kwin/po/he/kcmkwm.po

1543 lines
66 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kcmkwm.po to hebrew
# translation of kcmkwm.po to
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2012, 2013.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
# elkana bardugo <ttv200@gmail.com>, 2016.
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
2024-04-09 01:28:17 +00:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-06-08 01:31:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 00:40+0000\n"
2024-04-09 01:28:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 18:45+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-10-21 02:20:45 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
2024-04-09 01:28:17 +00:00
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: actions.ui:17
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Inactive Inner Window Actions"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "פעולות פנים חלון לא פעיל"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: actions.ui:26 mouse.ui:177
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Left click:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "לחיצה &שמאלית:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#: actions.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"בשורה זו אפשר להתאים אישית את התנהגות הלחיצה השמאלית על פנים חלון לא פעיל "
"(‚פנים’ מתייחס לכל מה שאינו שורת הכותרת ולא המסגרת)."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#: actions.ui:43 actions.ui:83 actions.ui:123
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Activate, raise and pass click"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הפעלה, קידום והעברת לחיצה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#: actions.ui:48 actions.ui:88 actions.ui:128
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Activate and pass click"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הפעלה והעבר לחיצה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:53 actions.ui:93 actions.ui:133 mouse.ui:293 mouse.ui:408
#: mouse.ui:523
#, kde-format
msgid "Activate"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הפעלה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:58 actions.ui:98 actions.ui:138 mouse.ui:283 mouse.ui:398
#: mouse.ui:513
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Activate and raise"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הפעלה וקידום"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: actions.ui:66 mouse.ui:200
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Middle click:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "לחיצה &אמצעית:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#: actions.ui:79
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"בשורה זו אפשר להתאים אישית את התנהגות הלחיצה האמצעית על פנים חלון לא פעיל "
"(‚פנים’ פירושו כל מה שאינו שורת הכותרת או המסגרת)."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: actions.ui:106 mouse.ui:213
#, kde-format
msgid "&Right click:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "לחיצה ימ&נית:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#: actions.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"בשורה זו אפשר להתאים אישית את התנהגות הלחיצה הימנית על פנים חלון לא פעיל "
"(‚פנים’ פירושו כל מה שאינו שורת הכותרת או המסגרת)."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: actions.ui:146 mouse.ui:88
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Mouse &wheel:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "&גלגלת העכבר:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#: actions.ui:159
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"בשורה זו אפשר להתאים אישית את התנהגות הגלילה על פנים חלון לא פעיל (‚פנים’ "
"פירושו כל מה שאינו שורת הכותרת או המסגרת)."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#: actions.ui:163
#, kde-format
msgid "Scroll"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "גלילה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#: actions.ui:168
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Activate and scroll"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הפעלה וגלילה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#: actions.ui:173
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Activate, raise and scroll"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הפעלה, קידום וגלילה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: actions.ui:184
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "פעולות חלון פנימי, שורת הכותרת והמסגרת"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: actions.ui:195
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Mo&difier key:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מקש ה&חלפה:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
#: actions.ui:205
#, kde-format
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"כאן אפשר לבחור אם החזקת המקשים מטא או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את הפעולות "
"הבאות."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
#: actions.ui:209
#, kde-format
msgid "Meta"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מטא (כפתור Windows)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
#: actions.ui:214
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: actions.ui:236
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid " + "
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr " + "
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: actions.ui:248 mouse.ui:601
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "L&eft click:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "לחיצה &שמאלית:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#: actions.ui:261
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"בשורה זו אפשר להתאים אישית את התנהגות הלחיצה השמאלית על כותרת או מסגרת החלון."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:265 actions.ui:335 actions.ui:405
#, kde-format
msgid "Move"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הזזה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:270 actions.ui:340 actions.ui:410
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Activate, raise and move"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הפעלה, קידום והזזה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:275 actions.ui:345 actions.ui:415 mouse.ui:246 mouse.ui:308
#: mouse.ui:361 mouse.ui:423 mouse.ui:476 mouse.ui:538
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Toggle raise and lower"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "קידום או הדחקה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:280 actions.ui:350 actions.ui:420
#, kde-format
msgid "Resize"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "שינוי גודל"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:285 actions.ui:355 actions.ui:425 mouse.ui:236 mouse.ui:298
#: mouse.ui:351 mouse.ui:413 mouse.ui:466 mouse.ui:528
#, kde-format
msgid "Raise"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "קידום"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:290 actions.ui:360 actions.ui:430 mouse.ui:65 mouse.ui:241
#: mouse.ui:303 mouse.ui:356 mouse.ui:418 mouse.ui:471 mouse.ui:533
#, kde-format
msgid "Lower"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "דחיקה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:295 actions.ui:365 actions.ui:435 mouse.ui:55 mouse.ui:251
#: mouse.ui:313 mouse.ui:366 mouse.ui:428 mouse.ui:481 mouse.ui:543
#, kde-format
msgid "Minimize"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הקטנה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:300 actions.ui:370 actions.ui:440
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Decrease opacity"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הנמכת אטימות"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:305 actions.ui:375 actions.ui:445
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Increase opacity"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הגברת אטימות"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
2023-04-15 02:40:15 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
2024-06-08 01:31:30 +00:00
#: actions.ui:310 actions.ui:380 actions.ui:450 actions.ui:505 advanced.ui:154
2023-04-15 02:40:15 +00:00
#: mouse.ui:80 mouse.ui:132 mouse.ui:271 mouse.ui:333 mouse.ui:386 mouse.ui:448
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: mouse.ui:501 mouse.ui:563
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Do nothing"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "לא לעשות כלום"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: actions.ui:318
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Middle &click:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "לחיצה אמ&צעית:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#: actions.ui:331
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "בשורה זו אפשר להתאים את פעולת הלחיצה האמצעית על שורת הכותרת או המסגרת."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: actions.ui:388 mouse.ui:671
#, kde-format
msgid "Right clic&k:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "ל&חיצה ימנית:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:401
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "בשורה זו אפשר להתאים את פעולת הלחיצה הימנית על שורת הכותרת או המסגרת."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: actions.ui:458
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Mo&use wheel:"
msgstr "גלגלת ה&עכבר:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#: actions.ui:471
#, kde-format
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
"a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"כאן אפשר להתאים את ההתנהגות של KDE בעת גלילת העכבר על חלון בזמן לחיצה על מקש "
"החלפה."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:475 mouse.ui:102
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Raise/lower"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הגבהה/הנמכה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:480 mouse.ui:107
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Shade/unshade"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הצללה/הבהרה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:485 mouse.ui:112
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximize/restore"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הגדלה/שחזור"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:490 mouse.ui:117
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Keep above/below"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "ריחוף מעל/צלילה מתחת"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:495 mouse.ui:122
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move to previous/next desktop"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מעבר לשולחן העבודה הקודם/הבא"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:500 mouse.ui:127
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Change opacity"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "שינוי אטימות"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
#: advanced.ui:20
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window &unshading:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "ה&בהרת חלונות:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
#: advanced.ui:32
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will "
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
"some time.</p></body></html>"
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"<html><head/><body><p>אם אפשרות זו פעילה, חלון מוצלל יובהר אוטומטית כשסמן "
"העכבר מרחף מעל שורת הכותרת שלו למשך זמן מה.</p></body></html>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
#: advanced.ui:35
#, kde-format
msgid "On titlebar hover after:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "עם ריחוף מעל שורת הכותרת לאחר:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
#: advanced.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"הגדרת הזמן במילישניות בטרם הבהרת החלון כשסמן העכבר עובר מעל חלון מוצלל."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:178
#, kde-format
msgid " ms"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr " מ״ש"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel)
#: advanced.ui:66
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window &placement:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "ה&צבת חלון:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:76
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li "
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the "
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some "
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; "
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
2022-12-03 02:15:33 +00:00
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will "
"use a random position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window "
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in "
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the "
"window under the pointer</li></ul></body></html>"
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"<html><head/><body><p>מדיניות ההצבה קובעת איפה יופיעו חלונות חדשים על שולחן "
"העבודה.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
"0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">חכמה</span> תנסה "
"למזער את חפיפת החלונות</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><span style=\" font-style:italic;\">מוגדלת</span> תנסה להגדיל כל חלון כך "
"שיכסה את כל המסך. יכול להיות שימושי כדי להשפיע באופן נקודתי על חלק מהחלונות "
"בעזרת הגדרות נקודתיות לחלון.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">אקראית</span> תשתמש במקום "
"אקראי</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"style:italic;\">ממורכזת</span> תציב את החלון במרכז</li><li style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">פינה אפס</"
"span> תציב את החלון בפינה הימנית העליונה</li><li style=\" margin-top:0px; "
"margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">מתחת לעכבר</span> "
"תציב את החלון מתחת לעכבר</li></ul></body></html>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:80
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Minimal Overlapping"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "חפיפה מזערית"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:85
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximized"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מוגדלת"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:90
#, kde-format
msgid "Random"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "אקראית"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:95
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Centered"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "ממורכזת"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:100
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "In Top-Left Corner"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "בפינה השמאלית העליונה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:105
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Under mouse"
msgstr "מתחת לעכבר"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:113
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
"defined above."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"כשהאפשרות פעילה, יישומים שיכולים לזכור את מקום החלונות שלהם מורשים לעשות "
"זאת. הגדרה זו דורסת את מצב הצבת החלונות שמוגדר להלן."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:116
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "לאפשר ליישומים לזכור את מקומות החלונות שלהם, אם הם תומכים בזה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
2024-06-08 01:31:30 +00:00
#: advanced.ui:123
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Virtual Desktop behavior:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "התנהגות שולחן עבודה וירטואלי:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
2024-06-08 01:31:30 +00:00
#: advanced.ui:133
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "בעת הפעלת חלון בשולחן עבודה וירטואלי אחר:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
2024-06-08 01:31:30 +00:00
#: advanced.ui:140
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window "
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </"
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</"
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently "
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current "
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual "
"Desktop. </p></body></html>"
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"<html><head/><body><p>הגדרה זו שולטת מה קורה כשחלון פתוח ממוקם בשולחן עבודה "
"וירטואלי שאינו הפעיל. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">לעבור "
"לשולחן העבודה הווירטואלי הזה</span> תעביר לשולחן העבודה הווירטואלי בו נמצא "
"החלון הזה. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">העברת החלון לשולחן "
"העבודה הווירטואלי הנוכחי</span> תגרום לחלון לקפוץ לשולחן העבודה הווירטואלי "
"הפעיל. </p></body></html>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
2024-06-08 01:31:30 +00:00
#: advanced.ui:144
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to that Virtual Desktop"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מעבר לשולחן העבודה הווירטואלי הזה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
2024-06-08 01:31:30 +00:00
#: advanced.ui:149
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Bring window to current Virtual Desktop"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה הווירטואלי הנוכחי"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
#: focus.ui:22
#, kde-format
msgid "Window &activation policy:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מדיניות ה&פעלת חלון:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:32
#, kde-format
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused."
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "עם האפשרות הזאת אפשר לציין איך ומתי החלונות יקבלו מיקוד."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:36
#, kde-format
msgctxt "sassa asas"
msgid "Click to focus"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "לחיצה למיקוד"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:41
#, kde-format
msgid "Click to focus (mouse precedence)"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "לחיצה למיקוד (עדיפות לעכבר)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:46
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Focus follows mouse"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מיקוד עוקב עכבר"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:51
#, kde-format
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מיקוד עוקב עכבר (עדיפות לעכבר)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:56
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Focus under mouse"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מיקוד מתחת לעכבר"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:61
#, kde-format
msgid "Focus strictly under mouse"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מיקוד עוקב עכבר באדיקות"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
#: focus.ui:69
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Delay focus by:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "ה&שהיית מיקוד ב־:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
#: focus.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "משך ההשהיה שלאחריה החלון שעליו עומד סמן העכבר יקבל מיקוד אוטומטית."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
#: focus.ui:101
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Focus &stealing prevention:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מניעת &גניבת מיקוד:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:114
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to "
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new "
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-"
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;"
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-"
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new "
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is "
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism "
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it "
"will be activated. This setting may have both worse and better results than "
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</"
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows "
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the "
"currently active application. This setting is probably not really usable "
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All "
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that "
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which "
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be "
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>"
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"<html><head/><body><p>אפשרות זו מציינת עד כמה KWin ינסה למנוע גניבת מיקוד "
"שנגרם על ידי הפעלה לא צפויה של חלונות חדשים. (לתשומת ליבך: היכולת הזאת לא "
"עובדת עם מדיניויות המיקוד <span style=\" font-style:italic;\">מיקוד מתחת "
"לעכבר</span> או <span style=\" font-style:italic;\">מיקוד מתחת לעכבר "
"באדיקות</span>.) </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
"left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
"top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">ללא:</span> "
"המניעה כבויה וחלונות חדשים תמיד יהפכו פעילים.</li><li style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">נמוכה:</"
"span> מניעה מופעלת, כאשר לחלון מסוים אין תמיכה במנגנון שמאחורי הקלעים KWin "
"לא יכול להחליט בצורה חד־משמעית האם להפעיל את החלון או לא, הוא יופעל. להגדרה "
"זו עשויות להיות תוצאות טובות או גרועות יותר מהרמה הממוצעת, כתלות ביישומים.</"
"li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">בינונית:</span> מניעה מופעלת.</li><li style=\" margin-top:0px; "
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">גבוהה:</span> חלונות "
"חדשים יופעלו רק אם אף חלון לא פעיל כרגע או אם הם שייכים ליישום שפעיל כרגע. "
"הגדרה זאת כנראה לא ממש שימושית כשלא משתמשים במדיניות מיקוד עכבר.</li><li "
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">קיצונית:</span> את כל החלונות המשתמש חייב להפעיל במפורש.</li></"
"ul><p>חלונות שנמנעת מהם חטיפת מיקוד מסומנים כדורשים תשומת לב, מה שאומר "
"כברירת מחדל שרשומת שורת המשימות שלהם תידלק. אפשר לשנות את זה דרך מודול בקרת "
"ההתראות.</p></body></html>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "ללא"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:123
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "נמוכה"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:128
#, kde-format
msgid "Medium"
msgstr "בינונית"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:133
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "גבוהה"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:138
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "הכי גבוהה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel)
#: focus.ui:146
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Raising windows:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הגבהת חלונות:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
#: focus.ui:153
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"כשאפשרות זו פעילה, חלונות יקודמו לחזית אוטומטית עקב לחיצה במקום כלשהו על "
"תוכן החלון. כדי לשנות את זה עבור חלונות לא פעילים יש לגשת להגדרות בלשונית "
"הפעולות."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
#: focus.ui:156
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Click raises active window"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "לחיצה מקדמת את החלון ה&פעיל"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
#: focus.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"כשאפשרות זו פעילה, חלון ברקע יקודם לחזית כשסמן העכבר שהה מעליו למשך זמן מה."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
#: focus.ui:168
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Raise on hover, delayed by:"
2024-04-09 01:28:17 +00:00
msgstr "&קידום בריחוף, לאחר השהיה של:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
#: focus.ui:175
#, kde-format
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel)
#: focus.ui:196
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Multiscreen behavior:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "התנהגות בריבוי מסכים:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: focus.ui:203
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"screen"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "כשאפשרות זו פעילה, פעולות מיקוד מוגבלות רק למסך הפעיל"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: focus.ui:206
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Separate screen focus"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "ה&פרדת מיקוד מסך"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel)
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: focus.ui:219
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window activation policy description"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "תיאור מדיניות הפעלת חלונות"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main.cpp:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Focus"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מי&קוד"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main.cpp:84
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Titlebar A&ctions"
msgstr "פעולות &שורת הכותרת"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main.cpp:89
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "W&indow Actions"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "פעולות &חלון"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main.cpp:94
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Mo&vement"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "ת&נועה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main.cpp:99
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Adva&nced"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "מת&קדם"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main.cpp:178
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "פעולות &שורת הכותרת"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main.cpp:188
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "פעולות חלון"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: mouse.ui:17
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Titlebar Actions"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "פעולות שורת הכותרת"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: mouse.ui:26
#, kde-format
msgid "&Double-click:"
msgstr "לחיצה &כפולה:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#: mouse.ui:36
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "התנהגות לחיצה <em>כפולה</em> על שורת הכותרת."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:40 mouse.ui:615 mouse.ui:650 mouse.ui:685
#, kde-format
msgid "Maximize"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הגדלה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690
#, kde-format
msgid "Vertically maximize"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הגדלה אנכית"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695
#, kde-format
msgid "Horizontally maximize"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הגדלה אופקית"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:60 mouse.ui:256 mouse.ui:318 mouse.ui:371 mouse.ui:433 mouse.ui:486
#: mouse.ui:548
#, kde-format
msgid "Shade"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "גלילה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:70 mouse.ui:261 mouse.ui:323 mouse.ui:376 mouse.ui:438 mouse.ui:491
#: mouse.ui:553
#, kde-format
msgid "Close"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "סגירה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#: mouse.ui:75
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Show on all desktops"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הצגה בכל שולחנות העבודה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: mouse.ui:98
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar."
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "התנהגות בעת סיבוב <em>גלגלת העכבר</em> על שורת הכותרת."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: mouse.ui:143
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Titlebar and Frame Actions"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "פעולות שורת הכותרת ומסגרת"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: mouse.ui:167
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: mouse.ui:190
#, kde-format
msgid "Inactive"
msgstr "לא פעיל"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#: mouse.ui:232 mouse.ui:347 mouse.ui:462
#, kde-format
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
"התנהגות לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>פעיל</em>."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:266 mouse.ui:328 mouse.ui:381 mouse.ui:443 mouse.ui:496
#: mouse.ui:558
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Show actions menu"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הצגת תפריט פעולות"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:279 mouse.ui:394 mouse.ui:509
#, kde-format
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"התנהגות לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>לא פעיל</"
"em>."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:288 mouse.ui:403 mouse.ui:518
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Activate and lower"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "הפעלה והדחקה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: mouse.ui:589
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximize Button Actions"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "פעולות כפתור הגדלה"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#: mouse.ui:598 mouse.ui:611
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "התנהגות לחיצה <em>שמאלית</em> על כפתור ההגדלה."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#: mouse.ui:633 mouse.ui:646
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "התנהגות לחיצה <em>אמצעית</em> על כפתור ההגדלה."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: mouse.ui:636
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Middle c&lick:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "לחיצה אמצ&עית:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:668 mouse.ui:681
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "התנהגות לחיצה <em>ימנית</em> על כפתור ההגדלה."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
#: moving.ui:20
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Screen &edge snap zone:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "אזור ההצמדה של &קצה המסך:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#: moving.ui:30
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"כאן אפשר להגדיר את אזור ההצמדה של קצוות המסך, למשל: ה‚עוצמה’ של השדה המגנטי "
"שגורם לחלונות להיצמד למסגרת כשהם מועברים לידה."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid " px"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr " פיקסלים"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
#: moving.ui:52
#, kde-format
msgid "&Window snap zone:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "אזור הצמדה של חלו&ן:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#: moving.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
"moved near another window."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"כאן אפשר להגדיר את אזור ההצמדה של חלונות, כלומר את ‚עוצמת’ השדה המגנטי "
"שיגרום לחלונות להיצמד זה לזה כשהם מועברים ליד חלון אחר."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel)
#: moving.ui:84
#, kde-format
msgid "&Center snap zone:"
msgstr "אזור ההצמדה של ה&מרכז:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#: moving.ui:94
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
"when moved near it."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"כאן אפשר להגדיר את אזור ההצמדה של מרכז המסך, כלומר את ‚עוצמת’ השדה המגנטי "
"שיגרום לחלונות להיצמד למרכז המסך כאשר הם מועברים לידו."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel)
#: moving.ui:113
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Snap windows:"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "ה&צמדת חלונות:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
#: moving.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
"window or border."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"כאן אפשר להגדיר שחלונות יוצמדו רק כשמנסים לערום אותם, כלומר, הם לא יוצמדו אם "
"החלונות רק מתקרבים לחלון או גבול אחר."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
#: moving.ui:126
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Only when overlapping"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
msgstr "רק כשהם חופפים"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: windows.cpp:92
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"<em>לחיצה למיקוד:</em> חלון יהפוך להיות פעיל בלחיצה עליו. התנהגות זו נפוצה "
"במערכות הפעלה אחרות וכנראה שזה מה שיהיה לך הכי מוכר."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: windows.cpp:95
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to "
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because "
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the "
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</"
"em>."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"<em>לחיצה למיקוד (עדיפות לעכבר):</em> מאוד דומה ל<em>לחיצה למיקוד</em>. אם "
"חובה על המערכת לבחור בחלון פעיל (למשל: כיוון שהחלון הנוכחי נסגר) החלון שמתחת "
"לעכבר הוא המועמד המועדף. חריג, אבל חידוד אפשרי של <em>לחיצה למיקוד</em>."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: windows.cpp:98
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate "
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. "
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click "
"to focus</em> just without having to actually click."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"<em>מיקוד עוקב עכבר:</em> העברת העכבר לתוך חלון תפעיל אותו. <em>מניעת גניבת "
"מיקוד</em> מתרחשת כרגיל. אפשר לחשוב על זה כעל <em>לחיצה למיקוד</em> רק בלי "
"שצריך ללחוץ בפועל."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: windows.cpp:101
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window "
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was "
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, "
"if you want a hover controlled focus."
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"זה מאוד דומה ל<em>מיקוד עוקב עכבר</em>. אם חובה על המערכת לבחור בחלון פעיל "
"(למשל: כיוון שהחלון הנוכחי נסגר) החלון שמתחת לעכבר הוא המועמד המועדף. כדי "
"לעבוד עם מיקוד שנשלט בריחוף, יש לבחור בזה."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: windows.cpp:104
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the "
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and "
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will "
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse "
"precedence)</em> instead!"
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"<em>מיקוד מתחת לעכבר:</em> המיקוד תמיד נשאר על החלון שמתחת לעכבר.<br/"
"><strong>אזהרה:</strong> <em>מניעת גניבת מיקוד</em> ו<em>תיבת הטאב (Alt"
"+Tab)</em> סותרות את מדיניות ההפעלה ולא תעבודנה. סביר מאוד להניח שעדיף לך "
"להשתמש ב<em>מיקוד עוקב עכבר (עדיפות לעכבר)</em> במקום!"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#: windows.cpp:107
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under "
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an "
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus "
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the "
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus "
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!"
msgstr ""
2023-10-20 02:14:09 +00:00
"<em>מיקוד עוקב עכבר באדיקות:</em> המיקוד תמיד על החלון שמתחת לעכבר (במקרה של "
"ספק בשום מקום) מאוד דומה להתנהגות המיקוד בסביבת X11 מיושנת ובלתי מנוהלת.<br/"
"><strong>אזהרה:</strong> <em>מניעת גניבת מיקוד</em> ו<em>תיבת טאב (Alt"
"+Tab)</em> סותרות את מדיניות ההפעלה ולא תעבודנה. סביר מאוד להניח שעדיף לך "
"להשתמש ב<em>מיקוד עוקב עכבר (עדיפות לעכבר)</em> במקום!"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-06-08 01:31:30 +00:00
#~ msgid "&Special windows:"
#~ msgstr "חלונות מיוח&דים:"
#~ msgid ""
#~ "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
#~ "inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
#~ "application becomes active. Note that applications have to mark the "
#~ "windows with the proper window type for this feature to work."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר אפשרות זו מופעלת, חלונות שירות (חלונות של כלים, תפריטים צצים, …) של "
#~ "יישומים לא פעילים יוסתרו, ויוצגו רק כאשר היישום הופך לפעיל. כדאי לשים לב "
#~ "שיישומים צריכים לסמן את החלונות עם סוג החלון המתאים, כדי שאפשרות זו תעבוד."
#~ msgid "Hide utility windows for inactive applications"
#~ msgstr "הסתרת חלונות שירות עבור יישומים לא פעילים"
2024-02-06 01:37:43 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, "
#~ "for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, "
#~ "the active screen is the screen containing the focused window."
#~ msgstr ""
#~ "כשאפשרות זו פעילה, המסך הפעיל (בו מופיעים חלונות חדשים למשל) הוא המסך בו "
#~ "מופיע סמן העכבר. כשהאפשרות כבויה, החלון הפעיל הוא החלון שמכיל את החלון "
#~ "שעליו המיקוד."
#~ msgid "Active screen follows &mouse"
#~ msgstr "המסך הפעיל עוקב אחרי ה&עכבר"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
#~ msgid "Window Behavior Configuration Module"
#~ msgstr "מודול הגדרת פעולת חלונות"
#~ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#~ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#~ msgid "Matthias Ettrich"
#~ msgstr "Matthias Ettrich"
#~ msgid "Waldo Bastian"
#~ msgstr "Waldo Bastian"
#~ msgid "Cristian Tibirna"
#~ msgstr "Cristian Tibirna"
#~ msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
#~ msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
#~ msgid "Daniel Molkentin"
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
#~ msgid "Wynn Wilkes"
#~ msgstr "Wynn Wilkes"
#~ msgid "Pat Dowler"
#~ msgstr "Pat Dowler"
#~ msgid "Bernd Wuebben"
#~ msgstr "Bernd Wuebben"
#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#~ msgid ""
#~ "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
#~ "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus "
#~ "policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note "
#~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as "
#~ "your window manager. If you do use a different window manager, please "
#~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><h1>פעולת חלונות</h1>כאן באפשרותך להתאים אישית את הדרך שבה יתפקדו "
#~ "חלונות בעת הזזה, שינוי גודל או לחיצה עליהם. באפשרותך גם לציין מדיניות "
#~ "התמקדות ומדיניות למיקום חלונות חדשים. </p> <p>שים לב שהגדרות אלה לא יהיו "
#~ "בתוקף אם אינך משתמש ב־KWin בתור מנהל החלונות שלך. אם אתה משתמש במנהל "
#~ "חלונות אחר, פנה לתיעוד שלו בנוגע להתאמה אישית של פעולת החלונות. </p> "
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Cascade"
#~ msgid "Cascaded"
#~ msgstr "מדורג"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while "
#~ "it is being moved or resized. The window position relative to the top-"
#~ "left corner of the screen is displayed together with its size."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל את אפשרו זו, אם ברצונך שגודל החלון יוצג כאשר החלון מוזז או גודלו "
#~ "משתנה. מיקום החלון יהיה יחסי לפינה שמאלית עליונה של המסך ויוצג ביחד עם "
#~ "הגודל שלו."
#, fuzzy
#~| msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
#~ msgid "Display when moving or resizing"
#~ msgstr "הצג &גודל החלון בעת הזז או שינוי גודל"
#~ msgid "Maximize (vertical only)"
#~ msgstr "הגדל (אנכית בלבד)"
#~ msgid "Maximize (horizontal only)"
#~ msgstr "הגדל (אופקית בלבד)"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "חכם"
#~ msgid "Maximizing"
#~ msgstr "מוגדל"
#, fuzzy
#~| msgid "Zero-Cornered"
#~ msgid "Zero-cornered"
#~ msgstr "בפינת המסך"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
#~ msgid "Switch to window tab to the left/right"
#~ msgstr "עבור לכרטיסיית חלון ימנית/שמאלית"
#, fuzzy
#~| msgid "Window Tabbing"
#~ msgid "Window tabbing:"
#~ msgstr "קיבוץ חלונות"
#~ msgid ""
#~ "When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
#~ "automatically added to the current group."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר אפשרות זו מופעלת, מחליף מיידית לכל כרטיסית חלון חדש שנוספה אוטומטית "
#~ "לקבוצה הנוכחית"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
#~ msgid "&Switch to automatically grouped windows immediately"
#~ msgstr "החלף לקיבוץ חלונות מיידית"
#~ msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר אפשרות זו מופעלת, מפעיל את הסתרת כל הכרטיסיות שאינם פעילות משורת "
#~ "המשימות."
#, fuzzy
#~| msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
#~ msgid "&Hide inactive window tabs from the taskbar"
#~ msgstr "הסתר כרטיסיות של חלונות לא פעילים משורת משימות"
#~ msgid ""
#~ "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window "
#~ "is related to an existing one and place them in the same window group."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר אפשרות זו מופעלת, מנסה לזהות אוטומטית אם חלון חדש שנפתח קשור לאחד "
#~ "קיים וממקם אותם באותה קבוצת חלונות."
#, fuzzy
#~| msgid "Start Window Tab Drag"
#~ msgid "Start window tab drag"
#~ msgstr "התחל את גרירת הלשונית של החלון"
#~ msgid "Ri&ght button:"
#~ msgstr "לחצן &ימני:"
#~ msgid "&Wheel"
#~ msgstr "&גלגלת"
#~ msgid "&Left button:"
#~ msgstr "לחצן &שמאלי:"
#~ msgid "&Right button:"
#~ msgstr "&לחצן ימני:"
#~ msgid "M&iddle button:"
#~ msgstr "לחצן &אמצעי:"
#~ msgid "Left &button"
#~ msgstr "לחצן &שמאלי"
#~ msgid "Automatically group similar windows"
#~ msgstr "קבץ אוטומטית חלונות דומים"
#~ msgid ""
#~ "The placement policy determines where a new window will appear on the "
#~ "desktop.<br><ul>\n"
#~ "<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n"
#~ "<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the "
#~ "whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some "
#~ "windows using the window-specific settings.</li>\n"
#~ "<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n"
#~ "<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n"
#~ "<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n"
#~ "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
#~ "li>\n"
#~ "<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "מדיניות המיקום קובעת היכן על שולחן העבודה יופיע חלון חדש.<br><ul>\n"
#~ "<li><em>חכם</em> ינסה להשיג מינימום חלונות שמסתירים זה את זה</li>\n"
#~ "<li><em>מוגדל</em> ינסה להגדיל כל חלון לגודל המסך כולו. זה עשוי להיות "
#~ "שימושי לקביעת אפשרות זו עבור חלונות יחודיים, באמצעות הגדרות ספיצית לחלון."
#~ "</li>\n"
#~ "<li><em>מדורג</em> יפרוש את החלונות בצורה מדורגת</li>\n"
#~ "<li><em>אקראי</em> ישתמש במיקום אקראי</li>\n"
#~ "<li><em>ממורכז</em> ימקם את החלון במרכז המסך</li>\n"
#~ "<li><em>נקודת אפס</em>ימקם את החלון בנקודה השמאלית עליונה של המסך</li>\n"
#~ "<li><em>מתחת לעכבר</em>ימקם את החלון מתחת לסמן של העכבר</li> </ul>"
#~ msgid "Shading"
#~ msgstr "גלילה"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "השה&יה:"
#~ msgid "&Enable hover"
#~ msgstr "אפשר ריחו&ף"
#~ msgid "Activating windows"
#~ msgstr "התמקדות בחלונות"
#~ msgid "Policy"
#~ msgstr "מדיניות"
#~ msgid "Click"
#~ msgstr "לחיצה"
#~ msgid "Hover"
#~ msgstr "ריחוף"
#~ msgid "&Moving"
#~ msgstr "ה&זזה"
#~ msgid "Wheel event:"
#~ msgstr "שימוש בגלגלת:"
#~ msgid "Handle mouse wheel events"
#~ msgstr "טיפול בעת שימוש בגלגלת"
#~ msgid ""
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the "
#~ "frame of an active window."
#~ msgstr ""
#~ "בטור זה באפשרותך להתאים את לחיצות העכבר בשורת הכותרת או במסגרת של חלון "
#~ "פעיל."
#~ msgid ""
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the "
#~ "frame of an inactive window."
#~ msgstr ""
#~ "בטור זה באפשרותך להתאים את לחיצות העכבר בשורת הכותרת או במסגרת של חלון לא "
#~ "פעיל."
#~ msgid "Left button:"
#~ msgstr "לחצן שמאלי:"
#~ msgid "Middle button:"
#~ msgstr "לחצן אמצעי:"
#~ msgid ""
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
#~ "<em>active</em> window."
#~ msgstr ""
#~ "התנהגות לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>פעיל</"
#~ "em>."
#~ msgid "Right button:"
#~ msgstr "לחצן ימני:"
#~ msgid ""
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
#~ "<em>active</em> window."
#~ msgstr ""
#~ "התנהגות לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>פעיל</"
#~ "em>."
#~ msgid "Titlebar & Frame"
#~ msgstr "שורת כותרת ומסגרת"
#~ msgid "Titlebar"
#~ msgstr "שורת כותרת"
#~ msgid "no center snap zone"
#~ msgstr "ללא אזור הצמדה מרכזי"
#~ msgid "no window snap zone"
#~ msgstr "ללא אזור ההצמדה של חלון"
#~ msgid "no border snap zone"
#~ msgstr "ללא אזור ההצמדה של גבול"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "חלונות"
#~ msgid "Snap Zones"
#~ msgstr "אזורי הצמדה"