kwin/po/af/kwin.po

3385 lines
76 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin stable\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2022-12-18 02:44:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-12-18 00:56+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Kobus Venter"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za"
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: composite.cpp:639
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: composite.cpp:868
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
"resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: composite.cpp:1057
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: composite.cpp:1064
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: composite.cpp:1067
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid "GLX/OpenGL is not available."
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:84
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:91
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:93
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:95
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:97
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:99
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:101
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:103
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:105
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:107
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:109
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:111
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:113
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:115
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:117
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:119
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:121
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:123
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:125
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:127
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:129
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:131
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:133
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:135
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:137
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:139
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:141
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:143
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:152 debug_console.cpp:154
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:152
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:189
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:196
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:200
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:203
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:207
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:210 debug_console.cpp:218
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:211 debug_console.cpp:219
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:212 debug_console.cpp:220
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:215
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:235
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:239
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:240
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:241
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:242
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:257
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:260
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:269
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:273
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:277
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:281
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:285
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:289
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:295
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:299
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:300
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:302
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:303
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:304
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:316
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:318 debug_console.cpp:333 debug_console.cpp:348
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:319 debug_console.cpp:334
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:331
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:346
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:359
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:361
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:372
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:374
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:375
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:376
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:377
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:388
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:400
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:412
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:414
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:425
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:427
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:428
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:439
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:451
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:463
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:471
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:473
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:475
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:479
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:482
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:487
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:502
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:503
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "EventType"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:504 debug_console.cpp:549 debug_console.cpp:563
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:506
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:508
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:509
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:510
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Buttons"
msgstr "Muis Emulering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:511 debug_console.ui:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:520
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:521 debug_console.cpp:535
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Button"
msgstr "Muis Emulering"
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:522 debug_console.cpp:536
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Pressed"
msgstr "Muis Emulering"
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:523 debug_console.cpp:537 debug_console.cpp:551
#: debug_console.cpp:565
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:534
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:547
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:548 debug_console.cpp:562
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:550 debug_console.cpp:564
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "isFinger"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: debug_console.cpp:561
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:791
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "Muis Emulering"
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:795
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:798
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:801
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:804
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:807
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:810
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:813
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:816
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:819
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:822
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:825
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:828
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:831
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:834
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:837
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:840
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:843
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:846
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:849
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:852
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:855
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:858
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:861
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:864
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:867
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:870
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:873
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:876
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:879
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:882
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:1216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "X11 Windows"
msgstr "Vensters"
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:1218
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr ""
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:1220
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade Window"
msgid "Wayland Windows"
msgstr "Verskadu Vensters"
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#: debug_console.cpp:1222
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Window"
msgid "Internal Windows"
msgstr "Lig Venster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: debug_console.ui:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Current Layout:"
msgstr "Konfigureer Venster Gedrag..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:491
#, kde-format
msgid "Primary Selection"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE window manager"
msgid "Window Manager"
msgstr "Kde venster bestuurder."
#: helpers/killer/killer.cpp:38
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:38
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:40
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:40
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:42
#, kde-format
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:42
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:44
#, kde-format
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:44
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:46
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:46
#, kde-format
msgid "id"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:48
#, kde-format
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:48
#, kde-format
msgid "time"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:50
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "Kwin hulp program"
#: helpers/killer/killer.cpp:74
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Hierdie hulp program is nie veronderstel om direk geroep te word nie."
#: helpers/killer/killer.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3) but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you want to terminate this application?</"
"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child "
"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:94
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:95
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
msgstr ""
2022-12-16 02:26:41 +00:00
#: input.cpp:1982
2022-10-30 02:09:10 +00:00
#, kde-format
msgid "Move the tablet to the next output"
msgstr ""
2022-12-16 02:26:41 +00:00
#: input.cpp:2061
2022-10-30 02:09:10 +00:00
#, kde-format
2022-11-01 02:08:36 +00:00
msgid "Tablet moved to %1"
msgstr ""
2022-10-30 02:09:10 +00:00
2022-12-16 02:26:41 +00:00
#: input.cpp:2061
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablets switched outputs"
msgstr ""
2022-12-16 02:26:41 +00:00
#: input.cpp:3026
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Touchpad"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: keyboard_layout.cpp:45
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: killwindow.cpp:32
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:179
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "Kwin"
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:181 main.cpp:204
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "Kde venster bestuurder."
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:183
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2005, Die Kde Ontwikkelaars"
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:185
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:186
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:187
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:188
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:189
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:190
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:191
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:192
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:201
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Skakel konfigusrie opsies af"
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main.cpp:202
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:314
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:316
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:319
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:322
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:324
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:326
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:330
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:335
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:340
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:345
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
"socket to name the socket"
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:349
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:353
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:357
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the xauthority file "
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:361
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:363
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:364
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:386
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:392
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:396
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:401
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:406 main_x11.cpp:418
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:411
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr ""
2022-12-17 02:20:01 +00:00
#: main_wayland.cpp:416
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main_x11.cpp:67
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main_x11.cpp:259
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: kon nie bestuurder seleksie vasmaak, is daar 'n ander wm wat loop? "
"(probeer --replace)\n"
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main_x11.cpp:280
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
#| "replace)\n"
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr ""
"kwin: kon nie bestuurder seleksie vasmaak, is daar 'n ander wm wat loop? "
"(probeer --replace)\n"
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: main_x11.cpp:411
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Vervang ICCCM2.0 aanpasbare venster beheerder wat reeds loop"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "Verklein"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "Vergroot"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "Volskerm"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unshade"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "Ontskadu"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "Hou bo-op ander"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "Hou onder ander"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "Vensters"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "appname"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "Alle Werkskerms"
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:255
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:296
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Close running window on %1"
msgstr ""
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:299
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr ""
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:302
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr ""
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr ""
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr ""
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr ""
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr ""
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:318
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Night Color was disabled"
msgid "Night Color Off"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Night Color was enabled"
msgid "Night Color On"
msgstr ""
2022-11-14 02:12:05 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:85
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:88
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:95
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Night Color"
msgstr ""
2022-11-16 02:27:43 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:472
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Color Temperature Preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Total rules count (legacy)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Ordered list of rules groups"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Rule description"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Rule description (legacy)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Window class string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window role"
msgstr "Vensters"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Window role string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window title"
msgstr "Vensters"
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Window title string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Machine string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Window types that match"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Initial placement rule type"
msgstr "Volskerm"
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Operations Menu"
msgid "Window position"
msgstr "Venster Operasies Kieslys"
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 10"
msgid "Window position rule type"
msgstr "Venster na Werkskerm 10"
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window size"
msgstr "Vensters"
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 2"
msgid "List of Desktop Ids"
msgstr "Wissel na Werkskerm 2"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
msgid "Desktop Ids rule type"
msgstr "Werkskerm %1"
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Setup Window Shortcut"
msgid "Set window type to"
msgstr "Stel Venster Kortpad"
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Set window type rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "Vergroot Venster Vertikaal"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically rule type"
msgstr "Vergroot Venster Vertikaal"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "Vergroot Venster Horisontaal"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally rule type"
msgstr "Vergroot Venster Horisontaal"
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize"
msgid "Minimized"
msgstr "Verklein"
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade"
msgid "Shaded"
msgstr "Beskadu"
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:238
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:242
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Skip switcher"
msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above"
msgstr "Hou bo-op ander"
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above rule type"
msgstr "Hou bo-op ander"
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep below"
msgstr "Hou onder ander"
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep below rule type"
msgstr "Hou onder ander"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volskerm"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen rule type"
msgstr "Volskerm"
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:304
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:308
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Block Compositing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:338
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:363
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:402
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Block Global Shortcuts"
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Blok Globale kortpaaie"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
msgid "Desktop file name"
msgstr "Werkskerm %1"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
msgstr ""
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:70
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Error message"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
msgid "Could not locate package metadata"
msgstr ""
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:84
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:90
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:96
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not exist"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr ""
#: tabbox/tabbox.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#: tabbox/tabbox.cpp:521
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Stap Deur Vensters"
#: tabbox/tabbox.cpp:522
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:523
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:524
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:525
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:526
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:527
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:528
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:529
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Stap Deur Werkskerms"
#: tabbox/tabbox.cpp:530
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Stap Deur Werkskerms (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:531
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Stap Deur Werkskerm Lys"
#: tabbox/tabbox.cpp:532
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Stap Deur Werkskerm Lys (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:290
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:161
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Jy het gekies om 'n venster sonder sy raam te vertoon.\n"
"Sonder die raam, sal jy nie in staat wees om weer die raam aan te skakel "
"deur gebruik te maak van die muis nie: gebruik die venster beheer kieslys "
"daarvoor, geaktiveer gebruik die %1 sleutelbord kortpad."
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:168
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Jy het gekies om 'n venster te vertoon in vol-skerm modus.\n"
"Indien die program nie 'n opsie het om die volskerm af te sit nie, sal jy "
"nie in staat wees om dit weer af te skakel deur gebruik te maak van die muis "
"nie: gebruik die venster beheer kieslys daarvoor, geaktiveer gebruik die %1 "
"sleutelbord kortpad."
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:238
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "Beweeg"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:243
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&size"
msgid "&Resize"
msgstr "Hervergroot"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:248
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Hou B-Op Ander"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:254
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Hou Onder Ander"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:260
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Volskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:266
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade"
msgid "&Shade"
msgstr "Beskadu"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:272
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&No Border"
msgstr "Geen Raam"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:280
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Set Window Short&cut..."
msgstr "Venster &Kortpad..."
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:286
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Special Window Settings..."
msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgstr "Spesiale Venster Instellings..."
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:291
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Special Application Settings..."
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgstr "Spesiale Program Instellings..."
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:298
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE window manager"
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
"of KWin"
msgid "Configure W&indow Manager..."
msgstr "Kde venster bestuurder."
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:325
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Maksimeer"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:331
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Minimeer"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:337
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:340
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:410
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:461
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgid "&Desktops"
msgstr "Alle Werkskerms"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:475
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "Na Werkskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:492
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to &Screen"
msgstr "Na Werkskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:509
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:526
2022-10-21 02:17:11 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "Na Werkskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:536 useractions.cpp:603
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "Alle Werkskerms"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:576
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:647
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:660
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:672
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr "Na Werkskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:703
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "Venster na Werkskerm 1"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:729
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:908
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:910
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:990
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Venster Operasies Kieslys"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:992
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:994
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Vergoot Venster"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:996
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Vergroot Venster Vertikaal"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:998
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Vergroot Venster Horisontaal"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1000
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Verklein Venster"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1002
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Verskadu Vensters"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1004
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Skuif Vensters"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1006
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Hervergroot Venster"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1008
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Lig Venster"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1010
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Verlaag Vensters"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1012
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Wissel Venster Lig/Sagter"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1014
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Maak Venster Volskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1016
2022-10-07 02:24:07 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Window Border"
msgid "Toggle Window Border"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "Versteek Venster Raam"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1018
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Hou Venster Bo-Op Ander"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1020
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Hou Venster Onder Ander"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1022
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Aktiveer Venster Versoek Aandag"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1024
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Stel Venster Kortpad"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1026
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window to the Center"
msgstr "Skuif Vensters"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1028
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Right"
msgstr "Skuif Vensters"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1030
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Left"
msgstr "Skuif Vensters"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1032
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Up"
msgstr "Skuif Vensters"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1034
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Down"
msgstr "Skuif Vensters"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1036
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr "Vergroot Venster Horisontaal"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1038
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr "Vergroot Venster Vertikaal"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1040
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr "Verpak Verklein Venster Horisontaal"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1042
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr "Verpak Verklein Venster Vertikaal"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1044
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Verpak Venster na Links"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1046
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Verpak Venster na Regs"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1048
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Verpak Venster na Links"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1050
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Verpak Venster na Links"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1052
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Verpak Venster na Links"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1054
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Verpak Venster na Links"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1056
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Verpak Venster na Regs"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1058
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Verpak Venster na Regs"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1060
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1062
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Wissel na Vorige Werkskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1064
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Verpak Venster na Regs"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1066
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Verpak Venster na Links"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1068
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1070
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1073
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Hou Venster op Alle Werkskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1084
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Venster na Werkskerm 1"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1086
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Venster na Volgende Werkskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1087
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Venster na Vorige Werkskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1088
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Vesnter Een Werkskerm na Regs"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1090
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Venster Een Werkskerm na Links"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1092
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Venster Een Werkskerm Op"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1094
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Venster Een Werkskerm Af"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1098
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgid "Window to Screen %1"
msgstr "Venster na Werkskerm 1"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1105
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Desktop"
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Venster na Volgende Werkskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1107
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Previous Desktop"
msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Venster na Vorige Werkskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1109
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Window One Screen to the Right"
msgstr "Vesnter Een Werkskerm na Regs"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#: useractions.cpp:1111
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Window One Screen to the Left"
msgstr "Venster Een Werkskerm na Links"
#: useractions.cpp:1113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 2"
msgid "Window One Screen Up"
msgstr "Venster na Werkskerm 2"
#: useractions.cpp:1115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
msgid "Window One Screen Down"
msgstr "Venster Een Werkskerm Af"
#: useractions.cpp:1119
#, fuzzy, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1126
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Next Desktop"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Wissel na Volgende Werkskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1127
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Wissel na Vorige Werkskerm"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Verpak Venster na Regs"
#: useractions.cpp:1130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Verpak Venster na Links"
#: useractions.cpp:1132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#: useractions.cpp:1134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#: useractions.cpp:1137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "Na Werkskerm"
#: useractions.cpp:1140
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Stop Venster"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1141
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1202
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr ""
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: useractions.cpp:1339
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
2022-11-19 02:10:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:693 virtualdesktops.cpp:764
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Werkskerm %1"
2022-11-19 02:10:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:800
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Wissel na Volgende Werkskerm"
2022-11-19 02:10:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:801
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Wissel na Vorige Werkskerm"
2022-11-19 02:10:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:804
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Regterkant"
2022-11-19 02:10:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:806
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Links"
2022-11-19 02:10:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:808
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Wissel Een Werkskerm Begin"
2022-11-19 02:10:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:810
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Wissel Een Werkskerm Ondertoe"
2022-11-19 02:10:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:899
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#: window.cpp:3458
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr ""
2022-12-16 02:26:41 +00:00
#: workspace.cpp:1810
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
"https://forum.kde.org.\n"
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 1"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgid "X11 Client Windows"
#~ msgstr "Sluit Venster"
#~ msgid "Pack Window to the Right"
#~ msgstr "Verpak Venster na Regs"
#~ msgid "Pack Window to the Left"
#~ msgstr "Verpak Venster na Links"
#~ msgid "Pack Window Up"
#~ msgstr "Verpak Venster na Bo"
#~ msgid "Pack Window Down"
#~ msgstr "Verpak Venster Af"
#~ msgid "Pack Grow Window Horizontally"
#~ msgstr "Verpak Groei Venster Horisontaal"
#~ msgid "Pack Grow Window Vertically"
#~ msgstr "Verpak Groei Venster Vertikaal"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop %1"
#~ msgid "Desktop number"
#~ msgstr "Werkskerm %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Configur&e Window Behavior..."
#~ msgid "Configure virtual keyboards..."
#~ msgstr "Konfigureer Venster Gedrag..."
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs"
#~ msgstr "Stap Deur Vensters"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
#~ msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#, fuzzy
#~| msgid "&Special Window Settings..."
#~ msgctxt ""
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration "
#~ "module of KWin"
#~ msgid "Window Manager S&ettings..."
#~ msgstr "Spesiale Venster Instellings..."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
#~| "--replace)\n"
#~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin: kon nie bestuurder seleksie vasmaak, is daar 'n ander wm wat loop? "
#~ "(probeer --replace)\n"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Instandhouer"
#~ msgid "Sh&ade"
#~ msgstr "Skadu"
#~ msgid "KWin: "
#~ msgstr "Kwin: "
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Stelsel"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigering"
#~ msgid "Window & Desktop"
#~ msgstr "Venster & Werkskerm"
#~ msgid "Desktop Switching"
#~ msgstr "Werkskerm Omskakeling"
#~ msgid ""
#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
#~ "started.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin: dit lyk of daar alreeds 'n venster beheerder loop. kwin nie "
#~ "aangeskakel.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window "
#~| "belongs to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to "
#~| "terminate this application? (All unsaved data in this application will "
#~| "be lost.)</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the "
#~ "application <b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish "
#~ "to terminate the application process <em>including <b>all</b> of its "
#~ "child windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Venster met titel \"<b>%2</b>\" reageer nie. Dit behoort aan die "
#~ "program <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Wil jy hierdie program "
#~ "beïndig? (Alle ongestoorde data in die program sal verlore wees.)</qt>"
#~ msgid "Window '%1' demands attention."
#~ msgstr "Venster %1 soek aandag"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "Sluit Venster"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
#~ msgid "&Float Window"
#~ msgstr "Sluit Venster"
#~ msgid "Ad&vanced"
#~ msgstr "Gevorderd"
#~ msgid "*** No Windows ***"
#~ msgstr "*** Geen Vensters ***"
#, fuzzy
#~| msgid "Pack Window to the Right"
#~ msgid "To the Right"
#~ msgstr "Verpak Venster na Regs"
#~ msgid "&Opacity"
#~ msgstr "Opaque"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 1"
#~ msgid "Switch Focus Left"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Up"
#~ msgid "Switch Focus Up"
#~ msgstr "Wissel Een Werkskerm Begin"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Down"
#~ msgid "Switch Focus Down"
#~ msgstr "Wissel Een Werkskerm Ondertoe"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KWin will now exit..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kwin sal nou beïendig..."
#~ msgid "Window to Desktop 2"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 2"
#~ msgid "Window to Desktop 3"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 3"
#~ msgid "Window to Desktop 4"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 4"
#~ msgid "Window to Desktop 5"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 5"
#~ msgid "Window to Desktop 6"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 6"
#~ msgid "Window to Desktop 7"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 7"
#~ msgid "Window to Desktop 8"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 8"
#~ msgid "Window to Desktop 9"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 9"
#~ msgid "Window to Desktop 10"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 10"
#~ msgid "Window to Desktop 11"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 11"
#~ msgid "Window to Desktop 12"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 12"
#~ msgid "Window to Desktop 13"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 13"
#~ msgid "Window to Desktop 14"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 14"
#~ msgid "Window to Desktop 15"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 15"
#~ msgid "Window to Desktop 16"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 16"
#~ msgid "Window to Desktop 17"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 17"
#~ msgid "Window to Desktop 18"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 18"
#~ msgid "Window to Desktop 19"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 19"
#~ msgid "Window to Desktop 20"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 20"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 3"
#~ msgid "Window to Screen 3"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 3"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 4"
#~ msgid "Window to Screen 4"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 4"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 5"
#~ msgid "Window to Screen 5"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 5"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 6"
#~ msgid "Window to Screen 6"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 6"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 7"
#~ msgid "Window to Screen 7"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 7"
#~ msgid "Switch to Desktop 3"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 3"
#~ msgid "Switch to Desktop 4"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 4"
#~ msgid "Switch to Desktop 5"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 5"
#~ msgid "Switch to Desktop 6"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 6"
#~ msgid "Switch to Desktop 7"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 7"
#~ msgid "Switch to Desktop 8"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 8"
#~ msgid "Switch to Desktop 9"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 9"
#~ msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#~ msgid "Switch to Desktop 11"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 11"
#~ msgid "Switch to Desktop 12"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 12"
#~ msgid "Switch to Desktop 13"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 13"
#~ msgid "Switch to Desktop 14"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 14"
#~ msgid "Switch to Desktop 15"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 15"
#~ msgid "Switch to Desktop 16"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 16"
#~ msgid "Switch to Desktop 17"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 17"
#~ msgid "Switch to Desktop 18"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 18"
#~ msgid "Switch to Desktop 19"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 19"
#~ msgid "Switch to Desktop 20"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 20"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 2"
#~ msgid "Switch to Screen 2"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 2"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 3"
#~ msgid "Switch to Screen 3"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 3"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 4"
#~ msgid "Switch to Screen 4"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 4"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 5"
#~ msgid "Switch to Screen 5"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 5"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 6"
#~ msgid "Switch to Screen 6"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 6"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 7"
#~ msgid "Switch to Screen 7"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 7"
#, fuzzy
#~ msgid "<center><b>%1</b></center>"
#~ msgstr ""
#~ "_: %1 is die naam van die venster versierings stel\n"
#~ "<center><b>%1 voorskou</b></center>"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Kieslys"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Nie op alle werksskerms"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Op alle weksskerms"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Moet nie bo-op ander hou"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Moet nie onder ander hou"
#~ msgid "No window decoration plugin library was found."
#~ msgstr "Geen venster versiering inprop biblioteek was gevind."
#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
#~ msgstr "Die verstek versiering inprop is stukkend en kon gelaai word."
#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
#~ msgstr "Die biblioteek %1 is nie 'n Kwin inprop."
#, fuzzy
#~ msgid "Window Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "Venster Skermkiekie"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "Werkskerm Skermkiekie"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Window Raise/Lower"
#~ msgid "Toggle Tiling"
#~ msgstr "Wissel Venster Lig/Sagter"
#, fuzzy
#~| msgid "&Move"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Beweeg"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Skuif Vensters"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows"
#~ msgstr "Stap Deur Vensters"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)"
#~ msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgid "Switch to group window"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
#~ msgstr "kwin: vaaling gedurende inisialisasie; gaan staak"
#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "Beïndig"
#~ msgid "Keep Running"
#~ msgstr "Hou Hardlopende"
#, fuzzy
#~| msgid "Ad&vanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Gevorderd"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Next Desktop"
#~ msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
#~ msgstr "Venster na Volgende Werkskerm"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
#~ msgstr "Hou Venster op Alle Werkskerm"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Next Desktop"
#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
#~ msgstr "Venster na Volgende Werkskerm"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "for windows on all desktops: "
#~ msgstr "Hou Venster op Alle Werkskerm"
#, fuzzy
#~| msgid "Resize Window"
#~ msgid "Moved/resized windows:"
#~ msgstr "Hervergroot Venster"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "for windows on all desktops: Ctrl+F11"
#~ msgstr "Hou Venster op Alle Werkskerm"
#~ msgid "Reset opacity to default value"
#~ msgstr "Herstel opaque na verstek waarde"
#~ msgid "Slide this to set the window's opacity"
#~ msgstr "Skuif hierdie om die venster se opaque te verstel"
#~ msgid ""
#~ "The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr"
#~ "\" in a $PATH directory."
#~ msgstr ""
#~ "Die Saamgestelde Bestuurder kon ni aangesit word nie. \\nMaak seker jy "
#~ "het \"kompmgr\" in 'n $PATH gids."
#~ msgid ""
#~ "The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
#~ "disabled for this session."
#~ msgstr ""
#~ "Die Saamgestelde Bestuurder het 2 keer binne 'n minuut gestaak, en is "
#~ "daarom afgeskakel vir die sessie."
#~ msgid "Composite Manager Failure"
#~ msgstr "Saamgestelde Bestuurder Gefaal"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>kompmgr failed to open the display</b><br>There is probably an "
#~ "invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>kompmgr het gefaal om die skerm oop te maak</b><br>Daar is "
#~ "waarskynlik 'n verkeerde inskrywing in die ~/.xcompmgrrc lêer.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b><br>You are using "
#~ "either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get XOrg &ge; 6.8 "
#~ "from www.freedesktop.org.<br></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "qt><b>kompmgr kan nie die Xrender uitbreiding vind</b><br>Jy gebruik of "
#~ "'n ou of 'n foutiewe weergawe van XOrg.<br>Kry XOrg &ge; 6.8 vanaf www."
#~ "freedesktop.org.<br></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to "
#~ "add a new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions"
#~ "\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Saamgebstelse uitbreiding nie gevind</b><br>Jy <i>moet</i> XOrg "
#~ "&ge; 6.8 gebruik sodat verskaduwing en verdonkering kan werk.<br>Jy moet "
#~ "ook 'n addisionele seksie by jou X lêer byvoeg:<br><i>Section \"Extensions"
#~ "\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Gebreekte uitbreiding nie gevind</b><br>Jy <i>moet</i> XOrg &ge; "
#~ "6.8 gebruik sodat verskaduwing en verdonkering kan werk."
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>XHerstelle uitbreiding nie gevind</b> <br>Jy <i>moet</i> XOrg &ge; "
#~ "6.8 gebruik sodat verskaduwing en verdonkering kan werk."