kwin/po/eo/kcm_kwinrules.po

953 lines
26 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kcmkwinrules.po to esperanto
2023-02-10 02:26:21 +00:00
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007.
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2008.
2023-02-10 02:26:21 +00:00
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
#
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:36+0000\n"
2023-06-04 02:38:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 14:21+0100\n"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: kcmrules.cpp:228
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Kopio de %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: kcmrules.cpp:408
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Aplikaĵaj agordoj por %1"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Fenestraj agordoj por %1"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Negrava"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Ĝusta kongruo"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Subĉena kongruo"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulesprimo"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Apliki komence"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"La fenestro-propreco estos agordita nur al la donita valoro post kiam la "
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"fenestro estas kreita.\n"
"Neniuj pluaj ŝanĝoj estos efikigataj."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Apliki tuj"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"La fenestra propreco estos agordita al la donita valoro tuj kaj ne estos "
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"tuŝita poste\n"
"(ĉi tiu ago estos forigita poste)."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Memori"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"La valoro de la fenestra propreco estos memorita kaj, ĉiufoje kiam la "
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"fenestro estas kreita, la lasta memorita valoro estos aplikita."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Ne influi"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"La fenestra propreco ne estos tuŝita kaj tial la defaŭlta uzado por ĝi estos "
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"uzata.\n"
"Specifi ĉi tion blokos pli ĝeneralajn fenestrajn agordojn de efektiviĝo."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "Devigi"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
2023-04-18 02:34:50 +00:00
msgstr "La fenestro-propreco ĉiam estos devigita al la donita valoro."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Devigi portempe"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"La fenestro-propreco estos devigita al la donita valoro ĝis ĝi estas kaŝita\n"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"(ĉi tiu ago estos forigita post kiam la fenestro estas kaŝita)."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:224
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Agordoj por %1"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:227
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "New window settings"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Novaj fenestraj agordoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:243
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"Vi difinis la fenestran klason kiel negravan. \n"
"Ĉi tiu signifas ke la agordoj eble aplikiĝos al fenestroj de ĉiuj aplikaĵoj. "
"Se vi vere intencas krei normalan agordon, estas rekomendita ke vi almenaŭ "
"limigu la specojn de fenestroj por eviti apartajn specojn de fenestroj."
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:250
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Iuj aplikaĵoj starigas sian propran geometrion post ekfunkciigo, "
"superregante viajn komencajn agordojn por grandeco kaj pozicio. Por plenumi "
"ĉi tiujn agordojn, ankaŭ devigu la trajton \"%1\" al \"Jes\"."
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:257
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"Legeblo povus difektiĝi je ekstreme malaltaj valoroj de opakeco. Je 0%, la "
"fenestro iĝas nevidebla."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:388
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Description"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Priskribo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411
#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window matching"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra kongruo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:396
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window class (application)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra klaso (aplikaĵo)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:404
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Match whole window class"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Kongrui la tutan fenestroklason"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:411
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Whole window class"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tuta fenestroklaso"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:417
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window types"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:425
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window role"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra rolo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:430
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window title"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra titolo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:436
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Machine (hostname)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maŝino (gastigantonomo)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:442
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Position"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pozicio"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459
#: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528
#: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Size & Position"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Grandeco & Pozicio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:448
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Size"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Grandeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:454
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximized horizontally"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimumigita horizontale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:459
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximized vertically"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimumigita vertikale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:467
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Virtual Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Virtuala Labortablo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:473
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Virtual Desktops"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Virtualaj Labortabloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:492
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Activities"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktivecoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:508
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Screen"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekrano"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:513
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Fullscreen"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Plenekrane"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:518
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Minimized"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Minimumigita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:523
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Shaded"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ombrita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:528
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Initial placement"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Komenca lokigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:537
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Ignore requested geometry"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ignori petitan geometrion"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:540
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
2023-04-13 02:38:36 +00:00
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
2023-04-13 02:38:36 +00:00
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"Iuj aplikaĵoj povas agordi sian propran geometrion, superregante la "
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"preferojn de la fenestromanaĝero. Agordi ĉi tiun proprecon superregas iliajn "
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"lokigajn petojn.<nl/><nl/>Tio influas <interface>Grandeco</interface> kaj "
"<interface>Pozicion</interface> sed ne <interface>Maksimumigita</interface> "
"aŭ <interface>Plena ekrano. </interface> deklaras.<nl/><nl/>Rimarku, ke la "
"pozicio ankaŭ povas esti uzata por mapi al malsama <interface>Ekrano</"
"interface>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:552
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Minimum Size"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Minimuma Grandeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:557
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximum Size"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimuma Grandeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:562
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Obei geometriajn restriktojn"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:564
2023-04-15 02:40:15 +00:00
#, kde-kuit-format
2023-04-13 02:38:36 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-13 02:38:36 +00:00
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of "
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those "
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"Iuj aplikoj kiel videoludiloj aŭ terminaloj povas peti al KWin limigi ilin "
"al certa bildformato aŭ nur kreski per valoroj pli grandaj ol la dimensioj "
"de unu signo. Uzu ĉi tiun proprecon por ignori tiajn limigojn kaj permesi ke "
"tiuj fenestroj aligrandiĝu al arbitraj grandecoj.<nl/><nl/>Tio povas helpi "
"pri fenestroj kiuj ne entute ĝisrandas la plenekranan areon je maksimumiĝo."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:575
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Teni super aliaj fenestroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591
#: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aranĝo & Aliro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:580
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Teni sub aliaj fenestroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:585
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Skip taskbar"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterpasi taskobreton"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:587
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-13 02:38:36 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Mastrumas ĉu aŭ ne la fenestro aperas en la Task Manager."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:591
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Skip pager"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterpaĝilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:593
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-13 02:38:36 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
msgstr ""
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"Mastrumas ĉu aŭ ne la fenestro aperas en la Virtuala Labortablo-"
"administranto."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:597
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Skip switcher"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterŝaltilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:599
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
"shortcut> window list."
msgstr ""
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"Mastrumas ĉu aŭ ne la fenestro aperas en la fenestrolisto <shortcut>Alt+Tab</"
"shortcut>."
2023-04-13 02:38:36 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:603
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Fulmoklavo"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:609
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neniu titolbreto kaj kadro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625
#: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692
#: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:715 rulesmodel.cpp:720
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Apero kaj Korektoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:614
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Titolbreto kolorskemo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:620
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Active opacity"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktiva opakeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:625
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Inactive opacity"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neaktiva opakeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:631
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Focus stealing prevention"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Fokus-ŝtela malhelpo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:633
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-13 02:38:36 +00:00
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action "
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting "
"with another window. This property can be used to change the level of focus "
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's "
"what will happen to a window opened without your direct action at each level "
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</"
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but "
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be "
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> "
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation "
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised "
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window "
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the "
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"KWin provas malhelpi fenestrojn kiuj estis malfermitaj sen rekta uzantago "
"levi sin kaj fokusigi dum vi nuntempe interagas kun alia fenestro. Ĉi tiu "
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"propreco povas esti uzata por ŝanĝi la nivelon de fokusa ŝtelado-preventado "
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"aplikita al unuopaj fenestroj kaj aplikaĵoj.<nl/><nl/>Jen kio okazos al "
"fenestro malfermita sen via rekta ago ĉe ĉiu nivelo de fokusa ŝtelado-"
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"preventado:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>Nenio:</emphasis> La "
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"fenestro estos levita kaj fokusita.</item><item><emphasis "
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"strong='true'>Malalta:</emphasis> Preventado de fokusa ŝtelado estos "
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"aplikita, sed en la kazo de situacio kiun KWin konsideras ambigua, la "
"fenestro estos levita kaj fokusita.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Normala:</emphasis> Fokusŝtelado. prevento estos aplikata, sed "
"en la kazo de situacio kiun KWin konsideras ambigua, la fenestro "
"<emphasis>ne</emphasis> estos levita kaj fokusita.</item><item><emphasis "
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"strong='true'>Alta:</emphasis> La fenestro estos nur levita kaj fokusita se "
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"ĝi apartenas al la sama programo kiel la nune fokusita fenestro.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Ekstrema:</emphasis> La fenestro neniam "
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"estos esti levita kaj koncentrita.</item></list>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:658
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Focus protection"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fokusa protekto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:660
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-13 02:38:36 +00:00
"This property controls the focus protection level of the currently active "
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new "
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what "
"happens to new windows that are opened without your direct action at each "
"level of focus protection while the window with this property applied to it "
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-"
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to "
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied "
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</"
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows "
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as "
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
"item></list>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"Ĉi tiu propreco kontrolas la fokusan protektonivelon de la nuntempe aktiva "
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"fenestro. Ĝi estas uzata por superregi la preventon de fokusa ŝtelado "
"aplikita al novaj fenestroj kiuj estas malfermitaj sen via rekta ago.<nl/"
"><nl/>Jen kio okazas al novaj fenestroj kiuj estas malfermitaj sen via rekta "
"ago je ĉiu nivelo de fokusa protekto dum la fenestro kun ĉi tiu propreco "
"aplikita al ĝi havas fokuson:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>Neniu</"
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"emphasis>: Nov-malfermitaj fenestroj ĉiam levas sin kaj fokusiĝas.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Malalta:</emphasis> Antaŭzorgo pri fokusa "
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"ŝtelado estos aplikata al la ĵus malfermita fenestro, sed en la kazo de "
"situacio kiun KWin konsideras ambigua, la fenestro estos levita kaj fokusita."
2023-04-18 02:34:50 +00:00
"</item><item><emphasis strong='true'>Normala:</emphasis> Fokusŝtela prevento "
"estos aplikita al la ĵus malfermita fenestro, sed en la kazo de situacio "
"KWin konsideras ambigua, la fenestro <emphasis>ne </emphasis> estos levita "
"kaj fokusita.</item><item><emphasis strong='true'>Alta:</emphasis> Nov-"
"malfermitaj fenestroj nur leviĝos kaj fokusiĝos se ili apartenas al la sama "
"programo kiel la nune fokusita fenestro.</item><item><emphasis "
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"strong='true'>Ekstrema:</emphasis> Nove malfermitaj fenestroj neniam levas "
"sin kaj fokusiĝas.</item></list>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:686
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Accept focus"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Akcepti fokuson"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:688
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#, kde-format
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Mastrumas ĉu la fenestro fokusiĝas aŭ ne kiam oni klakas."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:692
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Ignore global shortcuts"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ignori ĉieajn ŝparvojojn"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:694
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-13 02:38:36 +00:00
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while "
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual "
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note "
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or "
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
"activate KRunner."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"Uzu ĉi tiun proprecon por malhelpi ke ĉieaj fulmoklavoj funkciu dum kiam la "
"fenestro estas fokusita. Ĉi tio povas esti utila por aplikaĵoj kiel emuliloj "
"aŭ virtualaj maŝinoj, kiuj mem traktas kelkajn el la samaj ŝparvojoj.<nl/"
"><nl/>Rimarku, ke vi ne povos <shortcut>Alt+Tab</shortcut> eliri fenestron "
"aŭ uzi aliajn ĉieajn ŝparvojojn kiel <shortcut>Alt+Spaco</shortcut> por "
"aktivigi KRunner."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:704
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Closeable"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fermebla"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:709
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Set window type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Meti fenestrotipon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:715
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Labortabla dosiernomo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:720
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Block compositing"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Bloko-komponado"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:772
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-11 02:20:45 +00:00
msgid "Window class not available"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra klaso ne havebla"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:773
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Ĉi tiu aplikaĵo ne provizas klason por la fenestro, do KWin ne povas uzi ĝin "
"por kongrui kaj apliki iujn ajn regulojn. Se vi ankoraŭ volas apliki iujn "
"regulojn al ĝi, provu kongrui kun aliaj trajtoj kiel la fenestrotitolo "
"anstataŭe.<nl/><nl/>Bonvolu konsideri raporti ĉi tiun cimon al la "
"programistoj de la aplikaĵo."
2022-12-11 02:20:45 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:807
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "All Window Types"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ĉiuj Fenestroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:808
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Ordinara fenestro"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:809
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Dialoga fenestro"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:810
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Utilaĵa fenestro"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:811
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Doko (panela)"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:812
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Ilobreto"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:813
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Malfiksita menuo"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:814
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Salutŝildo"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:815
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:817
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Memstara menuzono"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:818
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Sur Ekrana Ekrano"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:828
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Ĉiuj labortabloj"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:830
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Igi la fenestron havebla sur ĉiuj labortabloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:849
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Activities"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ĉiuj Agadoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:851
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Disponigi la fenestron pri ĉiuj agadoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:872
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:873
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "Nenia metado"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:874
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Minimuma Interkovro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:875
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximized"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimumigita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:876
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Centrigita"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:877
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Hazarde"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:878
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "In Top-Left Corner"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "En Supra-Maldekstra Angulo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:879
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Sube de muso"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:880
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Sur ĉefa fenestro"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:887
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nenia"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:888
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Malalta"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:889
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:890
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Alta"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:891
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstrema"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:934
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-11 02:20:45 +00:00
msgid "Unmanaged window"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neadministrata fenestro"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: rulesmodel.cpp:935
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Ne eblis detekti fenestropropraĵojn. La fenestro ne estas administrita de "
"KWin."
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/FileDialogLoader.qml:15
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr "Elekti Dosieron"
#: ui/FileDialogLoader.qml:27
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr "KWin Reguloj (*.kwinrule)"
#: ui/main.qml:62
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr "Neniuj reguloj por specifaj fenestroj estas nuntempe fiksitaj"
#: ui/main.qml:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New…</interface> button below to add some"
msgstr ""
"Alklaku la suban butonon <interface>Aldoni novan…</interface> por aldoni "
"kelkajn"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr "Elekti la regulojn por eksporti"
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Malelekti Ĉion"
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉiujn"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr "Konservi Regulojn"
#: ui/main.qml:100
#, kde-format
msgid "Add New…"
msgstr "Aldoni novan…"
#: ui/main.qml:111
#, kde-format
msgid "Import…"
msgstr "Importi…"
#: ui/main.qml:119
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr "Nuligi Eksporton"
#: ui/main.qml:119
#, kde-format
msgid "Export…"
msgstr "Eksporti…"
2023-12-07 02:18:45 +00:00
#: ui/main.qml:195
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
2023-12-07 02:18:45 +00:00
#: ui/main.qml:201
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Duobligi"
2023-12-07 02:18:45 +00:00
#: ui/main.qml:207
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
2023-12-07 02:18:45 +00:00
#: ui/main.qml:239
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr "Reguloj de importo"
2023-12-07 02:18:45 +00:00
#: ui/main.qml:251
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr "Eksportaj Reguloj"
#: ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr "Neniu elektita"
#: ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr "Ĉiuj elektitaj"
#: ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] "%1 elektita"
msgstr[1] "%1 elektitaj"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:66
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "No window properties changed"
msgstr "Neniuj fenestraj proprietoj ŝanĝiĝis"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:67
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
"Alklaku la suban butonon <interface>Aldoni Propraĵon...</interface> por "
"aldoni kelkajn fenestrajn ecojn, kiuj estos tuŝitaj de la regulo."
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:88
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:88
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Add Property..."
msgstr "Aldoni Trajton..."
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:101
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Detekti Fenestrajn Propraĵojn"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:117 ui/RulesEditor.qml:124
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr "Tuj"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:118 ui/RulesEditor.qml:129
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] "Post %1 sekundo"
msgstr[1] "Post %1 sekundoj"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:176
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr "Aldoni trajton al la regulo"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:54
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:60
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:280 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:282
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
2023-12-08 02:14:30 +00:00
#: ui/RulesEditor.qml:284
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
#: ui/ValueEditor.qml:203
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr "x"