kwin/po/fi/kcmkwinscreenedges.po

367 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Finnish messages for kcmkwinscreenedges.
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
2024-01-31 01:25:39 +00:00
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024.
2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2013, 2014, 2016.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
2024-06-08 01:31:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 10:47+0200\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:23+0000\n"
2024-01-31 01:25:39 +00:00
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Action"
msgstr "Ei toimintoa"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "Kurkista työpöydälle"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitse näyttö"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show KRunner"
msgstr "Näytä KRunner"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:155 touch.cpp:122
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activity Manager"
msgstr "Aktiviteettienhallinta"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:156 touch.cpp:123
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Application Launcher"
msgstr "Sovelluskäynnistin"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Present Windows"
msgstr "Ikkunoiden esittäminen"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 - All Desktops"
msgstr "%1 Kaikki työpöydät"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:162 touch.cpp:129
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 - Current Desktop"
msgstr "%1 Nykyinen työpöytä"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 - Current Application"
msgstr "%1 Nykyinen sovellus"
2024-01-19 01:22:42 +00:00
#: main.cpp:165 touch.cpp:132
2024-01-31 01:25:39 +00:00
#, kde-format
2023-12-08 02:14:30 +00:00
msgid "Overview"
2024-01-31 01:25:39 +00:00
msgstr "Yleiskuva"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
2024-02-27 01:21:41 +00:00
#: main.cpp:166 touch.cpp:133
#, kde-format
msgid "Grid"
2024-06-08 01:31:30 +00:00
msgstr "Ruudukko"
2024-02-27 01:21:41 +00:00
#: main.cpp:168 touch.cpp:135
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle window switching"
msgstr "Näytä tai piilota ikkunanvalitsin"
2024-02-27 01:21:41 +00:00
#: main.cpp:169 touch.cpp:136
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr "Näytä tai piilota vaihtoehtoinen ikkunanvalitsin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: main.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
"corresponding screen edge or corner."
msgstr ""
"Voit käynnistää toiminnon työntämällä hiiriosoittimen vastaavaan näytön "
"reunaan tai kulmaan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
#: main.ui:67
#, kde-format
msgid "&Maximize:"
msgstr "S&uurenna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
#: main.ui:77
#, kde-format
msgid "Windows dragged to top edge"
msgstr "Yläreunaan vedetyt ikkunat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
#: main.ui:84
#, kde-format
msgid "&Tile:"
msgstr "Aseta &rinnakkain:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
#: main.ui:94
#, kde-format
msgid "Windows dragged to left or right edge"
msgstr "Vasempaan tai oikeaan reunaan vedetyt ikkunat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:101
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr "Toiminta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
#: main.ui:108
#, kde-format
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
msgstr "Pidä aktiivisena ikkunoiden ollessa koko näytöllä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:115
#, kde-format
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
msgstr "Käynnistä nel&jänneslaatoitus:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:130
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr " %"
# Lopullinen jono: ”Outer x% of the screen”, jonka edellä selite ”Trigger quarter tiling in:”
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:133
#, kde-format
msgid "Outer "
msgstr "Ulompi "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: main.ui:149
#, kde-format
msgid "of the screen"
msgstr "lähimmästä kulmasta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "Vaihda työpöytää viemällä hiiriosoitin näytön reunalle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:177
#, kde-format
msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "&Vaihda työpöytää näytön reunalla:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:188
#, kde-format
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:193
#, kde-format
msgid "Only When Moving Windows"
msgstr "Vain siirrettäessä ikkunoita"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:198
#, kde-format
msgid "Always Enabled"
msgstr "Aina käytössä"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
msgstr ""
"Aika, jonka verran hiiriosoitinta on työnnettävä näytön reunaan, ennen kuin "
"toiminto käynnistetään"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:209
#, kde-format
msgid "Activation &delay:"
msgstr "Toiminnon &viive:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
#: main.ui:219 main.ui:254
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:238
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
msgstr ""
"Aika, jonka kuluttua toiminnon käynnistämisestä voidaan käynnistää toinen "
"toiminto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:241
#, kde-format
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "&Toistoviive:"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CornerBarrierLabel)
#: main.ui:270
#, kde-format
msgid "&Corner barrier:"
2024-06-08 01:31:30 +00:00
msgstr "K&ulmaeste:"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
#: main.ui:280
#, kde-format
msgid ""
"Here you can enable or disable the virtual corner barrier between screens. "
"The barrier prevents the cursor from moving to another screen when it is "
"already touching a screen corner. This makes it easier to trigger user "
"interface elements like maximized windows' close buttons when using multiple "
"screens."
msgstr ""
2024-06-08 01:31:30 +00:00
"Tässä voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä näyttöjen välisen virtuaalisen "
"kulmaesteen. Se estää osoitinta siirtymästä näytöltä toiselle sen "
"koskettaessa jo näytön kulmaa. Näin voi monta näyttöä käytettäessä helpommin "
"tavoittaa käyttöliittymäalkiot kuten suurennettujen ikkunoiden "
"sulkemispainikkeet."
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
#: main.ui:283
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Prevents cursors from crossing at screen corners."
2024-06-08 01:31:30 +00:00
msgstr "Estää osoitinta ylittämästä näyttöä sen kulmista."
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EdgeBarrierLabel)
#: main.ui:290
#, kde-format
msgid "&Edge barrier:"
2024-06-08 01:31:30 +00:00
msgstr "&Reunaeste:"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:300
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set size of the edge barrier between different screens. The "
"barrier adds additional distance you have to move your pointer before it "
"crosses the edge onto the other screen. This makes it easier to access user "
"interface elements like Plasma Panels that are located on an edge between "
"screens."
msgstr ""
2024-06-08 01:31:30 +00:00
"Tässä voi asettaa näyttöjen välisen reunaesteen koon. Este lisää matkaa, "
"joka osoittimen on liikuttava ennen kuin se siirtyy näytöltä toiselle. Tämä "
"helpottaa näytön reunoille sijoitettujen käyttöliittymäalkioiden kuten "
"Plasma-paneelin käyttöä."
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:303
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Additional distance cursor needs to travel to cross screen edges."
msgstr ""
2024-06-08 01:31:30 +00:00
"Osoittimelta liikkeeltä vaadittu lisämatka näytönreunojen ylittämiseksi"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:306
#, kde-format
msgid "None"
2024-06-08 01:31:30 +00:00
msgstr "Ei mitään"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:309
#, kde-format
msgid " px"
2024-06-08 01:31:30 +00:00
msgstr " px"
2024-03-09 01:26:57 +00:00
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
"of the screen."
msgstr ""
"Voit käynnistää toiminnon pyyhkäisemällä näytön laidalta sen keskustaan."
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Tommi Nieminen, Jorma Karvonen, Lasse Liehu"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "translator@legisign.org,karvonen.jorma@gmail.com,lasse.liehu@gmail.com"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Näytä työpöytä"
#~ msgid "Desktop Grid"
#~ msgstr "Työpöytäruudukko"
#~ msgid "%1 - Cube"
#~ msgstr "%1 Kuutio"
#~ msgid "%1 - Cylinder"
#~ msgstr "%1 Sylinteri"
#~ msgid "%1 - Sphere"
#~ msgstr "%1 Lieriö"
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
#~ msgstr "Aktiiviset näytön kulmat ja reunat"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Ikkunanhallinta"
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
#~ msgstr "Suurenna ikkunat vetämällä ne näytön ylälaitaan"
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
#~ msgstr ""
#~ "Ikkunat kiinnittyvät näytön neljäsosiksi, kun ne vedetään näytön laitaan "
#~ "korkeintaan"
#~ msgid "Other Settings"
#~ msgstr "Muut asetukset"
#~ msgctxt "Open krunner"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Suorita komento"
#~ msgid "Show Dashboard"
#~ msgstr "Näytä kojelauta"
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
#~ msgstr "Estä näytön lukittuminen"