2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kcmkwinrules.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-13 00:39+0000\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 23:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:228
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy of %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# >> %1 is window class (not translated)
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:408
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Програмске поставке за „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> %1 is window class (not translated)
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Прозорске поставке за „%1“"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:198
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
|
|
|
msgstr "неважно"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:199
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
|
|
|
msgstr "тачно поклапање"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:200
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Substring Match"
|
|
|
|
|
msgstr "поклапање подниске"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:201
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "регуларни израз"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:205
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
|
|
|
msgstr "примени на почетку"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:206
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
"The window property will be only set to the given value after the window is "
|
|
|
|
|
"created.\n"
|
|
|
|
|
"No further changes will be affected."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:209
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
|
|
|
msgstr "примени сада"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:210
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
|
|
|
|
|
"be affected later\n"
|
|
|
|
|
"(this action will be deleted afterwards)."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:213
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "запамти"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:214
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
|
|
|
|
|
"window is created, the last remembered value will be applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:217
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
|
|
|
|
msgstr "без утицаја"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:218
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
|
|
|
|
|
"for it will be used.\n"
|
|
|
|
|
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:221
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
|
|
|
msgstr "наметни"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:222
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The window property will be always forced to the given value."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:224
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
|
|
|
|
msgstr "наметни привремено"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:225
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
|
|
|
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:224
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке класе %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> %1 is window class (not translated)
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:227
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window settings for %1"
|
|
|
|
|
msgid "New window settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Прозорске поставке за „%1“"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:243
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
|
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
|
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
|
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
|
|
|
"types."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Задали сте класу прозора као неважну.\n"
|
|
|
|
|
"Ово значи да се поставке могу применити на прозоре свих програма. Ако "
|
|
|
|
|
"стварно желите да направите опште поставке, препоручљиво је да барем "
|
|
|
|
|
"ограничите типове прозора како бисте избегли посебне типове."
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:250
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
|
|
|
|
|
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
|
|
|
|
|
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:257
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
|
|
|
|
|
"window becomes invisible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:388
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Description:"
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "&Опис:"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Window matching"
|
|
|
|
|
msgid "Window matching"
|
|
|
|
|
msgstr "&Поклапање прозора"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:396
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window &class (application):"
|
|
|
|
|
msgid "Window class (application)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Класа прозора (програм):"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:404
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Match w&hole window class"
|
|
|
|
|
msgid "Match whole window class"
|
|
|
|
|
msgstr "Поклопи &целу класу прозора"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:411
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Match w&hole window class"
|
|
|
|
|
msgid "Whole window class"
|
|
|
|
|
msgstr "Поклопи &целу класу прозора"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:417
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window &types:"
|
|
|
|
|
msgid "Window types"
|
|
|
|
|
msgstr "&Типови прозора:"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:425
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window ro&le:"
|
|
|
|
|
msgid "Window role"
|
|
|
|
|
msgstr "&Улога прозора:"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:430
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window t&itle:"
|
|
|
|
|
msgid "Window title"
|
|
|
|
|
msgstr "&Наслов прозора:"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:436
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Machine (hostname):"
|
|
|
|
|
msgid "Machine (hostname)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Машина (име домаћина):"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:442
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Position"
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "&Положај"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Size && Position"
|
|
|
|
|
msgid "Size & Position"
|
|
|
|
|
msgstr "&Величина и положај"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:448
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Size"
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Ве&личина"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:454
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Maximized &horizontally"
|
|
|
|
|
msgid "Maximized horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "&Водоравно максимизован"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:459
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Maximized &vertically"
|
|
|
|
|
msgid "Maximized vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "&Усправно максимизован"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:467
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Све површи"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:473
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#| msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Све површи"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:492
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "All Activities"
|
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
|
|
|
msgstr "Све активности"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:508
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Екран"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:927
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Преко &целог екрана"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:518
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "M&inimized"
|
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "М&инимизован"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:523
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Sh&aded"
|
|
|
|
|
msgid "Shaded"
|
|
|
|
|
msgstr "&Намотан"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:528
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Initial p&lacement"
|
|
|
|
|
msgid "Initial placement"
|
|
|
|
|
msgstr "&Постављање на почетку"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:537
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Ignore requested &geometry"
|
|
|
|
|
msgid "Ignore requested geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнориши тражену &геометрију"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:540
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
|
|
|
|
|
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
|
|
|
|
|
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:552
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "M&inimum size"
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "М&инимална величина"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:557
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "M&aximum size"
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "М&аксимална величина"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:562
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Obey geometry restrictions"
|
|
|
|
|
msgstr "Поштуј ограничења геометрије"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:564
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
|
|
|
|
|
#| "or only grow by values larger than one\n"
|
|
|
|
|
#| "(eg. by the dimensions of one character).\n"
|
|
|
|
|
#| "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
|
|
|
|
|
#| "like your complete screen area."
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
|
|
|
|
|
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of "
|
|
|
|
|
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those "
|
|
|
|
|
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
|
|
|
|
|
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Неки програми, као што су терминали или видео плејери, могу тражити да "
|
|
|
|
|
"задрже одређену пропорцију или да се увећавају у тачно одређеним корацима "
|
|
|
|
|
"(нпр. за величину једног знака). Ова ограничења некада могу бити преоштра, "
|
|
|
|
|
"спречавајући вас да изаберете произвољне димензије попут подручја целог "
|
|
|
|
|
"екрана.</p>"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:575
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Arrangement && Access"
|
|
|
|
|
msgid "Arrangement & Access"
|
|
|
|
|
msgstr "&Распоред и приступ"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:580
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep below other windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:585
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Skip &taskbar"
|
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Прескочи &траку задатака"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:587
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:591
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Skip pa&ger"
|
|
|
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Прескочи &листач"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:593
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:597
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Skip &switcher"
|
|
|
|
|
msgid "Skip switcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Прескочи &мењач"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:599
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
|
|
|
|
|
"shortcut> window list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:603
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Пречица"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:609
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&No titlebar and frame"
|
|
|
|
|
msgid "No titlebar and frame"
|
|
|
|
|
msgstr "&Без траке наслова и оквира"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692
|
2024-01-18 01:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:725
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Appearance && &Fixes"
|
|
|
|
|
msgid "Appearance & Fixes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Изглед и поправке"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:614
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Titlebar color &scheme"
|
|
|
|
|
msgid "Titlebar color scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Шема &боја насловне траке"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:620
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "A&ctive opacity"
|
|
|
|
|
msgid "Active opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "&Непрозирност активног"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:625
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "I&nactive opacity"
|
|
|
|
|
msgid "Inactive opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Непрозирност &неактивног"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:631
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Focus stealing prevention"
|
|
|
|
|
msgid "Focus stealing prevention"
|
|
|
|
|
msgstr "Спречавање крађе &фокуса"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:633
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action "
|
|
|
|
|
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting "
|
|
|
|
|
"with another window. This property can be used to change the level of focus "
|
|
|
|
|
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's "
|
|
|
|
|
"what will happen to a window opened without your direct action at each level "
|
|
|
|
|
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</"
|
|
|
|
|
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
|
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but "
|
|
|
|
|
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be "
|
|
|
|
|
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> "
|
|
|
|
|
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation "
|
|
|
|
|
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised "
|
|
|
|
|
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window "
|
|
|
|
|
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the "
|
|
|
|
|
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
|
|
|
|
|
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:658
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Focus protection"
|
|
|
|
|
msgstr "Заштита фокуса"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:660
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
"This property controls the focus protection level of the currently active "
|
|
|
|
|
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new "
|
|
|
|
|
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what "
|
|
|
|
|
"happens to new windows that are opened without your direct action at each "
|
|
|
|
|
"level of focus protection while the window with this property applied to it "
|
|
|
|
|
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-"
|
|
|
|
|
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
|
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to "
|
|
|
|
|
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
|
|
|
|
|
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
|
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied "
|
|
|
|
|
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
|
|
|
|
|
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</"
|
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows "
|
|
|
|
|
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as "
|
|
|
|
|
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
|
|
|
|
|
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
|
|
|
|
|
"item></list>"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:686
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Accept &focus"
|
|
|
|
|
msgid "Accept focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Прихвати &фокус"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:688
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:692
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignore global shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнориши глобалне пречице"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:694
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while "
|
|
|
|
|
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual "
|
|
|
|
|
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note "
|
|
|
|
|
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or "
|
|
|
|
|
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
|
|
|
|
|
"activate KRunner."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:704
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Closeable"
|
|
|
|
|
msgid "Closeable"
|
|
|
|
|
msgstr "&Затворљив"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:08 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:709
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop file name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-01-18 01:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:714
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Block compositing"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокирај слагање"
|
|
|
|
|
|
2024-01-18 01:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:719
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:725
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Adaptive Sync"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:777
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window &class (application):"
|
|
|
|
|
msgid "Window class not available"
|
|
|
|
|
msgstr "&Класа прозора (програм):"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:778
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
|
|
|
|
|
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
|
|
|
|
|
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
|
|
|
|
|
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:812
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window &types:"
|
|
|
|
|
msgid "All Window Types"
|
|
|
|
|
msgstr "&Типови прозора:"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:813
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
|
|
|
msgstr "нормалан прозор"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:814
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Window"
|
|
|
|
|
msgstr "дијалог-прозор"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:815
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
|
|
|
msgstr "приручни прозор"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:816
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
|
|
|
|
msgstr "сидриште (панел)"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:817
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "трака алатки"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:818
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "отцепљен мени"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:819
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "уводни екран"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:820 rulesmodel.cpp:922
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "површ"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:822
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
|
|
|
|
msgstr "самостална трака менија"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:823
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "On Screen Display"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:833
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Све површи"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:835
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
|
|
|
|
|
msgid "Make the window available on all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:854
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Activities"
|
|
|
|
|
msgstr "Све активности"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:856
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
|
|
|
|
|
msgid "Make the window available on all activities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:877
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "подразумевано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:878
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "без постављања"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:879
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal Overlapping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:880
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Maximizing"
|
|
|
|
|
msgid "Maximized"
|
|
|
|
|
msgstr "максимизовано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:881
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "центрирано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:882
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "насумично"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:883
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Top-Left Corner"
|
|
|
|
|
msgid "In Top-Left Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "горњи леви угао"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:884
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "испод миша"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:885
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
|
|
|
msgstr "на главном прозору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox +
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:892
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
|
|
|
|
|
#| msgid "None"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "никакво"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Focus stealing prevention->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:893
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "ниско"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Focus stealing prevention->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:894 rulesmodel.cpp:924
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "нормално"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Focus stealing prevention->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:895
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "високо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Focus stealing prevention->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:896
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
|
|
|
|
msgstr "екстремно"
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:923
|
2024-01-18 01:20:12 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Below"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:925
|
2024-01-18 01:20:12 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Above"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:926
|
2024-01-18 01:20:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Position"
|
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "&Положај"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:928
|
2024-01-18 01:20:12 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:929
|
2024-01-18 01:20:12 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Critical Notification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:930
|
2024-01-18 01:20:12 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:931
|
2024-01-18 01:20:12 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Overlay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:956
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "On Main Window"
|
|
|
|
|
msgid "Unmanaged window"
|
|
|
|
|
msgstr "на главном прозору"
|
|
|
|
|
|
2024-02-13 01:24:18 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:957
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#: ui/FileDialogLoader.qml:15
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/FileDialogLoader.qml:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
|
|
|
|
|
msgstr "К‑винова правила (*.kwinrule)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:62
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No rules for specific windows are currently set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:63
|
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Click the <interface>Add New…</interface> button below to add some"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the rules to export"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:75
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:75
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:89
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Save Rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @action:button New rule
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgid "Add New…"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ново..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:111
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Import"
|
|
|
|
|
msgid "Import…"
|
|
|
|
|
msgstr "&Увези"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Export"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Export"
|
|
|
|
|
msgstr "&Извези"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Export"
|
|
|
|
|
msgid "Export…"
|
|
|
|
|
msgstr "&Извези"
|
|
|
|
|
|
2023-12-07 02:18:45 +00:00
|
|
|
|
#: ui/main.qml:195
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Уреди"
|
|
|
|
|
|
2023-12-07 02:18:45 +00:00
|
|
|
|
#: ui/main.qml:201
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-12-07 02:18:45 +00:00
|
|
|
|
#: ui/main.qml:207
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Обриши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:window
|
2023-12-07 02:18:45 +00:00
|
|
|
|
#: ui/main.qml:239
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Import Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Увоз правила"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:window
|
2023-12-07 02:18:45 +00:00
|
|
|
|
#: ui/main.qml:251
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Export Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Извоз правила"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/OptionsComboBox.qml:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "None selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/OptionsComboBox.qml:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/OptionsComboBox.qml:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:66
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Detect Window Properties"
|
|
|
|
|
msgid "No window properties changed"
|
|
|
|
|
msgstr "&Откриј својства прозора"
|
|
|
|
|
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:67
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
|
|
|
|
|
"window properties that will be affected by the rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:88
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Closeable"
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "&Затворљив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @action:button New rule
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:88
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgid "Add Property..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ново..."
|
|
|
|
|
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:101
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Detect Window Properties"
|
|
|
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Откриј својства прозора"
|
|
|
|
|
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:117 ui/RulesEditor.qml:124
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Instantly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:118 ui/RulesEditor.qml:129
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "After %1 second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "After %1 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:176
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add property to the rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:54
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "да"
|
|
|
|
|
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:60
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "не"
|
|
|
|
|
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:280 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 %"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:282
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Coordinates (x, y)"
|
|
|
|
|
msgid "(%1, %2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:284
|
2023-06-07 02:43:51 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Size (width, height)"
|
|
|
|
|
msgid "(%1, %2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/ValueEditor.qml:203
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
|
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-01-18 01:20:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Window &type"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set window type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Тип прозора"
|
|
|
|
|
|
2023-04-13 02:38:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Да ли ће се прозор јављати у траци задатака."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Да ли ће се прозор јављати у менаџеру виртуелних површи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Да ли ће се прозор јављати у списку на Alt+Tab."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
|
|
|
|
|
#~| "(\"activate\") while you're working in another window,\n"
|
|
|
|
|
#~| "but this may sometimes fail or superact.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
|
|
|
|
|
#~| "\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "KWin tries to prevent windows from taking the focus (\"activate\") while "
|
|
|
|
|
#~ "you're working in another window, but this may sometimes fail or "
|
|
|
|
|
#~ "superact. \"None\" will unconditionally allow this window to get the "
|
|
|
|
|
#~ "focus while \"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>К‑вин се труди да спречи прозоре да одузимају фокус („активирају се“) "
|
|
|
|
|
#~ "док радите у другом прозор, али то некада може не успети или претерати. "
|
|
|
|
|
#~ "Избор <i>никакво</i> ће овом прозору дозволити да безусловно узима фокус, "
|
|
|
|
|
#~ "док ће га <i>екстремно</i> потпуно спречити да то чини.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "This controls the focus protection of the currently active window.\n"
|
|
|
|
|
#~| "None will always give the focus away,\n"
|
|
|
|
|
#~| "Extreme will keep it.\n"
|
|
|
|
|
#~| "Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
|
|
|
|
|
#~| "assigned to the window that wants the focus."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This controls the focus protection of the currently active window. None "
|
|
|
|
|
#~ "will always give the focus away, Extreme will keep it. Otherwise it's "
|
|
|
|
|
#~ "interleaved with the stealing prevention assigned to the window that "
|
|
|
|
|
#~ "wants the focus."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ово одређује заштиту фокуса тренутно активног прозора.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Вредност „никакво“ ће увек предати фокус,\n"
|
|
|
|
|
#~ "а „екстремно“ ће га задржати.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Иначе се разматра у спрези са заштитом од крађе\n"
|
|
|
|
|
#~ "додељеној прозору који захтева фокус."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
|
|
|
|
|
#~| "On the other hand you might wish to prevent a window\n"
|
|
|
|
|
#~| "from getting focused on a mouse click."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked. On "
|
|
|
|
|
#~ "the other hand you might wish to prevent a window from getting focused on "
|
|
|
|
|
#~ "a mouse click."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Прозор могу спречити добијање фокуса (активацију) када се кликне на "
|
|
|
|
|
#~ "њих. С друге стране, можда ви желите да спречите неки прозор да добије "
|
|
|
|
|
#~ "фокус на клик мишем.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "When used, a window will receive\n"
|
|
|
|
|
#~| "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
|
|
|
|
|
#~| "This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "Be warned:\n"
|
|
|
|
|
#~| "you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
|
|
|
|
|
#~| "nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
|
|
|
|
|
#~| "while it's active!"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When used, a window will receive all keyboard inputs while it is active, "
|
|
|
|
|
#~ "including Alt+Tab etc. This is especially interesting for emulators or "
|
|
|
|
|
#~ "virtual machines. \n"
|
|
|
|
|
#~ "Be warned: you won't be able to Alt+Tab out of the window nor use any "
|
|
|
|
|
#~ "other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner) while it's active!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ако се ово попуни, прозор ће добијати све уносе са тастатуре док је "
|
|
|
|
|
#~ "активан, укључујући и Alt+Tab и сл. Ово је посебно од користи за "
|
|
|
|
|
#~ "емулаторе или виртуелне машине.</p><p><b>Пажња</b>: Док је ово активно "
|
|
|
|
|
#~ "нећете моћи да искочите из прозора Alt+Tab‑ом, нити да употребите било "
|
|
|
|
|
#~ "коју другу глобалну пречицу (нпр. Alt+F2 за дозивање К‑извођача).</p>"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Windows can ask to appear in a certain position.\n"
|
|
|
|
|
#~ "By default this overrides the placement strategy\n"
|
|
|
|
|
#~ "what might be nasty if the client abuses the feature\n"
|
|
|
|
|
#~ "to unconditionally popup in the middle of your screen."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Прозори могу затражити да се појаве на одређеном месту. Подразумевано "
|
|
|
|
|
#~ "ово потискује стратегију постављања, што може бити незгодно када клијент "
|
|
|
|
|
#~ "злоупотребљава ту могућност да би безусловно искакао посред екрана.</p>"
|
|
|
|
|
|
2023-03-25 02:30:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "WId of the window for special window settings."
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin id of the window for special window settings."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ИД прозора за посебне поставке по прозору."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Да ли поставке утичу на све прозоре истог програма."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ова помоћна алатка не би требало да се позива директно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уређивање посебних поставки за програм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уреди посебне поставке за прозор"
|
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window "
|
|
|
|
|
#~ "settings specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this "
|
|
|
|
|
#~ "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
|
|
|
|
|
#~ "manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
|
|
|
|
|
#~ "documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<h1>Посебне поставке за прозор</h1><p>Овде можете прилагодити поставке "
|
|
|
|
|
#~ "прозора специјално за неке одређене прозоре.</p><p>Ова постава је на "
|
|
|
|
|
#~ "снази само ако користите К‑вин као менаџер прозора. Ако користите други "
|
|
|
|
|
#~ "менаџер, погледајте његову документацију за подешавање понашања прозора.</"
|
|
|
|
|
#~ "p>"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Window ro&le:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Rules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Улога прозора:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "К‑вин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin helper utility"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помоћна алатка за К‑вин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "&Detect Window Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Откриј својства прозора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Activit&y"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Activity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Активност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Keep &above"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep above"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Држи из&над"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Keep &below"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep below"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Држи ис&под"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Cascade"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cascaded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "наслагано"
|