kwin/po/eo/kwin.po

4143 lines
107 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kwin.po to esperanto
# e-aj mesaĝoj de kwin
# Copyright (C) 1999, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1999.
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007.
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2008.
2023-02-10 02:26:21 +00:00
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-05-27 02:22:45 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 02:03+0000\n"
2023-05-18 02:21:31 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 07:19+0100\n"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Matthias Peick,Cindy McKee"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de,matthias@peick.de,"
"cfmckee@gmail.com"
2023-05-03 02:41:23 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:294
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab pointer"
2023-04-23 03:55:52 +00:00
msgstr "Premu dekstran kontrolon por malkapti montrilon"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-03 02:41:23 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:296
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab pointer"
2023-04-23 03:55:52 +00:00
msgstr "Premu dekstran kontrolklavon por kapti montrilon"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-03 02:41:23 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:300
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument"
msgid "KDE Wayland Compositor %1 (%2)"
2023-04-23 03:55:52 +00:00
msgstr "KDE Wayland Komponilo %1 (%2)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-03 02:41:23 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:303
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "- Output disabled"
2023-04-23 03:55:52 +00:00
msgstr "- Eligo malebligita"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-03 02:41:23 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:305
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "- Output dimmed"
2023-04-23 03:55:52 +00:00
msgstr "- Eligo malheliĝis"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-06 02:41:18 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab input"
2023-04-23 03:55:52 +00:00
msgstr "Premu dekstran kontrolon por malkapti enigon"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-06 02:41:18 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab input"
2023-04-23 03:55:52 +00:00
msgstr "Premu dekstran kontrolklavon por kapti enigon"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-06 02:41:18 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:517
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE Wayland Compositor"
2023-04-23 03:55:52 +00:00
msgstr "KDE Wayland Komponisto"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#: composite.cpp:616
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Labortablaj efikoj estis rekomencitaj pro grafika restarigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#: composite.cpp:843
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
"resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Surtablaj efikoj estas malakceptitaj de alia aplikaĵo.<br/>Vi povas "
"rekomenci uzi la ŝparvojon '%1'."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#: composite.cpp:1033
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
2023-04-17 03:48:30 +00:00
"<b>OpenGL-komponado (la defaŭlta) paneis KWin en la pasinteco.</b><br>Ĉi tio "
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"estis plej verŝajne pro ŝofora cimo.<p>Se vi pensas, ke vi dume ĝisdatigis "
2023-04-17 03:48:30 +00:00
"al stabila ŝoforo,<br>vi povas restarigi ĉi tiun protekton, sed <b>konsciu, "
2023-04-23 03:55:52 +00:00
"ke tio povus rezultigi tujan paneon!</b></p>"
2022-11-04 02:05:55 +00:00
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#: composite.cpp:1040
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr ""
"X-kromprogramoj XComposite kaj XDamage estas bezonitaj sed ne estas haveblaj."
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#: composite.cpp:1043
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-11-04 02:05:55 +00:00
msgid "GLX/OpenGL is not available."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "GLX/OpenGL ne disponeblas."
2022-11-04 02:05:55 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:78
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tempostampo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:83
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tempostampo (µsec)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:90
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maldekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:92
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ĝuste"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:94
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Mezo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:96
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Reen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:98
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Antaŭen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:100
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tasko"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:102
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 4"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:104
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 5"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:106
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 6"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 7"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:110
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 8"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:112
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 9"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:114
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 10"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:116
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 11"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:118
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 12"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:120
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 13"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:122
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 14"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:124
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 15"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:126
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 16"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:128
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 17"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:130
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 18"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:132
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 19"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:134
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 20"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:136
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 21"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:138
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 22"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:140
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 23"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:142
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekstra Butono 24"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:151 debug_console.cpp:153
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Input Device"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Eniga Aparato"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:151
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Nekonata"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:188
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Montrilo Moviĝo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:193
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:197
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta (ne akcelita)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:200
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
2023-04-17 03:48:30 +00:00
msgstr "Ĉiea Pozicio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:204
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Montril-Butonpremo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Butono"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Indiĝena Butonkodo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Premitaj Butonoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:212
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Montrilo Butono Liberigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:232
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Montrilo-Akso"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:236
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Orientiĝo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:237
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Horizontala"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:238
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Vertikala"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:239
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:254
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Klavopremo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:257
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝlosila Liberigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:266
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Shift"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:270
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Kontrolo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:274
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Alt"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:278
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Meta"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:282
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Klavaro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:286
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Grupo-ŝaltilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:292
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ripeti"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:296
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Skankodo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:297
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Qt::Ŝlosilkodo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:299
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Xkb simbolo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:300
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Utf8"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:301
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Modifiloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:313
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tuŝi malsupren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330 debug_console.cpp:345
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Punkta identigilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
2023-04-17 03:48:30 +00:00
msgstr "Ĉiea pozicio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:328
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tuŝmoviĝo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:343
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Korekteti"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pinĉkomenco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:358
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fingrokalkulo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:369
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pinĉa ĝisdatigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:371
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Skalo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:372
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Angula delto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:373
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta x"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:374
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta y"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:385
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pinĉi finon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:397
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pinĉo nuligita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:409
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Komenco de ŝovumo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:411
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fingrokalkulo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:422
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝovuma ĝisdatigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:424
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta x"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:425
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Delta y"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:436
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fino de ŝovumo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:448
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝovumo nuligita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:460
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝaltilo ŝanĝita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:466
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tekokomputila kovrilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:468
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tabuleta reĝimo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:470
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝalti"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:474
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Malŝaltita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:477
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "On"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:482
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
2023-04-17 03:48:30 +00:00
msgstr "Stato"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:497
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tabuleta Ilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:498
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "EventType"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "EventoTipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:499 debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Position"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pozicio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:501
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tilt"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Klino"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:503
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Rotation"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rotacio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:504
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Pressure"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Premo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:505
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Buttons"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Butonoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:506 debug_console.ui:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Modifiers"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Modifiloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:515
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tablojda Ila Butono"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:516 debug_console.cpp:530
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Button"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Butono"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Pressed"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Premita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532 debug_console.cpp:546
#: debug_console.cpp:560
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tablojdo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:529
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tablojda Kusenetbutono"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:542
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tablojda Panelstrio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:543 debug_console.cpp:557
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Number"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Numero"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "isFinger"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "estasFingro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:556
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tablojda Panelringo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:786
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "No Mouse Buttons"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neniuj Musbutonoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:790
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "maldekstra"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:793
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "dekstra"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:796
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "meza"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:799
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "reen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:802
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "antaŭen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:805
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:808
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 2"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:811
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 3"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:814
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 4"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:817
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 5"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:820
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 6"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:823
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 7"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:826
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 8"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:829
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 9"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:832
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 10"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:835
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 11"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:838
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 12"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:841
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 13"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:844
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 14"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:847
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "kromaj 15"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:850
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 16"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:853
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 17"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:856
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 18"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:859
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 19"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:862
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "kromaj 20"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:865
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 21"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:868
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "kromaj 22"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:871
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "ekstra 23"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:874
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "kromaj 24"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:877
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "tasko"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:1209
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "X11 Windows"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "X11-Fenestroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:1211
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "X11 Neadministritaj Fenestroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:1213
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Wayland Windows"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Wayland-Fenestroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: debug_console.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Internal Windows"
msgstr "Internaj Fenestroj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr "Forlasu Sencimigan Konzolon"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr "Surfacoj"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr "Enigo Eventoj"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr "Enigo-Aparatoj"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr "Neniu OpenGL-komponisto funkcias"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr "OpenGL (ES) ŝoforinformoj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendisto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr "Redonanto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr "Ombriga Lingva Versio:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr "Pelilo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr "GPU-klaso:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr "OpenGL-versio:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr "GLSL-versio:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr "Platformaj Etendaĵoj"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr "OpenGL (ES) Etendaĵoj"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr "Klavmapaj Aranĝoj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: debug_console.ui:337
#, kde-format
msgid "Current Layout:"
msgstr "Nuna Aranĝo:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr "Aktivaj Modifiloj"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr "LED-oj"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr "Aktivaj LED-oj"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Tondujo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: debug_console.ui:491
#, kde-format
msgid "Primary Selection"
msgstr "Primara Elekto"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:29
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Window Manager"
msgstr "Fenestra Administranto"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:33
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "PID de la aplikaĵo por ĉesigi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:33
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "pid"
msgstr "pid"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:35
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "Gastnomo sur kiu la aplikaĵo funkcias"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:35
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "hostname"
msgstr "gastiga nomo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:37
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "Titolo de la finigota fenestro"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:37
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "caption"
msgstr "bildoteksto"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:39
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "Nomo de la aplikiĝo finita"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:39
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "name"
msgstr "nomo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:41
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "ID de rimedo apartenanta al la aplikaĵo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:41
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "id"
msgstr "id"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:43
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr "Tempo de uzanta ago kaŭzanta ĉesigon"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:43
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "time"
msgstr "tempo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:45
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "KWin helper utility"
msgstr "KWin-helpilo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:69
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Tiu helpilo ne estu vokita rekte."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:79
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
msgstr "<b>Apliko \"%1\" ne respondas</b>"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3) but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
"<para>Vi provis fermi fenestron \"%1\" de aplikaĵo \"%2\" (Proceza ID: %3) "
"sed la aplikaĵo ne respondas.</para>"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
"<para>Vi provis fermi fenestron \"%1\" de aplikaĵo \"%2\" (Proceza ID: %3), "
"funkcianta sur gastiganto \"%4\", sed la aplikaĵo ne respondas.</para>"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you want to terminate this application?</"
"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child "
"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
msgstr ""
"<para>Ĉu vi volas ĉesigi ĉi tiun aplikaĵon?</para><para><warning>Ĉu la "
"aplikaĵon ĉesigas, fermos ĉiujn ĝiajn infanajn fenestrojn. Ĉiuj "
"nekonservitaj datumoj estos perditaj.</warning></para>"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:89
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr "&Fini Aplikaĵon %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:90
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Wait Longer"
msgstr "Atendi Pli Longe"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-09 02:39:12 +00:00
#: input.cpp:1996
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move the tablet to the next output"
msgstr "Movi la tablojdon al la sekva eligo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-09 02:39:12 +00:00
#: input.cpp:2075
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Tablet moved to %1"
msgstr "Tablojdo movita al %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-09 02:39:12 +00:00
#: input.cpp:2075
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Tablets switched outputs"
msgstr "Tablojdoj ŝanĝis elirojn"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-09 02:39:12 +00:00
#: input.cpp:3092
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Touchpad"
msgstr "Tuŝplato"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: keyboard_layout.cpp:45
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Klavaro Aranĝo Ŝaltilo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: killwindow.cpp:31
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Elektu fenestron por devigi fermon per maldekstra klako aŭ eniru.\n"
"Eskapu aŭ dekstre alklaku por nuligi."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:177 plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/invert/invert_config.cpp:35
#: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:55
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:50
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
#: plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:33
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:58
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:179 main.cpp:202
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "KDE window manager"
msgstr "KDEa fenestroadministrilo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:181
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2019, La KDE-Programistoj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:183
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:184
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:185
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:186
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:187
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Martin Flöser"
msgstr "Martin Flöser"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:188
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:189
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Roman Gilg"
msgstr "Roman Gilg"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:190
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr "Vlad Zahorodnii"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:199
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Malebligi agordajn elektojn"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-11 02:22:17 +00:00
#: main.cpp:200
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Indiki ke KWin jam kolapsis n fojojn"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:296
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr "Lanĉi senradikan Xwayland-servilon."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:298
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
"Nomo de la ingo Wayland por aŭskulti. Se ne agordita \"wayland-0\" estas "
"uzata."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:301
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr "La X11-Ekrano por uzi en fenestra reĝimo sur platformo X11."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:304
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr "La Wayland Display por uzi en fenestra reĝimo sur platformo Wayland."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:306
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr "Redonu al virtuala framebuffer."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:308
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr "La larĝo por fenestra reĝimo. Defaŭlta larĝo estas 1024."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:312
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr "La alteco por fenestra reĝimo. Defaŭlta alteco estas 768."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:317
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr "La skalo por fenestra reĝimo. Defaŭlta valoro estas 1."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:322
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
"La nombro da fenestroj por malfermi kiel eligoj en fenestra reĝimo. Defaŭlta "
"valoro estas 1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:327
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
"socket to name the socket"
msgstr ""
"Wayland-ingo por uzi por envenantaj konektoj. Ĉi tio povas esti kombinita "
"kun --socket por nomi la ingon"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:331
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
"XWayland ingo por uzi por la alvenantaj ligoj de Xwayland. Ĉi tio povas esti "
"agordita plurfoje"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:335
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
msgstr "Nomo de la ekrano xwayland kiu estis antaŭ-agordita"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:339
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Name of the xauthority file "
msgstr "Nomo de la xauthority-dosiero"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:343
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr ""
"Forlasas ĉi tiun kazon por ke ĝi povu esti rekomencita de "
"kwin_wayland_wrapper."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:345
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Render through drm node."
msgstr "Redonu per drm-nodo."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:346
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
msgstr "Eltiru lokajn informojn el locale1 prefere ol la agordo de la uzanto"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:368
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr "Eniga metodo, kiun KWin komenciĝas."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:374
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr "Komencas la seancon en ŝlosita reĝimo."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:378
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr "Komencas la seancon sen subteno de ŝlosa ekrano."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:383
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr "Komencas la seancon sen subteno de ĉieaj ŝparvojoj."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:388 main_x11.cpp:419
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr "Malebligi KActivities-integriĝon."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:393
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr ""
"Eliri post kiam la seanca aplikaĵo, kiu estas komencita de KWin, fermiĝis."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_wayland.cpp:398
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
"Aplikoj por komenci post kiam Wayland kaj Xwayland-servilo estas komencitaj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_x11.cpp:63
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"KWin estas nestabila.\n"
"Ŝajne, ĝi kolapsis plurajn fojojn sinsekve.\n"
"Vi povas elekti alian fenestroadministrilon:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_x11.cpp:255
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: Ne eblas regi la administradon, ĉu alia fenestroadministrilo ruliĝas? "
"(Provu --replace)\n"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_x11.cpp:276
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr "kwin: alia fenestra administranto funkcias (provu uzi --replace)\n"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: main_x11.cpp:412
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Anstataŭigi rulantan ICCCM2.0-konforman fenestroadministrilon"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#: plugins/blur/blur_config.ui:17
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Blur strength:"
msgstr "Forto de neklaro:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Lumo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Strong"
msgstr "Forta"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#: plugins/blur/blur_config.ui:83
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Noise strength:"
msgstr "Brua forto:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:102
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Elektu pozicion por kolorigo per maldekstra alklako aŭ enigu.\n"
"Escape aŭ dekstre alklaku por nuligi."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54
2023-05-23 03:43:34 +00:00
#: plugins/desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:43
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Show Desktop Grid"
msgstr "Montri labortablan kradon"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Desktop name alignment:"
msgid "Disabled"
msgstr "Malebligita"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62
#: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Supre"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Top-Right"
msgstr "Supre-dekstra"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64
#: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Ĝuste"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Malsupre-dekstra"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66
#: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Funde"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Malsupre-Maldekstre"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68
#: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Maldekstre"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Top-Left"
msgstr "Supre-Maldekstre"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Centro"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Pager"
msgstr "Televokilo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomata"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Propra"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "N&umber of rows:"
msgstr "N&ombro de vicoj:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Desktop &name alignment:"
msgstr "Labortablo&noma vicigo:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
msgstr "Montri butonojn por ŝanĝi la nombron de virtualaj labortabloj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Grid layout mode:"
msgstr "&Krad-aranĝa reĝimo:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Closest"
msgstr "Plej proksima"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Natural"
msgstr "Natura"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "None"
msgstr "Neniu"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Windows layout:"
msgstr "Fenestra aranĝo:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Activation"
msgstr "Aktivigo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Strength:"
msgstr "Forto:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Dim:"
msgstr "Dim:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Docks and panels"
msgstr "Dokoj kaj paneloj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Keep above windows"
msgstr "Konservi super fenestroj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "By window group"
msgstr "Laŭ fenestra grupo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Fullscreen windows"
msgstr "Plenekranaj fenestroj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:19
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Duration:"
msgstr "Daŭro:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:32
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlte"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:35
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:33
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid " milliseconds"
msgstr " milisekundoj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#: plugins/glide/glide_config.ui:50
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Window Open Animation"
msgstr "Fenestromalferma Animacio"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Rotation edge:"
msgstr "Rotacia rando:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Rotacia angulo:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Distance:"
msgstr "Distanco:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#: plugins/glide/glide_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Window Close Animation"
msgstr "Fenestroferma Animacio"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/invert/invert.cpp:42 plugins/invert/invert_config.cpp:38
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr "Baskuligi Inversig-Efekton"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/invert/invert.cpp:49 plugins/invert/invert_config.cpp:44
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr "Baskuligi Inversig-Efekton sur Fenestro"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/invert/invert.cpp:56
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "Inverti Ekranajn Kolorojn"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-14 02:48:15 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/auroraeconfig.cpp:46
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr "Eta"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-14 02:48:15 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/auroraeconfig.cpp:47
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-14 02:48:15 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/auroraeconfig.cpp:48
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Granda"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-14 02:48:15 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/auroraeconfig.cpp:49
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Grandega"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-14 02:48:15 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/auroraeconfig.cpp:50
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Grandega"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-14 02:48:15 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/auroraeconfig.cpp:51
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Tre Grandega"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-14 02:48:15 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/auroraeconfig.cpp:52
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Trogranda"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-14 02:48:15 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/auroraeconfig.cpp:55
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Button size:"
msgstr "Butongrandeco:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Config Dialog"
msgstr "Agorda Dialogo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Title &Alignment"
msgstr "&Aligiĝo de titolo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Kontrolu ĉi tiun opcion se la fenestra rando devus esti pentrita en la "
"titolbretokoloro. Alie ĝi estos pentrita en la fonkoloro."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Colored window border"
msgstr "Kolora fenestrobordo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Marku ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la butonoj paliĝas kiam la musmontrilo "
"ŝvebas super ili kaj denove malaperu kiam ĝi malproksimiĝas."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Animate buttons"
msgstr "Anigi butonojn"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "aktivigi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "proksime"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "min"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "minimumigi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "maks"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "maksimumigi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "plenekrane"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "ombro"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "teni supre"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "teni sube"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "fenestro"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "nomo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "appname"
msgstr "apnomo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:153
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "surtabla"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:264
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Ŝalti al labortablo %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Close running window on %1"
msgstr "Fermi kurantan fenestron ĉe %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr "(Mal)minimugi kurantan fenestron sur %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr "Maksimumigi/restarigi kurantan fenestron sur %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr "Ŝalti plenekranon por ruli fenestron sur %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr "(Mal)ombrigi kurantan fenestron sur %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:320
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr "Baskuli konservadon supre por ruli fenestron sur %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:323
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr "Baskuligi tenadon sub ruliĝanta fenestro ĉe %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Aktivigi kurantan fenestron sur %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgstr "Dissolvi al nigra (nur plenekranaj ŝpruceroj)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Animation duration:"
msgstr "Daŭro de animacio:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:36
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlte"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:39
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:17
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:23
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Width:"
msgstr "&Larĝo:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:42
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:74
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid " px"
msgstr " px"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Height:"
msgstr "&Alteco:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-16 02:35:23 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:37
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
msgstr "Baskuligi Musklakan Efekton"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-16 02:35:23 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:44
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
msgstr "Maldekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-16 02:35:23 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:45
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "Mezo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-16 02:35:23 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:46
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
msgstr "Ĝuste"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Bazaj Agordoj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Left Mouse Button Color:"
msgstr "Koloro de Maldekstra Musbutono:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr "Koloro de Meza Musbutono:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr "Koloro de Dekstra Musbutono:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Altnivelaj Agordoj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Rings"
msgstr "Ringoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:103
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Line Width:"
msgstr "Liniolarĝo:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid " pixel"
msgstr " pikselo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:132
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid " msec"
msgstr " msek"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:145
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Ring Duration:"
msgstr "Ringdaŭro:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:155
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Ring Radius:"
msgstr "Ringa Radiuso:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:184
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Ring Count:"
msgstr "Ringonombro:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:210
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:216
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Font:"
msgstr "Tiparo:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Show Text:"
msgstr "Montri Tekston:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-16 02:35:23 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:41
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "Forigi Ĉiujn Musmarkojn"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-16 02:35:23 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:47 plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:59
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "Forigi Lastan Musmarkon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:53
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "Forviŝi Musmarkojn"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:100
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Suffix"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
2023-05-18 02:21:31 +00:00
msgstr[0] " rastrumero"
msgstr[1] " rastrumeroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Wid&th:"
msgstr "&Larĝo:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Color:"
msgstr "&Koloro:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgstr "Desegnu per la muso tenante Shift+Meta klavojn kaj movante la muson."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Night Color was disabled"
msgid "Night Color Off"
msgstr "Nokta Koloro Malŝaltita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Night Color was enabled"
msgid "Night Color On"
msgstr "Nokta Koloro On"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:85
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Night Color"
msgstr "Baskuligi Noktan Koloron"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:462
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Color Temperature Preview"
msgstr "Antaŭrigardo de Kolora Temperaturo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:48
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41
2023-05-23 03:43:34 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:48
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Baskuligi Superrigardon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Layout mode:"
msgstr "Enpaĝiga reĝimo:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Ignore minimized windows:"
msgstr "Ignori minimumigitajn fenestrojn:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-19 02:20:45 +00:00
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:163
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Delete Virtual Desktop"
msgstr "Forigi Virtualan Labortablo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-19 02:20:45 +00:00
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:259
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Aldoni Virtualan Labortablon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-04 02:44:25 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:229
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "No matching windows"
msgstr "Neniuj kongruaj fenestroj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Drag Down To Close"
msgstr "Trenu Malsupren Por Fermi"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:452
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
msgstr "Fermi fenestron"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Window open scale:"
msgstr "Fenestromalferma skalo:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Window close scale:"
msgstr "Ferma skalo de fenestro:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to start main PipeWire loop"
msgstr "Malsukcesis komenci ĉefan PipeWire-buklon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to create PipeWire context"
msgstr "Malsukcesis krei PipeWire-kuntekston"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to connect PipeWire context"
msgstr "Malsukcesis konekti PipeWire-kuntekston"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:105
2022-10-30 02:09:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Could not find window id %1"
msgstr "Ne eblis trovi fenestroid %1"
2022-10-30 02:09:10 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:145
2022-10-30 02:09:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Could not find output"
msgstr "Ne eblis trovi eligon"
2022-10-30 02:09:10 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:172
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Invalid region"
msgstr "Nevalida regiono"
2022-11-01 02:08:36 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:203
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Region outside the workspace"
msgstr "Regiono ekster la laborspaco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:352
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to create PipeWire stream"
msgstr "Malsukcesis krei PipeWire-rivereton"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Elektu fenestron al ekrankopio per maldekstra alklako aŭ enigu.\n"
"Escape aŭ dekstre alklaku por nuligi."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Kreu ekrankopion per maldekstra klako aŭ enigu.\n"
"Escape aŭ dekstre alklaku por nuligi."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:110
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
msgstr "Daŭro de Pentrado"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:162
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
msgstr "Pentra Kvanto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:175
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
msgstr "Nuna FPS"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:184
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Maksimuma FPS"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:192
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "Ĉi tiu efiko ne estas komparnormo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showpaint/showpaint.cpp:39 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:38
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "Baskuligi Montri Farbon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: plugins/slide/slide_config.ui:17
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Gap between desktops"
msgstr "Interspaco inter labortabloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:23
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontale:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:46
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikale:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
#: plugins/slide/slide_config.ui:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Slide desktop background"
msgstr "Glita labortabla fono"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr "Baskuligi bildeton por Nuna Fenestro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Maximum &width:"
msgstr "Maksimuma &larĝo:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Spacing:"
msgstr "Inter&spaco:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid " pixels"
msgstr "pikseloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Opako:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
#: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Tiles Editor"
msgstr "Baskuligi Kahel-redaktilon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:150
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Padding:"
msgstr "Remburaĵo:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:160
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Load Layout..."
msgstr "Ŝargi Aranĝon..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:274
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Split Horizontally"
msgstr "Dividi Horizontale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Split Vertically"
msgstr "Dividi Vertikale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Add Floating Tile"
msgstr "Aldoni Flosantan Kahelon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-16 02:35:23 +00:00
#: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:46
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Track mouse"
msgstr "Spuri muson"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Trigger effect with:"
msgstr "Ekigi efikon kun:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Klava ŝparvojo:"
2022-11-01 02:08:36 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Modifier keys:"
msgstr "Modifilaj klavoj:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:65
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:86
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Translucency"
msgstr "Travidebleco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:20
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "General Translucency Settings"
msgstr "Ĝeneralaj Travideblecoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Combobox popups:"
msgstr "Kombokestaj ŝprucfenestroj:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:431
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Opaque"
msgstr "Opaka"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Dialogs:"
msgstr "Dialogoj:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:418
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Transparent"
msgstr "Travidebla"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Menus:"
msgstr "Menuoj:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Moving windows:"
msgstr "Movante fenestrojn:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktivaj fenestroj:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Set menu translucency independently"
msgstr "Agordu menuan travideblecon sendepende"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Dropdown menus:"
msgstr "Falmenuoj:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Popup menus:"
msgstr "Ŝprucmenuoj:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Torn-off menus:"
msgstr "Forigitaj menuoj:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Video Wall"
msgstr "Video Muro"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Apply to"
msgstr "Apliki al"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
msgstr "vlc, xv, vdpau, smplayer, drako, xine, ffplay"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:35
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Comma separated list of window classes"
msgstr "Komo apartigita listo de fenestroklasoj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignori"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:45
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "Baskuligi Prezenti fenestrojn (Nuna labortablo)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:54
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "Baskuligi aktualajn fenestrojn (ĉiuj labortabloj)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:63
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "Baskuligi Prezenti Fenestrojn (Fenestra klaso)"
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:72
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgstr "Baskuligi Prezenti Fenestrojn (Fenestra klaso sur nuna labortablo)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
#, kde-format
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "Ignori &minimigitajn fenestrojn"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
#, kde-format
msgid "No Matches"
msgstr "Neniuj Kongruoj"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
#, kde-format
msgid "No Windows"
msgstr "Neniu Fenestro"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:122
#, kde-format
msgid "Filter windows…"
2023-05-18 02:21:31 +00:00
msgstr "Filtri fenestrojn…"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Altnivela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
#, kde-format
msgid "&Stiffness:"
msgstr "&Rigideco:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
#, kde-format
msgid "Dra&g:"
msgstr "Dra&g:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#, kde-format
msgid "&Move factor:"
msgstr "&Movu faktoron:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr "Wo&ble dum moviĝado"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr "Ŝanceliĝu kiam &regrandigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr "Ebligu &altnivelan reĝimon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Wobbliness"
msgstr "Ŝ&anceliĝo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Less"
msgstr "Malpli"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "More"
msgstr "Pli"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:67
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "Movu Zomitan Areon maldekstren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:74
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "Movu Zomitan Areon dekstren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:81
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr "Movu Zomitan Areon Supren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:88
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "Movu Zomitan Areon Malsupren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:96 plugins/zoom/zoom_config.cpp:108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "Movu Muson al Fokuso"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:103 plugins/zoom/zoom_config.cpp:115
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "Movu la muson al Centro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:80
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move Left"
msgstr "Movu Maldekstren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:87
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move Right"
msgstr "Movu Dekstren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:94
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move Up"
msgstr "Supreniĝi"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:101
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move Down"
msgstr "Movu Malsupren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:25 plugins/zoom/zoom_config.ui:41
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr ""
"Ĉe zomo-en kaj zomi-malproksimo ŝanĝu la zomon per la difinita zom-faktoro."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:28
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Zoom Factor:"
msgstr "Zomfaktoro:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:66
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"Ebligu spuradon de la fokusita loko. Ĉi tio bezonas QAccessible por esti "
"ebligita per aplikaĵo (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr "Ebligu Fokuso-Spuradon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:76
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"Ebligu spuradon de la teksta kursoro. Ĉi tio bezonas QAccessible por esti "
"ebligita per aplikaĵo (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
msgstr "Ebligu Tekstan Kursoro-Spuradon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:86
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr "Musmontrilo:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:99
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr "Videbleco de la mus-montrilo."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:103
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Skalo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:108
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Keep"
msgstr "Konservu"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:113
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Kaŝi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:121
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr "Spuri movon de la muso."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:125
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcia"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:130
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Centered"
msgstr "Centrita"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:135
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Push"
msgstr "Puŝu"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:140
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Malebligita"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:148
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr "Muso-Spurado:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Total rules count (legacy)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Totalaj reguloj nombras (heredaĵo)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Ordered list of rules groups"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ordigita listo de regulgrupoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Rule description"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Regulpriskribo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Rule description (legacy)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Regulpriskribo (heredaĵo)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Forigi ĉi tiun regulon (por uzo en importado)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra klaso (aplikaĵo)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Window class string match type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra klasa kordo kongrua tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Kongrui la tutan fenestroklason"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window role"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra rolo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Window role string match type"
2023-04-17 03:48:30 +00:00
msgstr "Fenestra rolĉeno kongrua tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window title"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra titolo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Window title string match type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra titolo ĉeno kongrua tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maŝino (gastigantonomo)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Machine string match type"
2023-04-17 03:48:30 +00:00
msgstr "Maŝinĉena kongruotipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Window types that match"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestroj kiuj kongruas"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Initial placement"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Komenca lokigo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Initial placement rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Komenca lokiga regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window position"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra pozicio"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window position rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra pozicio regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window size"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra grandeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra grandeco regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Minimuma grandeco de fenestro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra minimuma grandeco regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestro maksimuma grandeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestra maksimumgranda regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Active opacity"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktiva opakeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktiva opakec-regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neaktiva opakeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neaktiva opakec-regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ignori petitan geometrion"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ignori petitan geometrian regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:151
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "List of Desktop Ids"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Listo de Labortablo-Idoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:155
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Desktop Ids rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tipo de regulo pri labortablaj Idoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekrannumero"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekrannumera regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Activity"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktiveco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tipo de regulo de aktiveco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:183
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Set window type to"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Agordi fenestrotipon al"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Set window type rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Agordi fenestrotipan regultipon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:194
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximized vertically"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimumigita vertikale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:198
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximized vertically rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimumigita vertikale regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:205
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximized horizontally"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimumigita horizontale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:209
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Maximized horizontally rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Maksimumigita horizontale regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:216
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Minimized"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Minimumigita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Minimigita regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:227
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Shaded"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ombrita"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ombrita regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:238
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterpasi taskobreton"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:242
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterpasi taskobaran regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Skip pager"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterpaĝilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterpasi la tipon de regulpaĝilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:260
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Skip switcher"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterŝaltilo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Preterpasi ŝaltilon regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:271
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Keep above"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Konservi supre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:275
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Keep above rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Konservi super regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:282
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Keep below"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Konservi sube"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:286
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Keep below rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Konservi sub regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:293
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Fullscreen"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Plenekrane"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:297
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Fullscreen rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Plenekrana regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:304
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neniu titolbreto kaj kadro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:308
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Neniu regulo de titolbreto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Koloro kaj skemo de titolobreto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Titolbreto kolora regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:323
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Block Compositing"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Bloko Compositing"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Bloko Compositing regulo tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fokuso ŝtelado antaŭzorgo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:338
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fokuso ŝtelado preventa regulo tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Focus protection"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fokusa protekto"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fokusprotekta regulo tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Akcepti Fokson"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Akcepti Fokusan regulspecon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:363
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Closeable"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fermebla"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fermebla regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aŭtogrupo kun identa"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aŭtogrupo kun identa regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aŭtogrupo en malfono"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aŭtogrupo en malfono-regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aŭtogrupigo per ID"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aŭtogrupigi laŭ ID-regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Obei geometriajn restriktojn"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:402
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Obei geometriajn restriktojn regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝparvojo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝparvojo regulo tipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:417
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Ignore global shortcuts"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ignori ĉieajn ŝparvojojn"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ignori ĉieajn ŝparvojojn regultipo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:426
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Desktop file name"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Labortabla dosiernomo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Tabla dosiernomo regulospeco"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Dialog"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Dialogo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Montri labortablon"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:350
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Iro tra la fenestroj"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:351
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Reiro tra la fenestroj"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:352
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Iri Tra Fenestroj Alternativo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:353
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Iri Tra Fenestroj Alternativo (Inversa)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:354
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Iri Tra Fenestroj de Nuna Apliko"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:355
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Iri Tra Fenestroj de Nuna Apliko (Inversa)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Iri Tra Fenestroj de Nuna Aplika Alternativo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:357
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Iri Tra Fenestroj de Nuna Aplika Alternativo (Inversa)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:270
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"La instalaĵo de Window Switcher estas rompita, rimedoj mankas.\n"
"Kontaktu vian distribuon pri tio."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:160
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Vi elektis vidigi senbordajn fenestrojn.\n"
"Senborde vi ne povas rebordigi per la muzo. Uzu anstataŭe la fenestran "
"menuon. Vi povas premi la klavkombinon: %1."
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:167
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Vi elektis vidigi fenestron tutekrane.\n"
"Se la aplikaĵo ne havas eblon maltutekranigi, vi ne povas reveni al normala "
"rigardo per la muzo. Uzu anstataŭe la fenestran menuon. Vi povas premi la "
"klavkombinon: %1."
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:232
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Movi"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:237
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Resize"
msgstr "&Regrandigi"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:242
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Fiksi super &aliaj"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:248
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Fiksi su&b aliaj"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:254
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Tutekrano"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:260
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Shade"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Ombro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:266
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-01-10 02:19:41 +00:00
msgid "&No Titlebar and Frame"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Neniu Titolobreto kaj Kadro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:274
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Set Window Short&cut..."
2023-04-17 03:48:30 +00:00
msgstr "A&gordi Fenestran Mallongigon..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:280
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Configure Special &Window Settings..."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Agordi Specialajn &Fenestrajn Agordojn..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:285
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
2023-04-17 03:48:30 +00:00
msgstr "Meti s&pecialajn agordojn de aplikaĵo..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:292
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
"of KWin"
msgid "Configure W&indow Manager..."
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Agordi W&indow Manager..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:319
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "M&aksimumigi"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:325
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimumigi"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:331
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&More Actions"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Pliaj Agoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:336
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "F&ermi"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:406
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Extensions"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Etendoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:457
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "&Desktops"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Tablokomputiloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:471
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move to &Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movu al &Tablo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:488
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move to &Screen"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movu al &Ekrano"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:504
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
2023-04-17 03:48:30 +00:00
msgstr "Montri en &Agadoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:521
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-21 02:17:11 +00:00
msgid "Move &To Current Desktop"
2023-04-17 03:48:30 +00:00
msgstr "Movi al ak&tuala labortablo"
2022-10-21 02:17:11 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:531 useractions.cpp:598
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "Ĉ&iuj labortabloj"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:571
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
2023-04-17 03:48:30 +00:00
msgstr "&Nova Labortablo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:642
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movu al %1 %2"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:655
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aldoni al &Nova labortablo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:667
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movu al Nova Labortablo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:698
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ekrano &%1 (%2)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:724
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Activities"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "&Ĉiuj Agadoj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:772
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-01-04 03:01:41 +00:00
msgid "Move to %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movu al %1"
2023-01-04 03:01:41 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:891
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "<b>%1</b> jam estas uzata"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:893
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "<b>%1</b> estas uzata de %2 en %3"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:973
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Fenestro-agmenuo"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:975
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Fermi fenestron"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:977
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimumigi fenestron"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:979
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maksimumigi fenestron vertikale"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:981
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maksimumigi fenestron horizontale"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:983
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimumigi fenestron"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:985
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Volvi fenestron"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:987
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Movi fenestron"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:989
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Regrandigi fenestron"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:991
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Malfonigi fenestron"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:993
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Fonigi fenestron"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:995
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Baskuli inter malfonigo/fonigo de la fenestro"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:997
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Tutekranigi fenestron"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:999
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2023-01-10 02:19:41 +00:00
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Baskuligi Fenestran Titolbreton kaj Kadron"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1001
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Fiksi fenestron super la aliaj"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1003
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Fiksi fenestron sub la aliaj"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1005
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Aktivigi fenestron kiu petas atenton"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1007
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Agordi fenestran fulmoklavon"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1009
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move Window to the Center"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movi Fenestron al la Centro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1011
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move Window Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movi Fenestron Dekstren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1013
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move Window Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movi Fenestron Maldekstren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1015
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move Window Up"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movi Fenestron Supren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1017
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Move Window Down"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Movi Fenestron Malsupren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1019
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Expand Window Horizontally"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pligrandigi Fenestron Horizontale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1021
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Expand Window Vertically"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Vastigi Fenestron Vertike"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1023
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Shrink Window Horizontally"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝrumpi Fenestron Horizontale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1025
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Shrink Window Vertically"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝrumpi Fenestron Vertikale"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1027
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro maldekstren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1029
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro dekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1031
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Top"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro al la Supro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1033
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro al la Malsupro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1035
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro al la Supre Maldekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1037
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro al la Malsupra Maldekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1039
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro supre Dekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1041
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rapida Kahela Fenestro malsupre Dekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1043
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Window Above"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Fenestro Supre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1045
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Window Below"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al la Malsupra Fenestro"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1047
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Window to the Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Fenestro dekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1049
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Window to the Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Fenestro maldekstre"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1051
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2022-12-24 02:15:47 +00:00
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Pliigi Opakecon de Aktiva Fenestro je 5%"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1053
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2022-12-24 02:15:47 +00:00
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Malpliigu Opakecon de Aktiva Fenestro je 5%"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1056
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fiksi fenestron en ĉiuj labortabloj"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1067
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Window to Desktop %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Fenestro al labortablo %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1069
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Fenestro al sekva labortablo"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1070
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Fenestro al antaŭa labortablo"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1071
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Fenestro al labortablo dekstrapuda"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1073
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Fenestro al labortablo maldekstrapuda"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1075
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Fenestro al supra labortablo"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1077
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Fenestro al suba labortablo"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1081
2023-04-02 02:26:26 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window to Screen %1"
2023-04-02 02:26:26 +00:00
msgstr "Movi fenestron al ekrano %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1088
2023-04-02 02:26:26 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window to Next Screen"
2023-04-02 02:26:26 +00:00
msgstr "Movi fenestron al sekva ekrano"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1090
2023-04-02 02:26:26 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window to Previous Screen"
2023-04-02 02:26:26 +00:00
msgstr "Movi fenestron al antaŭa ekrano"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1092
2023-04-02 02:26:26 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen to the Right"
2023-04-02 02:26:26 +00:00
msgstr "Movi fenestron unu ekranon dekstren"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1094
2023-04-02 02:26:26 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen to the Left"
2023-04-02 02:26:26 +00:00
msgstr "Movi fenestron unu ekranon maldekstren"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1096
2023-04-02 02:26:26 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen Up"
2023-04-02 02:26:26 +00:00
msgstr "Movi fenestron unu ekranon Supren"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1098
2023-04-02 02:26:26 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen Down"
2023-04-02 02:26:26 +00:00
msgstr "Movi fenestron unu ekranon Malsupren"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1102
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Screen %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Ekrano %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1109
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Iri al sekva ekrano"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1110
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Previous Screen"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝalti al Antaŭa Ekrano"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1111
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Switch to Screen to the Right"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Ekrano dekstre"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1113
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Switch to Screen to the Left"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Ekrano maldekstren"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1115
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Switch to Screen Above"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Ekrano Supre"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1117
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Switch to Screen Below"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al Ekrano Malsupre"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1120
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Peek at Desktop"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Rigardi Labortablon"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1123
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Mortigi fenestron"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1124
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Kunmetitaĵo paŭziĝas"
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1185
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Aktivigi Fenestron (%1)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-26 02:15:47 +00:00
#: useractions.cpp:1322
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"La fenestra administranto estas agordita por konsideri la ekranon kun la "
"muso sur ĝi kiel aktivan.\n"
"Tial ne eblas eksplicite ŝanĝi al ekrano."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-24 02:29:34 +00:00
#: utils/edid.cpp:236
2023-04-23 03:55:52 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "unknown"
2023-04-23 03:55:52 +00:00
msgstr "nekonata"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:692 virtualdesktops.cpp:763
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Labortablo %1"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:799
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Iri al sekva labortablo"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:800
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Iri al antaŭa labortablo"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:803
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Iri al labortablo dekstrapuda"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:805
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Iri al labortablo maldekstrapuda"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:807
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Iri al supra labortablo"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:809
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Iri al suba labortablo"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:898
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Switch to Desktop %1"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "Ŝanĝi al labortablo %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-27 02:22:45 +00:00
#: window.cpp:3090
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
msgstr "(Ne respondante)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-05-27 02:22:45 +00:00
#: workspace.cpp:1602
2023-04-02 02:26:26 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"https://discuss.kde.org.\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"KWin-Subtena Informo:\n"
2023-04-02 02:26:26 +00:00
"La jenaj informoj estu uzataj kiam oni petas subtenon pri ekz. https://"
"discuss.kde.org.\n"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
"Ĝi provizas informojn pri la nuna funkcianta kazo, kiuj opcioj estas "
"uzataj,\n"
"kiu OpenGL-pelilo kaj kiuj efikoj funkcias.\n"
"Bonvolu afiŝi la informojn provizitajn sub ĉi tiu enkonduka teksto al "
"algluaĵujo servo. \n"
"kiel https://paste.kde.org anstataŭ alglui en subtenajn fadenojn.\n"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:272
#, kde-format
msgid "Xwayland has crashed"
2023-04-23 03:55:52 +00:00
msgstr "Xwayland paneis"