kwin/po/eo/kwin.po

2831 lines
69 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kwin.po to esperanto
# e-aj mesaĝoj de kwin
# Copyright (C) 1999, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1999.
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007.
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2008.
2023-02-10 02:26:21 +00:00
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 23:30+0000\n"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Matthias Peick,Cindy McKee"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de,matthias@peick.de,"
"cfmckee@gmail.com"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: composite.cpp:648
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Labortablaj efikoj estis rekomencitaj pro grafika restarigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: composite.cpp:877
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
"resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Surtablaj efikoj estas malakceptitaj de alia aplikaĵo.<br/>Vi povas "
"rekomenci uzi la ŝparvojon '%1'."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: composite.cpp:1066
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"<b>OpenGL-komponado (la defaŭlta) kraŝis KWin en la pasinteco.</b><br>Ĉi tio "
"estis plej verŝajne pro ŝofora cimo.<p>Se vi pensas, ke vi dume ĝisdatigis "
"al stabila ŝoforo,< br>vi povas restarigi ĉi tiun protekton, sed <b>konsciu, "
"ke tio povus rezultigi tujan kraŝon!</b></p>"
2022-11-04 02:05:55 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: composite.cpp:1073
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr ""
"X-kromprogramoj XComposite kaj XDamage estas bezonitaj sed ne estas haveblaj."
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: composite.cpp:1076
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-11-04 02:05:55 +00:00
msgid "GLX/OpenGL is not available."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "GLX/OpenGL ne disponeblas."
2022-11-04 02:05:55 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:79 debug_console.cpp:84
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tempostampo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:89 debug_console.cpp:94
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tempostampo (µsec)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:101
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maldekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:103
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ĝuste"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:105
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Mezo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:107
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Reen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:109
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Antaŭen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:111
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tasko"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:113
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 4"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:115
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 5"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:117
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 6"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:119
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 7"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:121
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 8"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:123
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 9"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:125
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 10"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:127
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 11"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:129
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 12"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:131
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 13"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:133
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 14"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:135
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 15"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:137
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 16"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:139
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 17"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:141
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 18"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:143
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 19"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:145
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 20"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:147
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 21"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:149
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 22"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:151
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 23"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:153
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 24"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:162 debug_console.cpp:164
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Input Device"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Eniga Aparato"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:162
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Nekonata"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:199
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Montrilo Moviĝo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:204
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:208
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta (ne akcelita)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:211
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tutmonda Pozicio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:215
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Montril-Butonpremo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:218 debug_console.cpp:226
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Butono"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:219 debug_console.cpp:227
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Indiĝena Butonkodo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:220 debug_console.cpp:228
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Premitaj Butonoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:223
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Montrilo Butono Liberigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:243
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Montrilo-Akso"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:247
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Orientiĝo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:248
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Horizontala"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:249
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Vertikala"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:250
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:265
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Klavopremo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:268
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝlosila Liberigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:277
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Shift"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:281
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Kontrolo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:285
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Alt"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:289
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Meta"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:293
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Klavaro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:297
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Grupo-ŝaltilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:303
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ripeti"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:307
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Skankodo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:308
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Qt::Ŝlosilkodo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:310
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Xkb simbolo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:311
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Utf8"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:312
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Modifiloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:324
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tuŝi malsupren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:326 debug_console.cpp:341 debug_console.cpp:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Punkta identigilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:327 debug_console.cpp:342
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tutmonda pozicio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:339
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tuŝmoviĝo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:354
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Korekteti"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:367
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pinĉkomenco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:369
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fingrokalkulo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:380
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pinĉa ĝisdatigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:382
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Skalo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:383
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Angula delto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:384
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta x"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:385
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta y"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:396
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pinĉi finon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:408
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pinĉo nuligita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:420
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Komenco de ŝovumo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:422
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fingrokalkulo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:433
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝovuma ĝisdatigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:435
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta x"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:436
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta y"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:447
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fino de ŝovumo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:459
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝovumo nuligita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:471
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝaltilo ŝanĝita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:477
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tekokomputila kovrilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:479
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tabuleta reĝimo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:481
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝalti"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:485
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Malŝaltita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:488
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "On"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:493
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝtato"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:508
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tabuleta Ilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:509
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "EventType"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "EventoTipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:510 debug_console.cpp:555 debug_console.cpp:569
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Position"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pozicio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:512
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tilt"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Klino"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:514
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Rotation"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rotacio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:515
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Pressure"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Premo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:516
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Buttons"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Butonoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:517 debug_console.ui:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Modifiers"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Modifiloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:526
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tablojda Ila Butono"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:527 debug_console.cpp:541
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Button"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Butono"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:528 debug_console.cpp:542
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Pressed"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Premita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:529 debug_console.cpp:543 debug_console.cpp:557
#: debug_console.cpp:571
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tablojdo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:540
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tablojda Kusenetbutono"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:553
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tablojda Panelstrio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:554 debug_console.cpp:568
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Number"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Numero"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:556 debug_console.cpp:570
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "isFinger"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "estasFingro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:567
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tablojda Panelringo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:797
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "No Mouse Buttons"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neniuj Musbutonoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:801
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "maldekstra"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:804
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "dekstra"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:807
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "meza"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:810
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "reen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:813
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "antaŭen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:816
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:819
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 2"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:822
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 3"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:825
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 4"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:828
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 5"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:831
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 6"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:834
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 7"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:837
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 8"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:840
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 9"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:843
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 10"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:846
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 11"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:849
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 12"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:852
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 13"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:855
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 14"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:858
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "kromaj 15"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:861
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 16"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:864
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 17"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:867
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 18"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:870
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 19"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:873
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "kromaj 20"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:876
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 21"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:879
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "kromaj 22"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:882
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 23"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:885
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "kromaj 24"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:888
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "tasko"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:1222
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "X11 Windows"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "X11-Fenestroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:1224
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "X11 Neadministritaj Fenestroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:1226
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Wayland Windows"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Wayland-Fenestroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-22 02:09:16 +00:00
#: debug_console.cpp:1228
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Internal Windows"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Internaj Fenestroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Forlasu Sencimigan Konzolon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Surfacoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Enigo Eventoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Enigo-Aparatoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "OpenGL"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neniu OpenGL-komponisto funkcias"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "OpenGL (ES) ŝoforinformoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Vendisto:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Redonanto:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Versio:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ombriga Lingva Versio:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pelilo:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "GPU-klaso:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "OpenGL-versio:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "GLSL-versio:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Platformaj Etendaĵoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "OpenGL (ES) Etendaĵoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Klavaro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Klavmapaj Aranĝoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: debug_console.ui:337
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Current Layout:"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Nuna Aranĝo:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktivaj Modifiloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "LED-oj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktivaj LED-oj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445
#, kde-format
msgid "Clipboard"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tondujo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:491
#, kde-format
msgid "Primary Selection"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Primara Elekto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:30
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window Manager"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra Administranto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:34
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "PID of the application to terminate"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "PID de la aplikaĵo por ĉesigi"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:34
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "pid"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "pid"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:36
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Hostname on which the application is running"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Gastnomo sur kiu la aplikaĵo funkcias"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:36
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "hostname"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "gastiga nomo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:38
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Caption of the window to be terminated"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Titolo de la finigota fenestro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:38
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "caption"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "bildoteksto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:40
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Name of the application to be terminated"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Nomo de la aplikiĝo finita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:40
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "name"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "nomo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:42
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "ID of resource belonging to the application"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ID de rimedo apartenanta al la aplikaĵo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:42
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "id"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "id"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:44
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Time of user action causing termination"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tempo de uzanta ago kaŭzanta ĉesigon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:44
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "time"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "tempo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:46
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "KWin-helpilo"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:70
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Tiu helpilo ne estu vokita rekte."
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:80
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "<b>Apliko \"%1\" ne respondas</b>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:82
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3) but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"<para>Vi provis fermi fenestron \"%1\" de aplikaĵo \"%2\" (Proceza ID: %3) "
"sed la aplikaĵo ne respondas.</para>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:84
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"<para>Vi provis fermi fenestron \"%1\" de aplikaĵo \"%2\" (Proceza ID: %3), "
"funkcianta sur gastiganto \"%4\", sed la aplikaĵo ne respondas.</para> >"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:87
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you want to terminate this application?</"
"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child "
"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"<para >Ĉu vi volas ĉesigi ĉi tiun aplikaĵon?</para><para><warning>Ĉu la "
"aplikaĵon ĉesigas, fermos ĉiujn ĝiajn infanajn fenestrojn. Ĉiuj "
"nekonservitaj datumoj estos perditaj.</warning></para>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:90
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Fini Aplikaĵon %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:91
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Atendi Pli Longe"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-01-21 02:17:30 +00:00
#: input.cpp:2009
2022-10-30 02:09:10 +00:00
#, kde-format
msgid "Move the tablet to the next output"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movi la tablojdon al la sekva eligo"
2022-10-30 02:09:10 +00:00
2023-01-21 02:17:30 +00:00
#: input.cpp:2088
2022-10-30 02:09:10 +00:00
#, kde-format
2022-11-01 02:08:36 +00:00
msgid "Tablet moved to %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tablojdo movita al %1"
2022-10-30 02:09:10 +00:00
2023-01-21 02:17:30 +00:00
#: input.cpp:2088
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablets switched outputs"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tablojdoj ŝanĝis elirojn"
2022-11-01 02:08:36 +00:00
2023-02-23 02:30:03 +00:00
#: input.cpp:3064
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Touchpad"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tuŝplato"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: keyboard_layout.cpp:45
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keyboard Layout Switcher"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Klavaro Aranĝo Ŝaltilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: killwindow.cpp:32
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Elektu fenestron por devigi fermon per maldekstra klako aŭ eniru.\n"
"Eskapu aŭ dekstre alklaku por nuligi."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:174
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:176 main.cpp:199
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "KDEa fenestroadministrilo"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:178
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "(c) 1999-2019, La KDE-Programistoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:180
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:181
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:182
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:183
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:184
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Martin Flöser"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:185
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "David Edmundson"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:186
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Roman Gilg"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:187
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Vlad Zahorodnii"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:196
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Malebligi agordajn elektojn"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main.cpp:197
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Indiki ke KWin jam kolapsis n fojojn"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:299
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Lanĉi senradikan Xwayland-servilon."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:301
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Nomo de la ingo Wayland por aŭskulti. Se ne agordita \"wayland-0\" estas "
"uzata."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:304
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "La X11-Ekrano por uzi en fenestra reĝimo sur platformo X11."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:307
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "La Wayland Display por uzi en fenestra reĝimo sur platformo Wayland."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:309
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Redonu al virtuala framebuffer."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:311
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "La larĝo por fenestra reĝimo. Defaŭlta larĝo estas 1024."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:315
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "La alteco por fenestra reĝimo. Defaŭlta alteco estas 768."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:320
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "La skalo por fenestra reĝimo. Defaŭlta valoro estas 1."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:325
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"La nombro da fenestroj por malfermi kiel eligoj en fenestra reĝimo. Defaŭlta "
"valoro estas 1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:330
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
"socket to name the socket"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Wayland-ingo por uzi por envenantaj konektoj. Ĉi tio povas esti kombinita "
"kun --socket por nomi la ingon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:334
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"XWayland ingo por uzi por la alvenantaj ligoj de Xwayland. Ĉi tio povas esti "
"agordita plurfoje"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:338
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Nomo de la ekrano xwayland kiu estis antaŭ-agordita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:342
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the xauthority file "
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Nomo de la xauthority-dosiero"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:346
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Forlasas ĉi tiun kazon por ke ĝi povu esti rekomencita de "
"kwin_wayland_wrapper."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:348
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Redonu per drm-nodo."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:349
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Eltiru lokajn informojn el locale1 prefere ol la agordo de la uzanto"
2022-11-01 02:08:36 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:371
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Eniga metodo, kiun KWin komenciĝas."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:377
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Komencas la sesion en ŝlosita reĝimo."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:381
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Komencas la seancon sen subteno de ŝlosa ekrano."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:386
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Komencas la seancon sen subteno de tutmondaj ŝparvojoj."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:391 main_x11.cpp:414
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Malebligi KActivities-integriĝon."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:396
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Eliri post kiam la seanca aplikaĵo, kiu estas komencita de KWin, fermiĝis."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_wayland.cpp:401
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Aplikoj por komenci post kiam Wayland kaj Xwayland-servilo estas komencitaj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_x11.cpp:63
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"KWin estas nestabila.\n"
"Ŝajne, ĝi kolapsis plurajn fojojn sinsekve.\n"
"Vi povas elekti alian fenestroadministrilon:"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_x11.cpp:255
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: Ne eblas regi la administradon, ĉu alia fenestroadministrilo ruliĝas? "
"(Provu --replace)\n"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_x11.cpp:276
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "kwin: alia fenestra administranto funkcias (provu uzi --replace)\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_x11.cpp:407
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Anstataŭigi rulantan ICCCM2.0-konforman fenestroadministrilon"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "aktivigi"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "proksime"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "min"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "minimumigi"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "maks"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "maksimumigi"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "plenekrane"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ombro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "teni supre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "teni sube"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "fenestro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "nomo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "appname"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "apnomo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:150
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "surtabla"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:255
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to desktop %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝalti al labortablo %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:296
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Close running window on %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fermi kurantan fenestron ĉe %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:299
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "(Un)minimize running window on %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "(Mal)minimugi kurantan fenestron sur %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:302
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize/restore running window on %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimumigi/restarigi kurantan fenestron sur %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝalti plenekranon por ruli fenestron sur %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "(Un)shade running window on %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "(Mal)ombrigi kurantan fenestron sur %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Baskuli konservadon supre por ruli fenestron sur %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle keep below running window on %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Baskuligi tenadon sub ruliĝanta fenestro ĉe %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:318
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate running window on %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktivigi kurantan fenestron sur %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Night Color was disabled"
msgid "Night Color Off"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Nokta Koloro Malŝaltita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Night Color was enabled"
msgid "Night Color On"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Nokta Koloro On"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-03 02:34:32 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:85
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Night Color"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Baskuligi Noktan Koloron"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-03 02:34:32 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:462
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Color Temperature Preview"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Antaŭrigardo de Kolora Temperaturo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Total rules count (legacy)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Totalaj reguloj nombras (heredaĵo)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Ordered list of rules groups"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ordigita listo de regulgrupoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Rule description"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Regulpriskribo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Rule description (legacy)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Regulpriskribo (heredaĵo)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Forigi ĉi tiun regulon (por uzo en importado)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra klaso (aplikaĵo)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Window class string match type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra klasa kordo kongrua tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Kongrui la tutan fenestroklason"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window role"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra rolo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Window role string match type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra rolŝnuro kongrua tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window title"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra titolo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Window title string match type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra titolo ĉeno kongrua tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maŝino (gastigantonomo)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Machine string match type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maŝinŝnuro kongrua tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Window types that match"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestroj kiuj kongruas"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Initial placement"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Komenca lokigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Initial placement rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Komenca lokiga regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window position"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra pozicio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window position rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra pozicio regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window size"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra grandeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra grandeco regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Minimuma grandeco de fenestro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra minimuma grandeco regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestro maksimuma grandeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra maksimumgranda regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Active opacity"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktiva opakeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktiva opakec-regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neaktiva opakeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neaktiva opakec-regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ignori petitan geometrion"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ignori petitan geometrian regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:151
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "List of Desktop Ids"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Listo de Labortablo-Idoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:155
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Desktop Ids rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tipo de regulo pri labortablaj Idoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekrannumero"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekrannumera regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Activity"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktiveco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tipo de regulo de aktiveco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:183
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Set window type to"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Agordi fenestrotipon al"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Set window type rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Agordi fenestrotipan regultipon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:194
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximized vertically"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimumigita vertikale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:198
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximized vertically rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimumigita vertikale regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:205
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximized horizontally"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimumigita horizontale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:209
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximized horizontally rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimumigita horizontale regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:216
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Minimized"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Minimumigita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Minimigita regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:227
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Shaded"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ombrita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ombrita regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:238
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterpasi taskobreton"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:242
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterpasi taskobaran regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Skip pager"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterpaĝilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterpasi la tipon de regulpaĝilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:260
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Skip switcher"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterŝaltilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterpasi ŝaltilon regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:271
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Keep above"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Konservi supre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:275
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Keep above rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Konservi super regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:282
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Keep below"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Konservi sube"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:286
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Keep below rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Konservi sub regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:293
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Fullscreen"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Plenekrane"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:297
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Fullscreen rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Plenekrana regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:304
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neniu titolbreto kaj kadro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:308
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neniu regulo de titolbreto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Koloro kaj skemo de titolobreto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Titolbreto kolora regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:323
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Block Compositing"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Bloko Compositing"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Bloko Compositing regulo tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fokuso ŝtelado antaŭzorgo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:338
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fokuso ŝtelado preventa regulo tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Focus protection"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fokusa protekto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fokusprotekta regulo tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Akcepti Fokson"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Akcepti Fokusan regulspecon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:363
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Closeable"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fermebla"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fermebla regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aŭtogrupo kun identa"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aŭtogrupo kun identa regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aŭtogrupo en malfono"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aŭtogrupo en malfono-regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aŭtogrupigo per ID"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aŭtogrupigi laŭ ID-regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Obei geometriajn restriktojn"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:402
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Obei geometriajn restriktojn regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝparvojo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝparvojo regulo tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:417
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Ignore global shortcuts"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ignori ĉieajn ŝparvojojn"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ignori ĉieajn ŝparvojojn regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:426
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Desktop file name"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Labortabla dosiernomo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tabla dosiernomo regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Error message"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
msgid "Could not locate package metadata"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ne eblis trovi pakajn metadatumojn"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:75
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "%1 ne enhavas validan metadata.json-dosieron"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:81
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:87
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not exist"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "%1 ne ekzistas"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Dialog"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Dialogo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:383
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Montri labortablon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:523
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Iro tra la fenestroj"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:524
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Reiro tra la fenestroj"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:525
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Iri Tra Fenestroj Alternativo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:526
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Iri Tra Fenestroj Alternativo (Inversa)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:527
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Iri Tra Fenestroj de Nuna Apliko"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:528
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Iri Tra Fenestroj de Nuna Apliko (Inversa)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:529
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Iri Tra Fenestroj de Nuna Aplika Alternativo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:530
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Iri Tra Fenestroj de Nuna Aplika Alternativo (Inversa)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:531
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Iro tra la labortabloj"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:532
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Reiro tra la labortabloj"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:533
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Iro tra la labortablolisto"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:534
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Reiro tra la labortablolisto"
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:290
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"La instalaĵo de Window Switcher estas rompita, rimedoj mankas.\n"
"Kontaktu vian distribuon pri tio."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:161
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Vi elektis vidigi senbordajn fenestrojn.\n"
"Senborde vi ne povas rebordigi per la muzo. Uzu anstataŭe la fenestran "
"menuon. Vi povas premi la klavkombinon: %1."
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:168
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Vi elektis vidigi fenestron tutekrane.\n"
"Se la aplikaĵo ne havas eblon maltutekranigi, vi ne povas reveni al normala "
"rigardo per la muzo. Uzu anstataŭe la fenestran menuon. Vi povas premi la "
"klavkombinon: %1."
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:238
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Movi"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:243
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Resize"
msgstr "&Regrandigi"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:248
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Fiksi super &aliaj"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:254
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Fiksi su&b aliaj"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:260
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Tutekrano"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:266
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Shade"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Ombro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:272
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-01-10 02:19:41 +00:00
msgid "&No Titlebar and Frame"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Neniu Titolobreto kaj Kadro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:280
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Set Window Short&cut..."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Agordi Fenestran Mallongigon..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:286
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Configure Special &Window Settings..."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Agordi Specialajn &Fenestrajn Agordojn..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:291
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Agordi specialajn agordojn de aplikaĵo..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:298
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
"of KWin"
msgid "Configure W&indow Manager..."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Agordi W&indow Manager..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:325
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "M&aksimumigi"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:331
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimumigi"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:337
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&More Actions"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Pliaj Agoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:340
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "F&ermi"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:410
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Extensions"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Etendoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:461
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Desktops"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Tablokomputiloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:475
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move to &Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movu al &Tablo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:492
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move to &Screen"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movu al &Ekrano"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: useractions.cpp:508
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Montru en &Agadoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: useractions.cpp:525
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-21 02:17:11 +00:00
msgid "Move &To Current Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movu al la nuna labortablo"
2022-10-21 02:17:11 +00:00
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: useractions.cpp:535 useractions.cpp:602
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "Ĉ&iuj labortabloj"
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: useractions.cpp:575
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Nova Labortablo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: useractions.cpp:646
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movu al %1 %2"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: useractions.cpp:659
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aldoni al &Nova labortablo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: useractions.cpp:671
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movu al Nova Labortablo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: useractions.cpp:702
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekrano &%1 (%2)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: useractions.cpp:728
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Activities"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Ĉiuj Agadoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: useractions.cpp:776
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-01-04 03:01:41 +00:00
msgid "Move to %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movu al %1"
2023-01-04 03:01:41 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:892
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "<b>%1</b> jam estas uzata"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:894
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "<b>%1</b> estas uzata de %2 en %3"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:974
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Fenestro-agmenuo"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:976
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Fermi fenestron"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:978
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimumigi fenestron"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:980
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maksimumigi fenestron vertikale"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:982
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maksimumigi fenestron horizontale"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:984
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimumigi fenestron"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:986
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Volvi fenestron"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:988
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Movi fenestron"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:990
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Regrandigi fenestron"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:992
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Malfonigi fenestron"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:994
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Fonigi fenestron"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:996
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Baskuli inter malfonigo/fonigo de la fenestro"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:998
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Tutekranigi fenestron"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1000
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-01-10 02:19:41 +00:00
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Baskuligi Fenestran Titolbreton kaj Kadron"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1002
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Fiksi fenestron super la aliaj"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1004
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Fiksi fenestron sub la aliaj"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1006
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Aktivigi fenestron kiu petas atenton"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1008
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Agordi fenestran fulmoklavon"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1010
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move Window to the Center"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movi Fenestron al la Centro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1012
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move Window Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movi Fenestron Dekstren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1014
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move Window Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movi Fenestron Maldekstren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1016
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move Window Up"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movi Fenestron Supren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1018
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move Window Down"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movi Fenestron Malsupren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1020
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Expand Window Horizontally"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pligrandigi Fenestron Horizontale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1022
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Expand Window Vertically"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Vastigi Fenestron Vertike"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1024
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Shrink Window Horizontally"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝrumpi Fenestron Horizontale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1026
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Shrink Window Vertically"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝrumpi Fenestron Vertikale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1028
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro maldekstren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1030
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro dekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1032
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Top"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro al la Supro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1034
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro al la Malsupro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1036
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro al la Supre Maldekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1038
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro al la Malsupra Maldekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1040
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro supre Dekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1042
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro malsupre Dekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1044
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Window Above"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Fenestro Supre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1046
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Window Below"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al la Malsupra Fenestro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1048
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Window to the Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Fenestro dekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1050
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Window to the Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Fenestro maldekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1052
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2022-12-24 02:15:47 +00:00
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pliigi Opakecon de Aktiva Fenestro je 5%"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1054
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2022-12-24 02:15:47 +00:00
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Malpliigu Opakecon de Aktiva Fenestro je 5%"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1057
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fiksi fenestron en ĉiuj labortabloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1068
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window to Desktop %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestro al labortablo %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1070
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Fenestro al sekva labortablo"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1071
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Fenestro al antaŭa labortablo"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1072
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Fenestro al labortablo dekstrapuda"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1074
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Fenestro al labortablo maldekstrapuda"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1076
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Fenestro al supra labortablo"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1078
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Fenestro al suba labortablo"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1082
2023-02-14 02:24:34 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
msgid "Move Window to Screen %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestro al Ekrano %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1089
2023-02-14 02:24:34 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Screen"
msgid "Move Window to Next Screen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "Fenestro al sekva ekrano"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1091
2023-02-14 02:24:34 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Previous Screen"
msgid "Move Window to Previous Screen"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestro al Antaŭa Ekrano"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1093
2023-02-14 02:24:34 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Screen to the Right"
msgid "Move Window One Screen to the Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestro Unu Ekranon dekstren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1095
2023-02-14 02:24:34 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Screen to the Left"
msgid "Move Window One Screen to the Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestro Unu Ekranon maldekstren"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1097
2023-02-14 02:24:34 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Screen Up"
msgid "Move Window One Screen Up"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestro Unu Ekranon Supren"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1099
2023-02-14 02:24:34 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Screen Down"
msgid "Move Window One Screen Down"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestro Unu Ekranon Malsupren"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1103
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Screen %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Ekrano %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1110
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Iri al sekva ekrano"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1111
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Previous Screen"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝalti al Antaŭa Ekrano"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1112
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Switch to Screen to the Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Ekrano dekstre"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1114
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Switch to Screen to the Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Ekrano maldekstren"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1116
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Switch to Screen Above"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Ekrano Supre"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1118
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Switch to Screen Below"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Ekrano Malsupre"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1121
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Peek at Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rigardi Labortablon"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1124
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Mortigi fenestron"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1125
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Kunmetitaĵo paŭziĝas"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1186
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktivigi Fenestron (%1)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: useractions.cpp:1323
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"La fenestra administranto estas agordita por konsideri la ekranon kun la "
"muso sur ĝi kiel aktivan.\n"
"Tial ne eblas eksplicite ŝanĝi al ekrano."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:692 virtualdesktops.cpp:763
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Labortablo %1"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:799
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Iri al sekva labortablo"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:800
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Iri al antaŭa labortablo"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:803
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Iri al labortablo dekstrapuda"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:805
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Iri al labortablo maldekstrapuda"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:807
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Iri al supra labortablo"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:809
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Iri al suba labortablo"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:898
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Desktop %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al labortablo %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: window.cpp:3399
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "(Ne respondante)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: workspace.cpp:1835
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Introductory text shown in the support information."
#| msgid ""
#| "KWin Support Information:\n"
#| "The following information should be used when requesting support on e.g. "
#| "https://forum.kde.org.\n"
#| "It provides information about the currently running instance, which "
#| "options are used,\n"
#| "what OpenGL driver and which effects are running.\n"
#| "Please post the information provided underneath this introductory text to "
#| "a paste bin service\n"
#| "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"https://discuss.kde.org.\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"KWin-Subtena Informo:\n"
"La jenaj informoj estu uzataj kiam oni petas subtenon pri ekz. https://forum."
"kde.org.\n"
"Ĝi provizas informojn pri la nuna funkcianta kazo, kiuj opcioj estas "
"uzataj,\n"
"kiu OpenGL-pelilo kaj kiuj efikoj funkcias.\n"
"Bonvolu afiŝi la informojn provizitajn sub ĉi tiu enkonduka teksto al "
"algluaĵujo servo. \n"
"kiel https://paste.kde.org anstataŭ alglui en subtenajn fadenojn.\n"