kwin/po/tr/kcm_kwin_virtualdesktops.po

142 lines
3.5 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kcm_kwindesktop.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2012.
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014.
2023-01-21 02:17:30 +00:00
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 02:19+0000\n"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 18:58+0300\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir, H. İbrahim Güngör"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com, ibrahim@pardus.org.tr"
2022-12-15 02:22:28 +00:00
#: desktopsmodel.cpp:191
2022-12-16 02:26:41 +00:00
#, kde-format
2022-12-15 02:22:28 +00:00
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
msgid "Desktop %1"
msgid_plural "Desktop %1"
2022-12-16 02:26:41 +00:00
msgstr[0] "%1. Masaüstü"
msgstr[1] "%1. Masaüstü"
2022-12-15 02:22:28 +00:00
#: desktopsmodel.cpp:479
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "There was an error connecting to the compositor."
msgstr "Bileşikleştiriciye bağlanırken bir hata oluştu."
2022-12-15 02:22:28 +00:00
#: desktopsmodel.cpp:678
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
msgstr "Ayarları bileşikleştiriciye kaydederken bir hata oluştu."
2022-12-15 02:22:28 +00:00
#: desktopsmodel.cpp:681
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr "Bileşikleştiriciden bilgi istenirken bir hata oluştu."
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:89
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:100
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Confirm new name"
msgstr "Yeni adı onayla"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:135
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
"now will overwrite the changes."
msgstr ""
"Sanal masaüstleri, bu ayarlar uygulamasının dışında değiştirildi. Şimdi "
"kaydetmek değişikliklerin üzerine yazacaktır."
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:151
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Row %1"
msgstr "Satır %1"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:164
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:182
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "1 Row"
msgid_plural "%1 Rows"
msgstr[0] "1 Satır"
msgstr[1] "%1 Satır"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:198
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:200
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Navigation wraps around"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
msgstr "Dolaşım sarmalı"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:218
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show animation when switching:"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
msgstr "Geçerken canlandırma göster:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:269
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show on-screen display when switching:"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
msgstr "Değiştirirken ekran üzeri görünüm göster:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:288
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:312
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show desktop layout indicators"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
msgstr "Masaüstü yerleşimi göstergelerini göster"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This module lets you configure the navigation, number and layout of "
#~ "virtual desktops."
#~ msgstr ""
#~ "Bu modül, sanal masaüstlerinin dolaşımını, sayısını ve yerleşimini "
#~ "yapılandırmanıza izin verir."
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#~ msgid "Virtual Desktops"
#~ msgstr "Sanal Masaüstleri"