2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
|
|
|
|
|
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 02:13+0000\n"
|
2023-02-11 02:18:30 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 13:45\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"Language: be\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
|
|
|
|
|
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 127\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-Language: be\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-File: /main/be/kwin/kcm_kwinrules.po\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 8357\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:226
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy of %1"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Скапіяваць %1"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:406
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Налады праграмы для %1"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Налады акна для %1"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:198
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unimportant"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Няважна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:199
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
|
|
|
msgstr "Дакладнае супадзенне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:200
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Substring Match"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Супадзенне падрадка"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:201
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэгулярны выраз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:205
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apply Initially"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ужываць пры з'яўленні акна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:206
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window property will be only set to the given value after the window is "
|
|
|
|
|
"created.\n"
|
|
|
|
|
"No further changes will be affected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Уласцівасць акна будзе мець вызначанае значэнне толькі пасля стварэння "
|
|
|
|
|
"акна.\n"
|
|
|
|
|
"На далейшыя змены ўплываць не будзе."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:209
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Apply Now"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ужываць для бягучага моманту"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:210
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
|
|
|
|
|
"be affected later\n"
|
|
|
|
|
"(this action will be deleted afterwards)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Для ўласцівасці акна будзе неадкладна вызначана абранае значэнне, але яно не "
|
|
|
|
|
"будзе ўплываць пазней\n"
|
|
|
|
|
"(пасля гэтае дзеянне будзе выдалена)."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:213
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "Запомніць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:214
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
|
|
|
|
|
"window is created, the last remembered value will be applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Значэнне ўласцівасці будзе запамінацца і будзе ўжывацца пры кожным стварэнні "
|
|
|
|
|
"акна."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:217
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не мае эфекту"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:218
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
|
|
|
|
|
"for it will be used.\n"
|
|
|
|
|
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Уласцівасць акна не будзе закранацца, таму яно будзе апрацоўвацца "
|
|
|
|
|
"прадвызначана.\n"
|
|
|
|
|
"Калі вызначыць гэты параметр, агульныя налады не будуць мець эфекту."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:221
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Force"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прымусовае выкарыстанне"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:222
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The window property will be always forced to the given value."
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Уласцівасць акна заўсёды будзе мець вызначанае значэнне."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:224
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Часовае прымусовае выкарыстанне"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:225
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
|
|
|
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Уласцівасць акна будзе мець вызначанае значэнне, пакуль яно не будзе "
|
|
|
|
|
"схавана\n"
|
|
|
|
|
"(гэтае дзеянне будзе выдалена пасля хавання акна)."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-04 02:35:04 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select File"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Абраць файл"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-04 02:35:04 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Правілы KWin (*.kwinrule)"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:60
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No rules for specific windows are currently set"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "На дадзены момант няма правіл для пэўных акон"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:61
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пстрыкніце па кнопцы <interface>Дадаць...</interface>, каб дадаць"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:69
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the rules to export"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Абраць правілы для экспартавання"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:73
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unselect All"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Адкінуць выбар"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:73
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Абраць усё"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:87
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Save Rules"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Захаваць правілы"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:98
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add New..."
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дадаць..."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:109
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Import..."
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Імпартаваць..."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:117
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Export"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Скасаваць экспартаванне"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:117
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export..."
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Экспартаваць..."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:207
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Рэдагаваць"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:216
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дубляваць"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:225
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Выдаліць"
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:238
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Import Rules"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Імпартаваць правілы"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:250
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Export Rules"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Экспартаваць правілы"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "None selected"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нічога не абрана"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All selected"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Абрана ўсё"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 selected"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Абрана %1"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Абрана %1"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Абрана %1"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "Абрана %1"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "No window properties changed"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Уласцівасці акна не змененыя"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
|
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
|
|
|
|
|
"window properties that will be affected by the rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Пстрыкніце па кнопцы <interface>Дадаць уласцівасць...</interface>, каб "
|
|
|
|
|
"дадаць ўласцівасці акон, на якія будзе ўплываць правіла"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Закрыць"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Property..."
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дадаць уласцівасць..."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выявіць уласцівасці акна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Instantly"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неадкладна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "After %1 second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "After %1 seconds"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Праз %1 секунду"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Праз %1 секунды"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Праз %1 секунд"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "Праз %1 секунды"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-11 02:20:45 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add property to the rule"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дадаць уласцівасць у правіла"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Так"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:278
|
2023-03-25 02:30:01 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:168
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:175
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 %"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%1 %"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:280
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Coordinates (x, y)"
|
|
|
|
|
msgid "(%1, %2)"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(%1, %2)"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:282
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Size (width, height)"
|
|
|
|
|
msgid "(%1, %2)"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(%1, %2)"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-25 02:30:01 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:203
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
|
|
|
|
|
msgid "x"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "x"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:218
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings for %1"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Налады для %1"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:221
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "New window settings"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Новыя налады акна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:237
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
|
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
|
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
|
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
|
|
|
"types."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Вы пазначылі, што клас акна неістотны.\n"
|
|
|
|
|
"Гэта азначае, што налады будуць ужывацца да акон усіх праграм. Калі вы "
|
|
|
|
|
"сапраўды хочаце стварыць агульныя налады, рэкамендуецца абмежаваць прынамсі "
|
|
|
|
|
"тып акна, каб пазбегнуць асаблівых тыпаў акон."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:244
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
|
|
|
|
|
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
|
|
|
|
|
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Некаторыя праграмы выкарыстоўваюць уласную геаметрыю акон пасля запуску, "
|
|
|
|
|
"перакрываючы вашыя першапачатковыя налады памеру і пазіцыі. Каб гэтыя налады "
|
|
|
|
|
"ўжываліся, абярыце для ўласцівасці \"%1\" значэнне \"Так\"."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-10 02:26:21 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:251
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
|
|
|
|
|
"window becomes invisible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:382
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Апісанне"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:382 rulesmodel.cpp:390 rulesmodel.cpp:398 rulesmodel.cpp:405
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:411 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:424 rulesmodel.cpp:430
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window matching"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Адпаведнасць акна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:390
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window class (application)"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Клас акна (праграма)"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:398
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Match whole window class"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Адпаведнасць класа ўсяго акна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:405
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whole window class"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Клас усяго акна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:411
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window types"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Тып акна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:419
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window role"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Роля акна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:424
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window title"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Загаловак акна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:430
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Machine (hostname)"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Машына (назва хоста)"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:436
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пазіцыя"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:436 rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:453
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:461 rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:486 rulesmodel.cpp:502
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:507 rulesmodel.cpp:512 rulesmodel.cpp:517 rulesmodel.cpp:522
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:531 rulesmodel.cpp:544 rulesmodel.cpp:549 rulesmodel.cpp:554
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size & Position"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Памер і пазіцыя"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:442
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Памер"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:448
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximized horizontally"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Разгорнута гарызантальна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:453
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximized vertically"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Разгорнута вертыкальна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:461
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Віртуальны працоўны стол"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:467
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Віртуальныя працоўныя сталы"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:486
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пакоі"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:502
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Экран"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:507
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "На ўвесь экран"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:512
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Згорнута"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:517
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shaded"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Згорнута ў загаловак"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:522
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Initial placement"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Першапачатковае размяшчэнне"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:531
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore requested geometry"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не зважаць на запытаную геаметрыю"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:534
|
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
|
|
|
|
|
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
|
|
|
|
|
">This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
|
|
|
|
|
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
|
|
|
|
|
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/>Note that the position can "
|
|
|
|
|
"also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:544
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Size"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мінімальны памер"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:549
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Size"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Максімальны памер"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:554
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Obey geometry restrictions"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пільнавацца геаметрычных абмежаванняў"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:556
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
|
|
|
|
|
#| "or only grow by values larger than one\n"
|
|
|
|
|
#| "(eg. by the dimensions of one character).\n"
|
|
|
|
|
#| "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
|
|
|
|
|
#| "like your complete screen area."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio or "
|
|
|
|
|
"only grow by values larger than one (eg. by the dimensions of one "
|
|
|
|
|
"character). This may be pointless and the restriction prevents arbitrary "
|
|
|
|
|
"dimensions like your complete screen area."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Напрыклад, тэрміналы або відэаплэеры могуць запытваць пэўныя суадносіны "
|
|
|
|
|
"бакоў\n"
|
|
|
|
|
"або змяняцца толькі на значэнні, большыя за адзінку.\n"
|
|
|
|
|
"Гэта можа быць бессэнсоўным, а абмежаванне прадухіляе адвольныя памеры."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:565
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep above other windows"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Размяшчаць вышэй астатніх акон"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:565 rulesmodel.cpp:570 rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:581
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:587 rulesmodel.cpp:593
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Arrangement & Access"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Парадак і доступ"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:570
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep below other windows"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Размяшчаць ніжэй астатніх акон"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:575
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Схаваць для панэлі задач"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:577
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Акно (не) павінна з'яўляцца на панэлі задач."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:581
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip pager"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Схаваць для пэйджара"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:583
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Акно (не) павінна з'яўляцца ў кіраўніку віртуальных працоўных сталоў"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:587
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip switcher"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Схаваць для пераключальніка"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:589
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Акно (не) павінна з'яўляцца ў спісе па Alt+Tab"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:593
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Спалучэнне клавіш"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:599
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No titlebar and frame"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Без панэлі загалоўка і рамкі"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:599 rulesmodel.cpp:604 rulesmodel.cpp:610 rulesmodel.cpp:615
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:621 rulesmodel.cpp:632 rulesmodel.cpp:643 rulesmodel.cpp:651
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:664 rulesmodel.cpp:669 rulesmodel.cpp:675 rulesmodel.cpp:680
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Appearance & Fixes"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выгляд і фіксацыя"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:604
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Titlebar color scheme"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Колеравая схема панэлі загалоўка"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:610
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Active opacity"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Непразрыстасць актыўнага акна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:615
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Inactive opacity"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Непразрыстасць неактыўнага акна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:621
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Focus stealing prevention"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прадухіленне перахоплівання фокуса"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:623
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
|
|
|
|
|
#| "(\"activate\") while you're working in another window,\n"
|
|
|
|
|
#| "but this may sometimes fail or superact.\n"
|
|
|
|
|
#| "\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
|
|
|
|
|
#| "\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"KWin tries to prevent windows from taking the focus (\"activate\") while "
|
|
|
|
|
"you're working in another window, but this may sometimes fail or superact. "
|
|
|
|
|
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while "
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"KWin спрабуе перашкоджаць вокнам пераходзіць у фокус, калі вы працуеце ў "
|
|
|
|
|
"іншым акне, але гэта можа не ўдавацца.\n"
|
|
|
|
|
" \"Няма\" - дазволіць гэтаму акну заўсёды быць у фокусе\n"
|
|
|
|
|
"\"Экстрымальны ўзровень\" - не дасць быць у фокусе не пры якіх умовах."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:632
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Focus protection"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Абарона фокуса"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:634
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "This controls the focus protection of the currently active window.\n"
|
|
|
|
|
#| "None will always give the focus away,\n"
|
|
|
|
|
#| "Extreme will keep it.\n"
|
|
|
|
|
#| "Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
|
|
|
|
|
#| "assigned to the window that wants the focus."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"This controls the focus protection of the currently active window. None will "
|
|
|
|
|
"always give the focus away, Extreme will keep it. Otherwise it's interleaved "
|
|
|
|
|
"with the stealing prevention assigned to the window that wants the focus."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Гэты параметр кіруе абаронай фокуса актыўнага акна. \"Няма\" - будзе заўсёды "
|
|
|
|
|
"аддаваць фокус, \"Экстрэмальны ўзровень\" - будзе захоўваць. У адваротным "
|
|
|
|
|
"выпадку гэта пераклікаецца з прадухіленнем перахоплівання фокуса."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:643
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accept focus"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прыманне фокуса"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:645
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
|
|
|
|
|
#| "On the other hand you might wish to prevent a window\n"
|
|
|
|
|
#| "from getting focused on a mouse click."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked. On the "
|
|
|
|
|
"other hand you might wish to prevent a window from getting focused on a "
|
|
|
|
|
"mouse click."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Вокны могуць перашкаджаць атрымліваць фокус пры пстрыканні кнопкамі мышы.\n"
|
|
|
|
|
"З іншага боку, вы можаце прадухіліць атрыманне акном фокуса пры пстрыканні."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:651
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore global shortcuts"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не зважаць на глабальныя спалучэнні клавіш"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:653
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "When used, a window will receive\n"
|
|
|
|
|
#| "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
|
|
|
|
|
#| "This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "Be warned:\n"
|
|
|
|
|
#| "you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
|
|
|
|
|
#| "nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
|
|
|
|
|
#| "while it's active!"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"When used, a window will receive all keyboard inputs while it is active, "
|
|
|
|
|
"including Alt+Tab etc. This is especially interesting for emulators or "
|
|
|
|
|
"virtual machines. \n"
|
|
|
|
|
"Be warned: you won't be able to Alt+Tab out of the window nor use any other "
|
|
|
|
|
"global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner) while it's active!"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
"Калі выкарыстоўваецца, акно будзе\n"
|
|
|
|
|
"атрымліваць усе ўводы з клавіятуры, уключаючы Alt+Tab і г. д.\n"
|
|
|
|
|
"Гэта карысна для эмулятараў або віртуальных машын.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Папярэджанне:\n"
|
|
|
|
|
"вы не зможаце выкарыстоўваць Alt+Tab з акна\n"
|
|
|
|
|
"не выкарыстоўвайце іншыя глабальныя спалучэнні клавіш (напрыклад, Alt+F2, "
|
|
|
|
|
"каб паказаць KRunner), пакуль ён актыўны!"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:664
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Closeable"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Можна закрыць"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:669
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set window type"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вызначыць тып акна"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:675
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop file name"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Назва файла працоўнага стала"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:680
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Block compositing"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Блакаванне кампазітынгу"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:732
|
2023-01-07 03:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-11 02:20:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window class not available"
|
2023-01-07 03:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Клас акна недаступны"
|
2022-12-11 02:20:45 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:733
|
2022-12-11 02:20:45 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
|
|
|
|
|
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
|
|
|
|
|
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
|
|
|
|
|
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-01-07 03:04:40 +00:00
|
|
|
|
"Гэтая праграма не падае клас для акна, таму KWin не можа выкарыстаць яго для "
|
|
|
|
|
"супастаўлення і ўжывання якіх-небудзь правіл. Калі вы ўсё яшчэ хочаце ўжыць "
|
|
|
|
|
"да яго нейкія правілы, паспрабуйце супаставіць іншыя ўласцівасці, такія як "
|
|
|
|
|
"загаловак акна.<nl/><nl/>Калі ласка, паведаміце пра гэтую хібу "
|
|
|
|
|
"распрацоўнікам праграмы."
|
2022-12-11 02:20:45 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:767
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "All Window Types"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Усе тыпы акон"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:768
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Звычайнае акно"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:769
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Window"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дыялогавае акно"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:770
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Utility Window"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Акно ўтыліты"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:771
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Док (панэль)"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:772
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Панэль інструментаў"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:773
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Адчэпленае меню"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:774
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Splash Screen"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Застаўка"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:775
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Працоўны стол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:777
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Асобная панэль меню"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:778
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "On Screen Display"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "На экране"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:788
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Усе працоўныя сталы"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:790
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
|
|
|
|
|
msgid "Make the window available on all desktops"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Паказваць акно на ўсіх працоўных сталах"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:809
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Activities"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Усе пакоі"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:811
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
|
|
|
|
|
msgid "Make the window available on all activities"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Паказваць акно ва ўсіх пакоях"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:832
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прадвызначана"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:833
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Placement"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Без размяшчэння"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:834
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal Overlapping"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мінімальнае перакрыцце"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:835
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximized"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Разгорнута"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:836
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Па цэнтры"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:837
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выпадкова"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:838
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "In Top-Left Corner"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "У левым верхнім куце"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:839
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Пад мышшу"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:840
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
|
|
|
msgstr "На галоўным акне"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:847
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:848
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нізкі ўзровень"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:849
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Звычайны ўзровень"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:850
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Высокі ўзровень"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:851
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Экстрымальны ўзровень"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:894
|
2023-01-07 03:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-11 02:20:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unmanaged window"
|
2023-01-07 03:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Акно без кіравання"
|
2022-12-11 02:20:45 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:895
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не ўдалося выявіць уласцівасці акна. Акно не кіруецца KWin."
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Windows can ask to appear in a certain position.\n"
|
|
|
|
|
#~ "By default this overrides the placement strategy\n"
|
|
|
|
|
#~ "what might be nasty if the client abuses the feature\n"
|
|
|
|
|
#~ "to unconditionally popup in the middle of your screen."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Акно можа запытваць пэўную пазіцыю з'яўлення.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Прадвызначана гэта перакрывае стратэгію размяшчэння, што можа быць "
|
|
|
|
|
#~ "непрыемна, калі кліент злоўжывае функцыяй выплывання ў цэнтры экрана."
|
|
|
|
|
|
2023-03-25 02:30:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "KWinRules KCM launcher"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сродак запуску KCM KWinRules"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin id of the window for special window settings."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ідэнтыфікатар акна KWin для адмысловых налад акна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ці павінны налады ўплываць на ўсе вокны праграмы."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Гэтую утыліту не трэба выклікаць уласнаручна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Рэдагаваць адмысловыя налады для праграмы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Рэдагаваць адмысловыя налады для акна"
|
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window "
|
|
|
|
|
#~ "settings specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this "
|
|
|
|
|
#~ "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
|
|
|
|
|
#~ "manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
|
|
|
|
|
#~ "documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><h1>Налады асобных акон</h1> Тут вы можаце вызначыць налады адмыслова "
|
|
|
|
|
#~ "для пэўных акон.</p> <p>Звярніце ўвагу, што гэтая канфігурацыя не будзе "
|
|
|
|
|
#~ "дзейнічаць, калі вы не выкарыстоўваеце KWin. Калі вы выкарыстоўваеце іншы "
|
|
|
|
|
#~ "кіраўнік акон, звярніцеся да яго дакументацыі, каб даведацца пра "
|
|
|
|
|
#~ "наладжванне паводзін акон.</p>"
|
|
|
|
|
|
2023-02-18 02:28:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Antikruk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "komzpa@licei2.com, nashtlumach@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Rules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Правілы для акон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ismael Asensio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ismael Asensio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стваральнік"
|
|
|
|
|
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Памылка"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
#~| msgid "Cascade"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cascaded"
|
2022-12-12 02:31:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Каскадам"
|
2022-12-03 02:15:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Keep &above"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep above"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Трымаць вышэй астатніх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Keep &below"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep below"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Трымаць ніжэй астатніх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KWin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin helper utility"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дапаможная утыліта KWin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ствараецца вакно ўласьцівасьцяў."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Невядомы - лічыцца звычайным"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information About Selected Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Звесткі пра вылучанае акно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Class:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Клас:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Role:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Роля:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тып:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назва:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Machine:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Машына:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Single Shortcut"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Змяніць скарот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "C&lear"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "А&чысціць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(c) 2004 Аўтары KWin і KControl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lubos Lunak"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Любас Лунак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal setting for remembering"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Памылка ўсталяваньня схемы для \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Modify..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Змяніць..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move &Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пасунуць &угору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move &Down"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пасунуць &долу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неназваны запіс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Shortcut"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Змяніць скарот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "0123456789-+,xX:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "0123456789-+,xX:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Працоўны стол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smart"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Разумна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwinrules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kcmkwinrules"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opaque"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Непразрысты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Празрыстае"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Moving/resizing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перанос/змена памераў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Title:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tiled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назва:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extra role:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дадатковая роля:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window &Extra"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "дадатковы довад %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Geometry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Геаметрыя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Preferences"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Настаўленні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&No border"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Без межаў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "0123456789"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "0123456789"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strictly obey geometry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "GenericName=Інтэрактыўная геаметрыя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Detect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вызначыць"
|