msgid "Input Devices"
msgstr "Улазни уређај"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#: debug_console.ui:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Extensions"
msgid "Platform Extensions"
msgstr "&Проширења"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#: debug_console.ui:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Extensions"
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr "&Проширења"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#: debug_console.ui:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tooltip title"
#| msgid "Keyboard Layout"
msgid "Keyboard"
msgstr "Распоред тастатуре"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#: debug_console.ui:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tooltip title"
#| msgid "Keyboard Layout"
msgid "Keymap Layouts"
msgstr "Распоред тастатуре"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: debug_console.ui:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Layouts..."
msgid "Current Layout:"
msgstr "Подеси распореде..."
# >> @item
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#: debug_console.ui:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The currently active modifiers"
#| msgid "Modifiers"
msgid "Active Modifiers"
msgstr "модификатори"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: debug_console.ui:491
#, kde-format
msgid "Primary Selection"
msgstr ""
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:74
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Window Manager"
msgstr "Менаџер прозора"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:79
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "ПИД програма који треба обуставити"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:79
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "pid"
msgstr "ПИД"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:81
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "Име домаћина на коме програм ради"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:81
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr "име домаћина"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# rewrite-msgid: /Caption/Title/
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:83
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "Наслов прозора који треба обуставити"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# rewrite-msgid: /caption/title/
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:83
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr "наслов"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:85
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "Име програма који треба обуставити"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:85
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "name"
msgstr "име"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:87
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "ИД ресурса који припада програму"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:87
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "ИД"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:89
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr "Вријеме радње која је довела до обустављања"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:89
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "time"
msgstr "време"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:91
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "KWin helper utility"
msgstr "К‑винова помоћна алатка"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:127
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Ова помоћна алатка није намијењена директном позивању."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:149
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, kde-kuit-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@info"
msgid ""
2023-11-28 02:13:11 +00:00
"<para><application>%1</application> is not responding. Do you want to "
"terminate this application?</para>"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr ""
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:151
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info \"window title\" of application name is not responding."
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
2023-11-28 02:13:11 +00:00
"<para>\"%1\" of <application>%2</application> is not responding. Do you want "
"to terminate this application?</para>"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr ""
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:154
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<p>Do you want to terminate this application?</p><p><warning>Terminating "
#| "the application will close all of its child windows. Any unsaved data "
#| "will be lost.</warning></p>"
msgctxt "@info"
msgid ""
2023-11-28 02:13:11 +00:00
"<para><emphasis strong='true'>Terminating this application will close all of "
"its windows. Any unsaved data will be lost.</emphasis></para>"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr ""
"<para>Желите ли да обуставите овај програм?</"
"para><para><warning>Обустављањем програма затварају се сви његови дечији "
"прозори и губе се сви несачувани подаци.</warning></para>"
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:156
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Application %1"
msgctxt "@action:button Terminate app"
msgid "&Terminate %1"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr "&Обустави програм %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:157
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wait Longer"
msgctxt "@action:button Wait for frozen app to maybe respond again"
msgid "&Wait Longer"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr "Сачекај још мало"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:165
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
#| msgid "(Not Responding)"
msgctxt "@title:window"
msgid "Not Responding"
msgstr "(не одазива се)"
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:181
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Process ID: %1"
msgstr ""
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:183
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "hostname"
msgctxt "@info"
msgid "Host name: %1"
msgstr "име домаћина"
2024-03-20 01:24:48 +00:00
#: input.cpp:2018
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move the tablet to the next output"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-03-20 01:24:48 +00:00
#: input.cpp:2097
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Tablet moved to %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-03-20 01:24:48 +00:00
#: input.cpp:2097
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Tablets switched outputs"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2024-03-20 01:24:48 +00:00
#: input.cpp:3184
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A touch up event"
#| msgid "Touch Up"
msgid "Touchpad"
msgstr "додир уклоњен"
2023-09-30 02:16:59 +00:00
#: keyboard_layout.cpp:45 keyboard_layout.cpp:55
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tooltip title"
#| msgid "Keyboard Layout"
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Распоред тастатуре"
#: killwindow.cpp:31
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Изаберите прозор за принудно затварање левим кликом или Enterом.\n"
"Escape или десни клик да одустанете."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:193 plugins/invert/invert_config.cpp:35
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:46
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:40
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:43
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:32
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:45
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:44
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:48
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "KWin"
msgstr "К‑вин"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:195 main.cpp:219
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "KDE window manager"
msgstr "КДЕ‑ов менаџер прозора"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:197
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "© 1999-2013, програмери КДЕ‑а"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:199
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Матијас Етрих"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:200
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Кристијан Тибирна"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:201
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Денијел М. Дјули"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:202
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Лубош Луњак"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:203
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:204
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:205
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Roman Gilg"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:206
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:207
2023-07-20 02:33:36 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#| msgid "Very Huge"
msgid "Xaver Hugl"
msgstr "врло огромна"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:216
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Искључи опције поставе"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main.cpp:217
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Упозори да се К‑вин недавно срушио n пута"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:303
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr "Покрени бескорени икс‑вејланд сервер."
# literal-segment: wayland-0
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:306
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
"Име вејланд сокета на коме се слуша. Ако се не зада, користи се „wayland-0“."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:310
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr "Икс11 приказ за прозорски режим на платформи Икс11."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:314
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr "Вејланд приказ за прозорски режим на платформи вејланд."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:316
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr "Рендеруј у виртуелни кадробафер."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:318
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr "Ширина прозорског режима. Подразумевана је 1024."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:322
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr "Висина прозорског режима. Подразумевана је 768."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:327
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr "Размера прозорског режима. Подразумевана је 1."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:332
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
"Број прозора који се отварају као излази у прозорском режиму. Подразумевано "
"је 1."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:337
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
"socket to name the socket"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:341
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:345
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:349
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Name of the xauthority file "
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:353
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:355
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Render through drm node."
msgstr "Рендеруј кроз ДРМ чвор."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:356
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:382
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr "Метод уноса који К‑вин покреће."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:388
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr "Покреће сесију у закључаном режиму."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:392
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Starts the session in locked mode."
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr "Покреће сесију у закључаном режиму."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:397
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Starts the session in locked mode."
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr "Покреће сесију у закључаном режиму."
# rewrite-msgid: /KActivities/activities/
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:402 main_x11.cpp:431
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr "Искључи уклапање са активностима."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:407
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr "Излазак пошто се програм сесије, који покрене К‑вин, затвори."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: main_wayland.cpp:412
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
"Програми које треба покренути по покретању вејланда и сервера Икс‑вејланда."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-15 02:16:04 +00:00
#: main_x11.cpp:66
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"К‑вин се понаша нестабилно.\n"
"Изгледа да је дошло до рушења неколико пута за редом.\n"
"Можете изабрати неки други менаџер прозора:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-15 02:16:04 +00:00
#: main_x11.cpp:266
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: на могу да потврдим избор менаџера, да није већ покренут неки други? "
"(покушајте са --replace)\n"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-15 02:16:04 +00:00
#: main_x11.cpp:286
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr "kwin: у погону је други менаџер прозора (покушајте са --replace)\n"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_x11.cpp:424
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Замијени већ покренути ИЦЦЦМ‑у 2.0 сагласни менаџер прозора"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#: plugins/blur/blur_config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Strength:"
msgid "Blur strength:"
msgstr "&Јачина:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
# >> @item
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Right"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Light"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr "десно"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item:inrange Strength of the effect:
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Strong"
msgstr "јак"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#: plugins/blur/blur_config.ui:83
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Strength:"
msgid "Noise strength:"
msgstr "&Јачина:"
2023-10-08 02:12:18 +00:00
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:32
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:34
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:35
#, kde-format
msgid "Purple"
msgstr ""
2024-02-15 01:19:45 +00:00
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:71
2023-10-08 02:12:18 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Mode:"
msgstr ""
2024-02-15 01:19:45 +00:00
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:76
2023-10-08 02:12:18 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Protanopia (red weak)"
msgstr ""
2024-02-15 01:19:45 +00:00
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:77
2023-10-08 02:12:18 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Deuteranopia (green weak)"
msgstr ""
2024-02-15 01:19:45 +00:00
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:78
2023-10-08 02:12:18 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Tritanopia (blue-yellow)"
msgstr ""
2024-02-15 01:19:45 +00:00
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Intensity:"
msgstr ""
2024-04-07 01:26:27 +00:00
#: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:105
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Изаберите прозор за принудно затварање левим кликом или Enterом.\n"
"Escape или десни клик да одустанете."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Strength:"
msgid "Strength:"
msgstr "&Јачина:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Dim:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Do not animate panels"
msgid "Docks and panels"
msgstr "Не анимирај панеле"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&All Desktops"
msgid "Desktop"
msgstr "&Све површи"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "Keep above windows"
msgstr "Држи из&над осталих"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Move Window"
msgid "By window group"
msgstr "Помјери прозор"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen windows"
msgstr "Преко &цијелог екрана"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# rewrite-msgid: /caption/title/
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:19
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "caption"
msgid "Duration:"
msgstr "наслов"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:32
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "Duration of rotation"
#| msgid "Default"
msgid "Default"
msgstr "подразумијевано"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
2023-12-06 02:19:52 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:35 plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:39
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:33
#, kde-format
msgid " milliseconds"
msgstr " милисекунди"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
# >> @item
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#: plugins/glide/glide_config.ui:50
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "The global position of the touch point"
#| msgid "Global position"
msgid "Window Open Animation"
msgstr "глобални положај"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# rewrite-msgid: /caption/title/
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "caption"
msgid "Rotation edge:"
msgstr "наслов"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "горе"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Right"
msgid "Right"
msgstr "десно"
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "доље"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "лево"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# rewrite-msgid: /caption/title/
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "caption"
msgid "Rotation angle:"
msgstr "наслов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Distance:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#: plugins/glide/glide_config.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The global position of the touch point"
#| msgid "Global position"
msgid "Window Close Animation"
msgstr "глобални положај"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InactivityDuration)
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:9
#, kde-format
msgid "Inactivity duration (seconds):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnTyping)
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Hide cursor on typing"
msgstr ""
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/invert/invert.cpp:43 plugins/invert/invert_config.cpp:38
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr "Ефекат извртања"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/invert/invert.cpp:50 plugins/invert/invert_config.cpp:44
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr "Ефекат извртања на прозору"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/invert/invert.cpp:57
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "Изврни боје екрана"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:48
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr "сићушна"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:49
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "нормална"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:50
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "велика"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:51
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "врло велика"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:52
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "огромна"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:53
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "врло огромна"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:54
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Resize"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "&Промијени величину"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
# >> @item
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:57
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "A button in a mouse press/release event"
#| msgid "Button"
msgid "Button size:"
msgstr "дугме"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @title:window
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Дијалог за подешавање"
# >> @title:group
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#, kde-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "&Поравнање наслова"
2023-09-26 02:26:24 +00:00
# >> @option:radio
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "средина"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Укључите за ивицу прозора у боји насловне траке. Иначе ће бити у боји "
"позадине."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Hide Window Border"
msgid "Colored window border"
msgstr "Сакриј ивицу прозора"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# rewrite-msgid: /fade in/cross-fade/
# rewrite-msgid: /and fade out.*//
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Укључите да би се дугмад претапала како показивач миша пролази преко њих."
# >> @option:check
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#, kde-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Анимирана дугмад"
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:41
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ac&tivities"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "&Активности"
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:44
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "&Затвори"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:47
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:50
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mi&nimize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "М&инимизуј"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:53
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:56
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Ma&ximize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "М&аксимизуј"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:59
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Fullscreen"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "Преко &цијелог екрана"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:62
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Shade"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "&Намотај"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:65
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Keep &Above Others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "Држи из&над осталих"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:68
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Keep &Below Others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "Држи ис&под осталих"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr "Помјери прозор"
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:85
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "name"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "име"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:87
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "name"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "appname"
msgstr "име"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:89
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:145
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "&Све површи"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:253
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop %1"
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "На површ %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:292
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Close running window on %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:295
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:298
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:301
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:304
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:307
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:310
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Activate Window (%1)"
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Активирај прозор (%1)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgstr "Утапање до црног (само уводни екрани преко целог екрана)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Animation duration:"
msgstr "Трајање анимације:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:36
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr "подразумијевано"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:17
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Величина"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:23
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Width:"
msgstr "&Ширина:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:42
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:74
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"
# >> @item
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Right"
msgid "&Height:"
msgstr "десно"
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:38
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:43
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
msgstr "Пребаци ефекта клика мишем"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:45
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Left"
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
msgstr "лево"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:46
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Middle"
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "средње"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:47
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Right"
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
msgstr "десно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основне поставке"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
# >> @item
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Mouse Buttons"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Left Mouse Button Color:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr "нема дугмади миша"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "No Mouse Buttons"
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr "нема дугмади миша"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "No Mouse Buttons"
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr "нема дугмади миша"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Напредне поставке"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @title:group
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Rings"
msgstr "Прстенови"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# skip-rule: t-line
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:103
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Line Width:"
msgstr "Дебљина линије:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid " pixel"
#| msgid_plural " pixels"
msgid " pixel"
msgstr " пиксел"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:132
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid " msec"
msgstr " ms"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#, kde-format
msgid "Ring Duration:"
msgstr "Трајање прстена:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Ring Radius:"
msgstr "Полупречник прстена:"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:184
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
#| msgid "Finger count"
msgid "Ring Count:"
msgstr "број прстију"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @title:group
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:210
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Font:"
msgstr "Фонт:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Show Desktop"
msgid "Show Text:"
msgstr "Прикажи површ"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:43
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "Очисти све трагове миша"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:49 plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:52
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "Очисти посљедњи траг миша"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:46
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "Очисти трагове миша"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:87
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Suffix"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Wid&th:"
msgstr "&Ширина:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Color:"
msgstr "&Боја:"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2023-07-06 03:16:59 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82
2023-07-06 03:16:59 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgid "Draw with the mouse by holding modifier keys and moving the mouse"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr "Цртајте мишем тако што држите тастере Shift+Meta и помијерате га."
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2023-07-06 03:16:59 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FreedrawModifierKeys)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The currently active modifiers"
#| msgid "Modifiers"
msgid "Free draw modifier keys:"
msgstr "модификатори"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawalt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawalt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:125
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:179
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Alt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawcontrol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawcontrol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:132
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:186
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawshift)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawshift)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:139
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:193
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Shift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawmeta)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawmeta)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:146
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:200
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Meta"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ArrowdrawModifierKeys)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The currently active modifiers"
#| msgid "Modifiers"
msgid "Arrow draw modifier keys:"
msgstr "модификатори"
2024-02-28 01:20:33 +00:00
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:67
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-11-14 02:14:47 +00:00
msgctxt "Night Light was disabled"
msgid "Night Light Off"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-28 01:20:33 +00:00
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:68
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-11-14 02:14:47 +00:00
msgctxt "Night Light was enabled"
msgid "Night Light On"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-28 01:20:33 +00:00
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:89
2023-11-14 02:14:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Show Paint"
msgid "Toggle Night Light"
msgstr "Приказ исцртавања"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-28 01:20:33 +00:00
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:467
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Color Temperature Preview"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:50
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The input device of the event is not known"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr "непознат"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-09 01:25:27 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:40
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
2024-02-09 01:25:27 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:46
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:135
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Grid View and Overview"
msgstr ""
2024-02-09 01:25:27 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:53
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
2023-09-26 02:26:24 +00:00
msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Ефекат извртања"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-09 01:25:27 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:60
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Ефекат извртања"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2024-02-20 01:23:39 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Ignore minimized windows:"
msgstr "Минимизуј прозор"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2024-02-20 01:23:39 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:36
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, kde-format
msgid "Organize windows in the Grid View:"
msgstr ""
2023-10-19 02:15:59 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows)
2024-02-20 01:23:39 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:50
2023-10-19 02:15:59 +00:00
#, kde-format
msgid "Search results include filtered windows:"
msgstr ""
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:127
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:143
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Ефекат извртања"
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:151
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Ефекат извртања"
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:172
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgid "Delete Virtual Desktop"
msgstr "Премести на &површ"
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
#| msgid "&New Desktop"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "&Нова површ"
2023-12-10 02:53:01 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:381
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No other Virtual Desktops to show"
msgstr "Премести на &површ"
2023-12-10 02:53:01 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:387
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
#| msgid "&New Desktop"
2023-09-26 02:26:24 +00:00
msgctxt "@action:button"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "&Нова површ"
2023-12-10 02:53:01 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:394
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure Virtual Desktops…"
msgstr "Премести на &површ"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2024-03-02 01:21:33 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:739
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X11 Unmanaged Windows"
2023-09-26 02:26:24 +00:00
msgctxt "@info:placeholder"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "No matching windows"
msgstr "неуправљани икс11 прозори"
2023-12-22 02:28:08 +00:00
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Drag Down To Close"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-12-22 02:28:08 +00:00
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:450
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Window"
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
msgstr "Затвори прозор"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window open scale:"
msgstr "Помјери прозор"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window close scale:"
msgstr "Помјери прозор"
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to start main PipeWire loop"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to create PipeWire context"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to connect PipeWire context"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-03-27 09:55:36 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:45
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Could not find window id %1"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-03-27 09:55:36 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:87
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Could not find output"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-03-27 09:55:36 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:110
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Invalid region"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-04-10 01:28:24 +00:00
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:321
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire stream"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2024-03-22 01:21:31 +00:00
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Изаберите прозор за принудно затварање левим кликом или Enterом.\n"
"Escape или десни клик да одустанете."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-03-22 01:21:31 +00:00
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Изаберите прозор за принудно затварање левим кликом или Enterом.\n"
"Escape или десни клик да одустанете."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#: plugins/showfps/qml/main.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse pointer motion event"
#| msgid "Pointer Motion"
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
msgstr "покрет показивача"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ring Count:"
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
msgstr "Број прстенова:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Layouts..."
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
msgstr "Подеси распореде..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum &width:"
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Највећа &ширина:"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This effect is not a benchmark"
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "Овај ефекат није одмеравање"
2024-02-24 01:19:16 +00:00
#: plugins/showpaint/showpaint.cpp:42 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:37
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Show Paint"
msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "Приказ исцртавања"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: plugins/slide/slide_config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#| msgid "Magnify the entire desktop"
msgid "Gap between desktops"
msgstr "Увеличајте цијелу површ"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
# >> @item
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:23
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal:"
msgstr "водоравно"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:46
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical:"
msgstr "усправно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
#: plugins/slide/slide_config.ui:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Slide desktop background"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:50
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr "Сличица за текући прозор"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Maximum &width:"
msgstr "Највећа &ширина:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Размак:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid " pixels"
msgstr " пиксела"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Непрозирност:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:32
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Tiles Editor"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-17 02:30:51 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Padding:"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-17 02:30:51 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Layouts..."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
msgid "Load Layout…"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr "Подеси распореде..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-08-02 02:25:51 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgid "Close"
msgstr "&Затвори"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Horizontal"
msgid "Split Horizontally"
msgstr "водоравно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Vertical"
msgid "Split Vertically"
msgstr "усправно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Add Floating Tile"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Delete"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-28 01:20:33 +00:00
#: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:71
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:49
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Track mouse"
msgstr "Прати миш"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Trigger effect with:"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tooltip title"
#| msgid "Keyboard Layout"
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Распоред тастатуре"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The currently active modifiers"
#| msgid "Modifiers"
msgid "Modifier keys:"
msgstr "модификатори"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Translucency"
msgstr "Провидност"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:20
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "General Translucency Settings"
msgstr "Опште поставке прозирности"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Combobox popups:"
msgstr "Искачући спискови:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item:inrange
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:431
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Opaque"
msgstr "непрозирно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Dialogs:"
msgstr "Дијалози:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item:inrange
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:418
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Transparent"
msgstr "прозирно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Menus:"
msgstr "Менији:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Move Window"
msgid "Moving windows:"
msgstr "Помјери прозор"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Internal Windows"
msgid "Inactive windows:"
msgstr "унутрашњи прозори"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Set menu translucency independently"
msgstr "Засебна непрозирност за меније"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Dropdown menus:"
msgstr "Падајући менији:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Popup menus:"
msgstr "Искачући менији:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Torn-off menus:"
msgstr "Отцепљени менији:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Video Wall"
msgstr "Видео зид"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Apply to"
msgstr "Примени на"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
msgstr "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:35
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Comma separated list of window classes"
msgstr "Запетама раздвојен списак класа прозора"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Alt"
msgid "All"
msgstr "Alt"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориши"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
# >> @item:intext Ignore
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "ништа"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:48
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "Присутни прозори (текућа површ)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:57
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep Window on All Desktops"
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "Држи прозор на свим површима"
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:66
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "Присутни прозори (класа прозора)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:75
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgstr "Присутни прозори (текућа површ)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
2024-02-20 01:23:39 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "Минимизуј прозор"
2023-07-08 02:52:42 +00:00
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "No Matches"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-07-08 02:52:42 +00:00
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Move Window"
msgid "No Windows"
msgstr "Помјери прозор"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
# >> @item
2023-07-08 02:52:42 +00:00
#: plugins/windowview/qml/main.qml:122
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Internal Windows"
msgid "Filter windows…"
msgstr "унутрашњи прозори"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Stiffness:"
msgstr "&Крутост:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> As in "resistance to movement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Dra&g:"
msgstr "&Отпор:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Move To &Screen"
msgid "&Move factor:"
msgstr "Премести на &екран"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr "Лелујање при &помијерању"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr "Лелујање при промјени &величине"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr "&Напредни режим"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Wobbliness"
msgstr "&Лелујавост"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# @item:inrange Wobblyness
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#, kde-format
msgid "Less"
msgstr "мања"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# @item:inrange Wobblyness
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#, kde-format
msgid "More"
msgstr "већа"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-03-11 01:20:58 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:70
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "Прозор једну површ улијево"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-03-11 01:20:58 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:77
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "Прозор једну површ удесно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-03-11 01:20:58 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:84
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr "Помјери зону увеличања нагоре"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-03-11 01:20:58 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:91
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "Помјери зону увеличања надоље"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2024-03-11 01:20:58 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:99 plugins/zoom/zoom_config.cpp:98
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "No Mouse Buttons"
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "нема дугмади миша"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-03-11 01:20:58 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:106 plugins/zoom/zoom_config.cpp:105
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "Спакуј прозор улијево"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:70
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Left"
msgstr "Помјери прозор"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:77
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Right"
msgstr "Помјери прозор"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:84
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Up"
msgstr "Помјери прозор"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:91
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Down"
msgstr "Помјери прозор"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:25 plugins/zoom/zoom_config.ui:41
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr "За увеличање и умањење користи се овдје задат фактор."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:28
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Zoom Factor:"
msgstr "Фактор увеличања:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
#| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Активира праћење локације у фокусу. Захтијева да „QAccessible“ буде укључено "
"по програму („export QT_ACCESSIBILITY=1“)."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr "Праћење фокуса активно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
#| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Активира праћење локације у фокусу. Захтијева да „QAccessible“ буде укључено "
"по програму („export QT_ACCESSIBILITY=1“)."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Enable Focus Tracking"
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
msgstr "Праћење фокуса активно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:86
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr "Показивач миша:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:99
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr "Видљивост показивача миша."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Current scale in pinch gesture"
#| msgid "Scale"
msgid "Scale"
msgstr "размера"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:108
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Keep"
msgstr "задржи"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:113
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "сакриј"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:121
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr "Прати се помијерање миша."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The global mouse pointer position"
#| msgid "Global Position"
msgid "Proportional"
msgstr "глобални положај"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:130
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Centered"
msgstr "центрирано"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:135
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Push"
msgstr "гурано"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:140
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "искључено"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:148
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr "Праћење миша:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Total rules count (legacy)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Ordered list of rules groups"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Rule description"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Rule description (legacy)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window class (application)"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window class string match type"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Match whole window class"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window role"
msgstr "Помјери прозор"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:37
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window role string match type"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window title"
msgstr "Помјери прозор"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:47
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window title string match type"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "hostname"
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "име домаћина"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Machine string match type"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window types that match"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Initial placement"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Initial placement rule type"
msgstr ""
# >> @item
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The global position of the touch point"
#| msgid "Global position"
msgid "Window position"
msgstr "глобални положај"
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Window position rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window size"
msgstr "Помјери прозор"
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
msgstr ""
# >> @item
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The currently active modifiers"
#| msgid "Modifiers"
msgid "Active opacity"
msgstr "модификатори"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: rulesettings.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Switch to Desktop %1"
msgid "List of Desktop Ids"
msgstr "На површ %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: rulesettings.kcfg:155
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "Desktop Ids rule type"
msgstr "Држи из&над осталих"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ac&tivities"
msgid "Activity"
msgstr "&Активности"
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:183
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "Усправно максимизуј прозор"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:187
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically rule type"
msgstr "Усправно максимизуј прозор"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:194
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "Водоравно максимизуј прозор"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:198
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally rule type"
msgstr "Водоравно максимизуј прозор"
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:205
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mi&nimize"
msgid "Minimized"
msgstr "М&инимизуј"
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:209
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Shade"
msgid "Shaded"
msgstr "&Намотај"
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:220
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:227
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:231
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:238
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:242
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:249
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Tab"
msgid "Skip switcher"
msgstr "На језичак"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:253
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:260
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "Keep above"
msgstr "Држи из&над осталих"
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:264
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "Keep above rule type"
msgstr "Држи из&над осталих"
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:271
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Below Others"
msgid "Keep below"
msgstr "Држи ис&под осталих"
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:275
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Below Others"
msgid "Keep below rule type"
msgstr "Држи ис&под осталих"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:282
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Преко &цијелог екрана"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:286
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen rule type"
msgstr "Преко &цијелог екрана"
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:293
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:297
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:304
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:307
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:312
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Suspend Compositing"
msgid "Block Compositing"
msgstr "Суспендуј слагање"
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:316
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:321
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:327
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:332
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:338
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:343
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:347
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:352
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgid "Closeable"
msgstr "&Затвори"
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:361
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:365
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:370
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:374
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:379
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:382
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:387
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:391
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:396
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:399
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:406
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:410
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:415
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:418
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
msgstr ""
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (layer), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:425
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "Layer rule type"
msgstr "Држи из&над осталих"
2024-02-13 01:24:18 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (adaptivesync), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:446
#, kde-format
msgid "AdaptiveSync"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (adaptivesyncrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "AdaptiveSync rule type"
msgstr "Држи из&над осталих"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "..."
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: sm.cpp:479
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The following applications did not close:\n"
"%1"
msgstr ""
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: sm.cpp:480
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Logout"
msgstr ""
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: sm.cpp:481
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action::button"
msgid "Log Out Anyway"
msgstr ""
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Прикажи површ"
2024-02-07 01:18:29 +00:00
#: tabbox/switchers/thumbnail_grid/contents/ui/main.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgctxt "@info:placeholder no entries in the task switcher"
msgid "No open windows"
msgstr "Помјери прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:354
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Мијењај прозоре"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:355
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Мијењај прозоре (обратно)"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:356
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Мијењај прозоре алтернативно"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:357
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Мијењај прозоре алтернативно (обратно)"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:358
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Мијењај прозоре текућег програма"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:359
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Мијењај прозоре текућег програма (обратно)"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:360
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Мијењај прозоре текућег програма алтернативно"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:361
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Мијењај прозоре текућег програма алтернативно (обратно)"
2023-09-29 02:13:18 +00:00
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:247
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
"Инсталација мењача површи није исправна, недостају неки ресурси.\n"
"Обратите се својој дистрибуцији."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:162
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Изабрали сте да прозор нема ивице.\n"
"Без ивице, нећете моћи поново да укључите ивицу мишем. Умјесто тога "
"употријебите мени радњи са прозором, који се активира пречицом %1."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:169
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Изабрали да прозор буде преко цијелог екрана.\n"
"Ако сâм програм нема опцију да се режим преко цијелог екрана искључи, нећете "
"моћи да га искључите мишем. Умјесто тога употријебите мени радњи са "
"прозором, који се активира пречицом %1."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:216
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "По&мјери"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:221
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&Resize"
msgstr "&Промијени величину"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:226
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Држи из&над осталих"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:232
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Држи ис&под осталих"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:238
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Преко &цијелог екрана"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:244
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&Shade"
msgstr "&Намотај"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:250
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&No Titlebar and Frame"
msgstr ""
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:258
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Short&cut..."
2023-06-20 03:27:48 +00:00
msgid "Set Window Short&cut…"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr "Пречица &прозора..."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:264
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Special &Window Settings..."
2023-06-20 03:27:48 +00:00
msgid "Configure Special &Window Settings…"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr "&Посебне поставке прозора..."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:269
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "S&pecial Application Settings..."
2023-06-20 03:27:48 +00:00
msgid "Configure S&pecial Application Settings…"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr "Посе&бне поставке програма..."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:275
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "М&аксимизуј"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:281
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "М&инимизуј"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:287
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr "&Више радњи"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:292
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:362
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "&Extensions"
msgstr "&Проширења"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:413
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgid "&Desktops"
msgstr "&Све површи"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:427
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "Премести на &површ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:444
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Screen"
msgid "Move to &Screen"
msgstr "Премести на &екран"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:460
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ac&tivities"
msgid "Show in &Activities"
msgstr "&Активности"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:477
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "Премести на &површ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:487 useractions.cpp:546
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Све површи"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:519
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
#| msgid "&New Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr "&Нова површ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:580 useractions.cpp:710
2024-02-22 01:22:16 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Screen"
msgid "Move to %1"
msgstr "Премести на &екран"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:593
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
#| msgid "&New Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr "&Нова површ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:605
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr "Премести на &површ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:636
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "екран &%1 (%2)"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:662
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr "С&ве активности"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:829
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr "<b>%1</b> се већ користи"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:831
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr ""
"<b>%1</b> се већ користи за „%2“ у %3|/|<b>%1</b> се већ користи за „%2“ у "
"$[лок %3]"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:911
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Мени са операцијама над прозорима"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:913
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:915
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Максимизуј прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:917
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Усправно максимизуј прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:919
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Водоравно максимизуј прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:921
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Минимизуј прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:923
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Намотај прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:925
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Помјери прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:927
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Промијени величину прозора"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:929
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Подигни прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:931
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Спусти прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:933
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Подигни/спусти прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:935
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Прозор преко цијелог екрана"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:937
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
msgstr ""
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:939
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Држи прозор изнад осталих"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:941
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Држи прозор испод осталих"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:943
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Активирај прозор који захтијева пажњу"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:945
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Постави пречицу прозора"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:947
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Move Window to the Center"
msgstr "Спакуј прозор улијево"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:949
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Right"
msgstr "Помјери прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:951
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Left"
msgstr "Помјери прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:953
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Up"
msgstr "Помјери прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:955
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Down"
msgstr "Помјери прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:957
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr "Водоравно максимизуј прозор"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:959
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr "Усправно максимизуј прозор"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:961
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr "Спакуј и скупи прозор водоравно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:963
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr "Спакуј и скупи прозор усправно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:965
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Брзо поплочај прозор лијево"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:967
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Брзо поплочај прозор десно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:969
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Брзо поплочај прозор горе"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:971
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Брзо поплочај прозор доље"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:973
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Брзо поплочај прозор горе лијево"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:975
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Брзо поплочај прозор доље лијево"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:977
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Брзо поплочај прозор горе десно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:979
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Брзо поплочај прозор доље десно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:981
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "На прозор изнад"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:983
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "На прозор испод"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:985
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "На прозор прозор десно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:987
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "На прозор лијево"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:989
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
msgstr "Увећај непрозирност активног прозора 5%"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:991
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
msgstr "Смањи непрозирност активног прозора 5%"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:994
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Држи прозор на свим површима"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1005
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Прозор на површ %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1007
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Прозор на наредну површ"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1008
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Прозор на претходну површ"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1009
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Прозор једну површ удесно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1011
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Прозор једну површ улијево"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1013
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Прозор једну површ нагоре"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1015
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Прозор једну површ надоље"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1019
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
msgid "Move Window to Screen %1"
msgstr "Прозор на екран %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1026
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Window to Next Screen"
msgid "Move Window to Next Screen"
msgstr "Прозор на наредни екран"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1028
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Window to Previous Screen"
msgid "Move Window to Previous Screen"
msgstr "Прозор на претходни екран"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1030
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Move Window One Screen to the Right"
msgstr "Прозор једну површ удесно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1032
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Move Window One Screen to the Left"
msgstr "Прозор једну површ улијево"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1034
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
msgid "Move Window One Screen Up"
msgstr "Прозор на екран %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1036
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
msgid "Move Window One Screen Down"
msgstr "Прозор једну површ надоље"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1040
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "На екран %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1047
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "На наредни екран"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1048
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "На претходни екран"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1049
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Switch to Window to the Right"
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "На прозор прозор десно"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1051
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Switch to Window to the Left"
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "На прозор лијево"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1053
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Switch to Screen %1"
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "На екран %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1055
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Switch to Screen %1"
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "На екран %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1058
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "Премести на &површ"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1061
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Kill Window"
msgstr "Убиј прозор"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1127
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "Активирај прозор (%1)"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1264
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
"Менаџер прозора је подешен да узима екран са мишем на себи за активан.\n"
"Зато није могуће непосредно пребацивање између екрана."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
# >> @item
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: utils/edid.cpp:234
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The input device of the event is not known"
#| msgid "Unknown"
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:664 virtualdesktops.cpp:739
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Површ %1"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:746
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "На наредну површ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:747
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "На претходну површ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:750
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "На прву површ десно"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:751
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "На прву површ лијево"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:752
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "На прву површ изнад"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:753
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "На прву површ испод"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:841
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "На површ %1"
2024-04-03 01:28:26 +00:00
#: window.cpp:3129
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr "(не одазива се)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#: workspace.cpp:1662
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Introductory text shown in the support information."
#| msgid ""
#| "KWin Support Information:\n"
#| "The following information should be used when requesting support on e.g. "
#| "http://forum.kde.org.\n"
#| "It provides information about the currently running instance, which "
#| "options are used,\n"
#| "what OpenGL driver and which effects are running.\n"
#| "Please post the information provided underneath this introductory text to "
#| "a paste bin service\n"
#| "like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"https://discuss.kde.org.\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
"К‑винови подаци за подршку:\n"
"Приложите наредне податке када тражите подршку, нпр. на http://forum.kde."
"org.\n"
"У њих спадају подаци о тренутном примерку у погону, коришћене опције,\n"
"који опенГЛ драјвер и који ефекти су активни.\n"
"Текст испод овог уводног текста пошаљите на сервис налепака, попут\n"
"http://paste.kde.org, уместо да га налепљујете директно у форумску нит.\n"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2023-09-19 02:18:29 +00:00
#: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:271
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Xwayland has crashed"
msgstr ""
2024-02-20 01:23:39 +00:00
#~ msgid "Layout mode:"
#~ msgstr "Распоред:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Close"
#~ msgid "Closest"
#~ msgstr "&Затвори"
#~ msgid "Natural"
#~ msgstr "природан"
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Setup Window Shortcut"
#~ msgid "Set window type to"
#~ msgstr "Постави пречицу прозора"
2023-12-06 02:19:52 +00:00
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "милисекунди"
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
#~ msgstr "<b>Програм „%1“ се не одазива.</b>"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid ""
#~| "<p>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
#~| "%3) but the application is not responding.</p>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process "
#~ "ID: %3) but the application is not responding.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Покушали сте да затворите прозор „%1“ из програма „%2“ (ИД процеса "
#~ "%3), али се програм не одазива.</para>"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid ""
#~| "<p>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
#~| "%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</p>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process "
#~ "ID: %3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</"
#~ "para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Покушали сте да затворите прозор „%1“ из програма „%2“ (ИД процеса "
#~ "%3), који ради на домаћину „%4“, али се програм не одазива.</para>"
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop"
#~ msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgstr "Прикажи површ"
# >> @item:inlistbox +
#~ msgctxt "Desktop name alignment:"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "искључено"
# >> @item
#, fuzzy
#~| msgctxt "A mouse button"
#~| msgid "Right"
#~ msgid "Top-Right"
#~ msgstr "десно"
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#~ msgid "Bottom-Right"
#~ msgstr "доље десно"
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#~ msgid "Bottom-Left"
#~ msgstr "доље лијево"
# >> @item
#, fuzzy
#~| msgctxt "A mouse button"
#~| msgid "Left"
#~ msgid "Top-Left"
#~ msgstr "лево"
#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "листач"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "аутоматски"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "посебно"
#~ msgid "N&umber of rows:"
#~ msgstr "Број &врста:"
#~ msgid "Desktop &name alignment:"
#~ msgstr "Поравнање &имена површи:"
#~ msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
#~ msgstr "Дугмад за мењање броја виртуелних површи"
#, fuzzy
#~| msgid "&Layout mode:"
#~ msgid "&Grid layout mode:"
#~ msgstr "&Распоред:"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Windows layout:"
#~ msgstr "Помјери прозор"
# rewrite-msgid: /caption/title/
#, fuzzy
#~| msgid "caption"
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "наслов"
2023-09-21 02:19:45 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
#~ "resume using the '%1' shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "<html>Други програм је суспендовао ефекте површи.<br/>Можете га наставити "
#~ "пречицом %1.</html>"
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Window Manager"
#~ msgctxt ""
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration "
#~ "module of KWin"
#~ msgid "Configure W&indow Manager..."
#~ msgstr "Менаџер прозора"
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#~ msgid "Walk Through Desktops"
#~ msgstr "Мијењај површи"
#~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
#~ msgstr "Мијењај површи (обратно)"
#~ msgid "Walk Through Desktop List"
#~ msgstr "Мијењај површи по списку"
#~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
#~ msgstr "Мијењај површи по списку (обратно)"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
# >> @item
#~ msgid "X11 Client Windows"
#~ msgstr "клијентски икс11 прозори"
#~ msgid "Pack Window to the Right"
#~ msgstr "Спакуј прозор удесно"
#~ msgid "Pack Window Up"
#~ msgstr "Спакуј прозор нагоре"
#~ msgid "Pack Window Down"
#~ msgstr "Спакуј прозор надоље"
#~ msgid "Pack Grow Window Horizontally"
#~ msgstr "Спакуј и повећај прозор водоравно"
#~ msgid "Pack Grow Window Vertically"
#~ msgstr "Спакуј и повећај прозор усправно"
#~ msgid "Render to framebuffer."
#~ msgstr "Рендеруј у кадробафер."
#~ msgid "The framebuffer device to render to."
#~ msgstr "Кадробаферски уређај у који се рендерује."
#~ msgid "Use libhybris hwcomposer"
#~ msgstr "Користи ХВ‑композер преко libhybrisа"
#~ msgid ""
#~ "Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a "
#~ "nested session."
#~ msgstr ""
#~ "Подршка за обраду улазних догађаја преко Либинпута. Напомена: никад не "
#~ "користити у угнежђеној сесији."
# rewrite-msgid: /quit/exit/
#~ msgid "List all available backends and quit."
#~ msgstr "Наброји све доступне позадине и изађи."
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop %1"
#~ msgid "Desktop number"
#~ msgstr "Површ %1"
#~ msgctxt "Error message"
#~ msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
#~ msgstr "Прикључак не даје поставни фајл на очекиваној локацији."
#~ msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
#~ msgid "Assertion failed: %1 is not null"
#~ msgstr "Тврдња пропала: %1 није нулто."
#~ msgctxt "Assertion failed in KWin script"
#~ msgid "Assertion failed: argument is null"
#~ msgstr "Тврдња пропала: аргумент је нулти."
#~ msgctxt "Error in KWin Script"
#~ msgid ""
#~ "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method "
#~ "need to be provided"
#~ msgstr ""
#~ "Лош број аргумената. Треба задати бар сервис, путању, сучеље и метод."
#~ msgctxt "Error in KWin Script"
#~ msgid ""
#~ "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values"
#~ msgstr "Лош тип. Сервис, путања, сучеље и метод морају бити ниске."
#~ msgctxt "syntax error in KWin script"
#~ msgid "Invalid number of arguments"
#~ msgstr "Лош број аргумената."
#~ msgctxt ""
#~ "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
#~ msgid "%1 is not a variant type"
#~ msgstr "%1 није варијантни тип."
#~ msgid "&No Border"
#~ msgstr "&Без ивице"
# >> @title
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Виртуелна тастатура"
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Keyboard is enabled."
#~ msgid "Virtual Keyboard: enabled"
#~ msgstr "Виртуелна тастатура је укључена."
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Keyboard is disabled."
#~ msgid "Virtual Keyboard: disabled"
#~ msgstr "Виртуелна тастатура је искључена."