kwin/po/tr/kwin.po

4175 lines
110 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kwin.po to Turkish
# translation of kwin.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Murat Sisman <muratsisman@mailcity.com>, 2000.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Yıldız Kardeşler <turkishprogram@xposta.com>, 2003.
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014, 2017.
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
2023-01-05 02:27:57 +00:00
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-04-22 02:53:00 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-04-22 02:30+0000\n"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 15:24+0300\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
"X-Generator: Lokalize 23.03.70\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir, Volkan Gezer, Emir SARI"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com, emir_sari@icloud.com"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:295
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab pointer"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "İşaretçiyi bırakmak için sağ kontrol düğmesine bas"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:297
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab pointer"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "İşaretçiyi yakalamak için sağ kontrol düğmesine bas"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:301
#, kde-format
msgctxt ""
"Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument"
msgid "KDE Wayland Compositor %1 (%2)"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "KDE Wayland Bileşikleştiricisi %1 (%2)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:304
#, kde-format
msgid "- Output disabled"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "- Çıktı devre dışı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:306
#, kde-format
msgid "- Output dimmed"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "- Çıktı karartıldı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:515
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab input"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Girdiyi bırakmak için sağ kontrol düğmesine bas"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:515
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab input"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Girdiyi yakalamak için sağ kontrol düğmesine bas"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516
#, kde-format
msgid "KDE Wayland Compositor"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "KDE Wayland Bileşikleştiricisi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#: composite.cpp:616
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr "Grafik sıfırlaması nedeniyle masaüstü efektleri yeniden başlatıldı"
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#: composite.cpp:843
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
"resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
"Masaüstü efektleri başka bir uygulama tarafından beklemeye alındı.<br/>'%1' "
"kısayolunu kullanarak tekrar etkinleştirebilirsiniz."
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#: composite.cpp:1033
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
2022-11-05 02:05:22 +00:00
"<b>OpenGL bileşikleştirmesi (öntanımlı), daha önce KWin'in çökmesine neden "
"oldu.</b><br>Bu, büyük olasılıkla bir sürücü hatasından kaynaklanıyordu."
"<p>Bu olaydan bu yana, daha kararlı bir sürücüye yükseltme yaptığınızı "
"düşünüyorsanız<br>bu korumayı sıfırlayabilirsiniz; ancak <b>bir hata "
"durumunda KWin'in anında çökeceğini not edin!</b></p>"
2022-11-04 02:05:55 +00:00
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#: composite.cpp:1040
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
2022-11-05 02:05:22 +00:00
msgstr "Gereken X genişletmeleri (XComposite ve XDamage) kullanılabilir değil."
2022-11-04 02:05:55 +00:00
2023-04-13 02:38:36 +00:00
#: composite.cpp:1043
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid "GLX/OpenGL is not available."
2022-11-05 02:05:22 +00:00
msgstr "GLX/OpenGL, kullanılabilir değil."
2022-11-04 02:05:55 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:78
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Zaman Damgası"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:83
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr "Zaman Damgası (µsn)"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:90
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:92
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:94
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:96
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:98
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:100
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr "Görev"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:102
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr "Ek Düğme 4"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:104
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr "Ek Düğme 5"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:106
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr "Ek Düğme 6"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr "Ek Düğme 7"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:110
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr "Ek Düğme 8"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:112
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr "Ek Düğme 9"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:114
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr "Ek Düğme 10"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:116
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr "Ek Düğme 11"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:118
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr "Ek Düğme 12"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:120
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr "Ek Düğme 13"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:122
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr "Ek Düğme 14"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:124
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr "Ek Düğme 15"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:126
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr "Ek Düğme 16"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:128
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr "Ek Düğme 17"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:130
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr "Ek Düğme 18"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:132
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr "Ek Düğme 19"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:134
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr "Ek Düğme 20"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:136
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr "Ek Düğme 1"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:138
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr "Ek Düğme 22"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:140
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr "Ek Düğme 23"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:142
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr "Ek Düğme 24"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:151 debug_console.cpp:153
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr "Giriş Aygıtı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:151
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:188
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr "İşaretçi Hareketi"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:193
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr "Fark"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:197
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Fark (ivmelendirilmemiş)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:200
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Global Konum"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:204
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr "İşaretçi Düğme Basımı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yerel Düğme Kodu"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr "Basılı Düğmeler"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:212
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr "İşaretçi Düğmesi Bırakma"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:232
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr "İşaretçi Ekseni"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:236
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr "Yönlendirme"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:237
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:238
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:239
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:254
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr "Düğme Basımı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:257
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr "Düğme Bırakma"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:266
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr "Üst Karakter"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:270
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:274
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "Seçenek"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:278
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:282
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr "Düğme Takımı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:286
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Grup Anahtarı"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:292
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Yinele"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:296
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr "Tarama kodu"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:297
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Qt::Key kodu"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:299
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr "Xkb sembolü"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:300
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr "Utf8"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:301
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "Değiştiriciler"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:313
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Dokunma teması"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330 debug_console.cpp:345
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr "Nokta tanımlayıcı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Global konum"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:328
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr "Dokunma Hareketi"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:343
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Dokunma kaldırma"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Kıstırma başlangıcı"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:358
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "Parmak sayısı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:369
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Kıstırma güncellemesi"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:371
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekle"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:372
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr "Açı farkı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:373
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "Fark x"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:374
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "Fark y"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:385
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Kıstırma sonu"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:397
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Kıstırma iptal edildi"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:409
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr "Kaydırma başlangıcı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:411
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "Parmak sayısı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:422
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr "Kaydırma güncellemesi"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:424
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "Fark x"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:425
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "Fark y"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:436
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr "Kaydırma sonu"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:448
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr "Kaydırma iptal edildi"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:460
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "Değiştirilene geç"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:466
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr "Dizüstü kapağı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:468
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr "Tablet kipi"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:470
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "Geç"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:474
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:477
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr "Açık"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:482
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr "Durum"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:497
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
msgstr "Tablet Aracı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:498
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "EventType"
msgstr "Olay Türü"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:499 debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Konum"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:501
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tilt"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yalpalama"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:503
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:504
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Baskı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:505
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:506 debug_console.ui:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Değiştiriciler"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:515
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
msgstr "Tablet Aracı Düğmesi"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:516 debug_console.cpp:530
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Pressed"
msgstr "Basılı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532 debug_console.cpp:546
#: debug_console.cpp:560
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:529
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr "Tablet Takımı Düğmesi"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:542
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr "Tablet Takımı Şeridi"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:543 debug_console.cpp:557
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "isFinger"
msgstr "buParmaktır"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:556
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
msgstr "Tablet Takımı Halkası"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:786
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "Fare Düğmeleri Yok"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:790
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr "sol"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:793
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr "sağ"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:796
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr "orta"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:799
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr "geri"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:802
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr "ileri"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:805
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr "ek 1"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:808
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr "ek 2"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:811
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr "ek 3"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:814
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr "ek 4"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:817
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr "ek 5"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:820
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr "ek 6"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:823
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr "ek 7"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:826
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr "ek 8"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:829
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr "ek 9"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:832
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr "ek 10"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:835
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr "ek 11"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:838
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr "ek 12"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:841
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr "ek 13"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:844
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr "ek 14"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:847
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr "ek 15"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:850
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr "ek 16"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:853
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr "ek 17"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:856
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr "ek 18"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:859
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr "ek 19"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:862
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr "ek 20"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:865
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr "ek 21"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:868
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr "ek 22"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:871
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr "ek 23"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:874
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr "ek 24"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:877
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr "görev"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:1209
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "X11 Windows"
msgstr "X11 Pencereleri"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:1211
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr "X11 Yönetilmeyen Pencereler"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:1213
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Wayland Windows"
msgstr "Wayland Pencereleri"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: debug_console.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Internal Windows"
msgstr "Dahili Pencereler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr "Hata Ayıklama Konsolundan Çık"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr "Yüzeyler"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr "Giriş Olayları"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr "Giriş Aygıtları"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr "Bir OpenGL bileşikleştiricisi çalışmıyor"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr "OpenGL (es) sürücü bilgisi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Üretici:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr "Sunucu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Gölgeleme Dil Sürümü:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr "Sürücü:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr "GPU sınıfı:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr "OpenGL Sürümü:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr "GLSL Sürümü:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr "Platform Uzantıları"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr "OpenGL (ES) Uzantıları"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr "Düğme Eşlem Düzenleri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: debug_console.ui:337
#, kde-format
msgid "Current Layout:"
msgstr "Geçerli Düzen:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr "Etkin Değiştiriciler"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr "LED'ler"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr "Etkin LED'ler"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Pano"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: debug_console.ui:491
#, kde-format
msgid "Primary Selection"
msgstr "Birincil Seçim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#: effects/blur/blur_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Blur strength:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Bulanıklık sertliği:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#: effects/blur/blur_config.ui:42 effects/blur/blur_config.ui:108
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Light"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Açık"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#: effects/blur/blur_config.ui:74 effects/blur/blur_config.ui:137
#, kde-format
msgid "Strong"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Güçlü"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#: effects/blur/blur_config.ui:83
#, kde-format
msgid "Noise strength:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Gürültü sertliği:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/colorpicker/colorpicker.cpp:102
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
2023-04-21 02:37:10 +00:00
"Sol tık veya Giriş düğmesi ile renk seçimi için bir konum seçin.\n"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
"İptal etmek için Vazgeç düğmesine basın veya sağ tıklayın."
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49
#: effects/invert/invert_config.cpp:35
#: effects/magnifier/magnifier_config.cpp:55
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
#: effects/mousemark/mousemark_config.cpp:50
#: effects/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
#: effects/showpaint/showpaint_config.cpp:33
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
#: effects/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36
#: effects/zoom/zoom_config.cpp:58 main.cpp:171
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54
#: effects/desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Show Desktop Grid"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Masaüstü Izgarasını Göster"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Desktop name alignment:"
msgid "Disabled"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Devre Dışı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62
#: effects/glide/glide_config.ui:70 effects/glide/glide_config.ui:168
#, kde-format
msgid "Top"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Üst"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Top-Right"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sağ Üst"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64
#: effects/glide/glide_config.ui:75 effects/glide/glide_config.ui:173
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65
#, kde-format
msgid "Bottom-Right"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sağ Alt"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66
#: effects/glide/glide_config.ui:80 effects/glide/glide_config.ui:178
#, kde-format
msgid "Bottom"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Alt"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
#, kde-format
msgid "Bottom-Left"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sol Alt"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68
#: effects/glide/glide_config.ui:85 effects/glide/glide_config.ui:183
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Top-Left"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sol Üst"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#, kde-format
msgid "Center"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Merkez"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17
#: effects/mousemark/mousemark_config.ui:17
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Görünüş"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30
#, kde-format
msgid "Pager"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sayfalayıcı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35
#, kde-format
msgid "Automatic"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Otomatik"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Custom"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Özel"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48
#, kde-format
msgid "N&umber of rows:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Satır &sayısı:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Desktop &name alignment:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Masaüstü &adı hizalaması:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116
#, kde-format
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayısını değiştirme düğmelerini göster"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123
#, kde-format
msgid "&Grid layout mode:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Izgara yerleşimi kipi:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137
#: effects/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Closest"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "En Yakın"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142
#: effects/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
#, kde-format
msgid "Natural"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Doğal"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147
#: scripts/videowall/contents/ui/config.ui:73
#, kde-format
msgid "None"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yok"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Windows layout:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencere yerleşimi:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Activation"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Etkinleştirme"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#: effects/diminactive/diminactive_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Strength:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sertlik:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#: effects/diminactive/diminactive_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Dim:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Karart:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: effects/diminactive/diminactive_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Docks and panels"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Rıhtımlar ve paneller"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: effects/diminactive/diminactive_config.ui:54
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Desktop"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Masaüstü"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: effects/diminactive/diminactive_config.ui:61
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Keep above windows"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencerelerin üzerinde tut"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: effects/diminactive/diminactive_config.ui:68
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "By window group"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencere grubuna göre"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#: effects/diminactive/diminactive_config.ui:75
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Fullscreen windows"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Tam ekran pencereler"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#: effects/glide/glide_config.ui:19
#: effects/scale/package/contents/ui/config.ui:17
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Duration:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Süre:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: effects/glide/glide_config.ui:32
#: effects/scale/package/contents/ui/config.ui:30
#, kde-format
msgid "Default"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Öntanımlı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: effects/glide/glide_config.ui:35
#: effects/scale/package/contents/ui/config.ui:33
#, kde-format
msgid " milliseconds"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr " millisaniye"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#: effects/glide/glide_config.ui:50
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Window Open Animation"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencere Açma Canlandırması"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#: effects/glide/glide_config.ui:56 effects/glide/glide_config.ui:154
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Rotation edge:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Döndürme kenarı:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#: effects/glide/glide_config.ui:93 effects/glide/glide_config.ui:191
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Rotation angle:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Döndürme açısı:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#: effects/glide/glide_config.ui:119 effects/glide/glide_config.ui:198
#, kde-format
msgid "Distance:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Uzaklık:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#: effects/glide/glide_config.ui:148
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Window Close Animation"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencere Kapatma Canlandırması"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/invert/invert.cpp:42 effects/invert/invert_config.cpp:38
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Tersine Çevir Efektini Aç/Kapat"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/invert/invert.cpp:49 effects/invert/invert_config.cpp:44
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencere Üzerinde Tersine Çevir Efektini Aç/Kapat"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/invert/invert.cpp:56
#, kde-format
msgid "Invert Screen Colors"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Ekran Renklerini Tersine Çevir"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: effects/login/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Görüntüyü karart (yalnızca tam ekran açılış ekranları)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: effects/magiclamp/magiclamp_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Animation duration:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Canlandırma süresi:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: effects/magiclamp/magiclamp_config.ui:36
#, kde-format
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Öntanımlı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: effects/magiclamp/magiclamp_config.ui:39
#, kde-format
msgid "milliseconds"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "milisaniye"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: effects/magnifier/magnifier_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Size"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Boyut"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: effects/magnifier/magnifier_config.ui:23
#, kde-format
msgid "&Width:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Genişlik:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: effects/magnifier/magnifier_config.ui:42
#: effects/magnifier/magnifier_config.ui:74
#, kde-format
msgid " px"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr " pks"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: effects/magnifier/magnifier_config.ui:55
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "&Height:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Yükseklik:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/mouseclick/mouseclick.cpp:36
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
#, kde-format
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Fare Tıklama Efektini Aç/Kapat"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/mouseclick/mouseclick.cpp:43
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: effects/mouseclick/mouseclick.cpp:44
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
#: effects/mouseclick/mouseclick.cpp:45
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic Settings"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Temel Ayarlar"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:37
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Left Mouse Button Color:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sol Fare Düğmesi Rengi:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:50
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Middle Mouse Button Color:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Orta Fare Düğmesi Rengi:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:70
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Right Mouse Button Color:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sağ Fare Düğmesi Rengi:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:97
#, kde-format
msgid "Rings"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Halkalar"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Line Width:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Çizgi Genişliği:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:119
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:171
#, kde-format
msgid " pixel"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr " piksel"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:132
#, kde-format
msgid " msec"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr " msan"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#, kde-format
msgid "Ring Duration:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Halka Süresi:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Ring Radius:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Halka Yarıçapı:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:184
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Ring Count:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Halka Sayısı:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:210
#, kde-format
msgid "Text"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Metin"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:216
#, kde-format
msgid "Font:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yazıtipi:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:233
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Show Text:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Metni Göster:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/mousemark/mousemark.cpp:40
#, kde-format
msgid "Clear All Mouse Marks"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Tüm Fare İmlerini Temizle"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/mousemark/mousemark.cpp:46 effects/mousemark/mousemark_config.cpp:59
#, kde-format
msgid "Clear Last Mouse Mark"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Son Fare İmini Temizle"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/mousemark/mousemark_config.cpp:53
#, kde-format
msgid "Clear Mouse Marks"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Fare İmlerini Temizle"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/mousemark/mousemark_config.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "Suffix"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr[0] " piksel"
msgstr[1] " piksel"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: effects/mousemark/mousemark_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Genişlik:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: effects/mousemark/mousemark_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Color:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Renk:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: effects/mousemark/mousemark_config.ui:82
#, kde-format
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgstr ""
2023-04-21 02:37:10 +00:00
"Üst Karakter+Meta düğmelerini basılı tutarak ve fareyi hareket ettirerek "
"çizin."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/outputlocator/outputlocator.cpp:48
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Bilinmiyor"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41
#: effects/overview/overvieweffect.cpp:31
#, kde-format
msgid "Toggle Overview"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Genel Görünümü Aç/Kapat"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
#: effects/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Layout mode:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yerleşim kipi:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: effects/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Ignore minimized windows:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Simge durumuna küçültülen pencereleri yok say:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/overview/qml/DesktopBar.qml:187
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Delete Virtual Desktop"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sanal Masaüstünü Sil"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/overview/qml/DesktopBar.qml:283
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Add Virtual Desktop"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sanal Masaüstü Ekle"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/overview/qml/ScreenView.qml:226
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "No matching windows"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Eşleşen pencere yok"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151
#, kde-format
msgid "Drag Down To Close"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Kapatmak için Aşağı Sürükle"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:452
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencereyi kapat"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: effects/scale/package/contents/ui/config.ui:46
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Window open scale:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencere açma ölçeği:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: effects/scale/package/contents/ui/config.ui:53
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Window close scale:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencere kapatma ölçeği:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid ""
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
2023-04-21 02:37:10 +00:00
"Sol tık veya Giriş düğmesi ile ekran görüntüsü alınacak pencereyi seçin.\n"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
"İptal etmek için Vazgeç düğmesine basın veya sağ tıklayın."
#: effects/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
2023-04-21 02:37:10 +00:00
"Sol tık veya Giriş düğmesi ile ekran görüntüsü oluşturun.\n"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
"İptal etmek için Vazgeç düğmesine basın veya sağ tıklayın."
#: effects/showfps/qml/main.qml:110
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Boyama Süresi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/showfps/qml/main.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Boya Miktarı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/showfps/qml/main.qml:175
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Geçerli FPS"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/showfps/qml/main.qml:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "En Çok FPS"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/showfps/qml/main.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Bu efekt bir sınama değildir"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/showpaint/showpaint.cpp:39 effects/showpaint/showpaint_config.cpp:38
#, kde-format
msgid "Toggle Show Paint"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Boyayı Göstermeyi Aç/Kapat"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: effects/slide/slide_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Gap between desktops"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Masaüstleri arasındaki boşluk"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: effects/slide/slide_config.ui:23
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Horizontal:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yatay:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: effects/slide/slide_config.ui:46
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Vertical:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Dikey:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
#: effects/slide/slide_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Slide desktop background"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Masaüstü arka planını kaydır"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
#, kde-format
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Geçerli Pencere için Küçük Görseli Aç/Kapat"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Maximum &width:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "En çok &genişlik:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Spacing:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Boşluklandırma:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
#, kde-format
msgid " pixels"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr " piksel"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Matlık:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr " %"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
#: effects/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29
#, kde-format
msgid "Toggle Tiles Editor"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Döşeme Düzenleyicisini Aç/Kapat"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/tileseditor/qml/main.qml:150
#, kde-format
msgid "Padding:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Dolgu:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/tileseditor/qml/main.qml:160
#, kde-format
msgid "Load Layout..."
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yerleşim Yükle..."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/tileseditor/qml/main.qml:274
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Close"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Kapat"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Split Horizontally"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yatay Olarak Böl"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Split Vertically"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Dikey Olarak Böl"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
#: effects/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
#, kde-format
msgid "Add Floating Tile"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yüzen Döşeme Ekle"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
#, kde-format
msgid "Delete"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sil"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/trackmouse/trackmouse.cpp:45
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Track mouse"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Fareyi izle"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.ui:26
#, kde-format
msgid "Trigger effect with:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Efekti şununla tetikle:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.ui:33
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Keyboard shortcut:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Klavye kısayolu:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.ui:43
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Modifier keys:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Değiştirici düğmeler:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.ui:65
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Alt"
msgstr "Seçenek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Ctrl"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Kontrol"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.ui:79
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Shift"
msgstr "Üst Karakter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.ui:86
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Translucency"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yarısaydamlık"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:20
#, kde-format
msgid "General Translucency Settings"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Genel Yarısaydamlık Ayarları"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:64
#, kde-format
msgid "Combobox popups:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Çoklu açılır kutular:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:431
#, kde-format
msgid "Opaque"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Mat"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:137
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Dialogs:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "İletişim kutuları:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:418
#, kde-format
msgid "Transparent"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Saydam"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:188
#, kde-format
msgid "Menus:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Menüler:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:207
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Moving windows:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencereyi taşıma:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:226
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Inactive windows:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Etkin olmayan pencereler:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:267
#, kde-format
msgid "Set menu translucency independently"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Menü yarısaydamlığını ayrı olarak ayarla"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:285
#, kde-format
msgid "Dropdown menus:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Liste menüler:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:329
#, kde-format
msgid "Popup menus:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Açılır menüler:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:367
#, kde-format
msgid "Torn-off menus:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Ayrık menüler:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42
#: effects/windowview/windowvieweffect.cpp:45
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencereleri Sunmayı Aç/Kapat (Geçerli masaüstü)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49
#: effects/windowview/windowvieweffect.cpp:54
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencereleri Sunmayı Aç/Kapat (Tüm masaüstleri)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56
#: effects/windowview/windowvieweffect.cpp:63
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencereleri Sunmayı Aç/Kapat (Pencere sınıfı)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62
#: effects/windowview/windowvieweffect.cpp:72
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencereleri Sunmayı Aç/Kapat (Geçerli masaüstündeki pencere sınıfı)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Ignore &minimized windows"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Simge durumuna küçültülen pencereleri yok say"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/windowview/qml/main.qml:107
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "No Matches"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Eşleşme Yok"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/windowview/qml/main.qml:107
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "No Windows"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencere Yok"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/windowview/qml/main.qml:122
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Filter windows…"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencereleri süz…"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Advanced"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Gelişmiş"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "&Stiffness:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Sertlik:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Dra&g:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Direnç:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "&Move factor:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Taşıma çarpanı:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Wo&bble when moving"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Taşırken oynaştır"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Wobble when &resizing"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Yeniden boyutlarken oynaştır"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Enable &advanced mode"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Gelişmiş kipe gir"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "&Wobbliness"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "&Oynaşıklık"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Less"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Daha Az"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "More"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Daha Çok"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/zoom/zoom.cpp:67
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Move Zoomed Area to Left"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yakınlaştırılan Alanı Sola Taşı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/zoom/zoom.cpp:74
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Move Zoomed Area to Right"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yakınlaştırılan Alanı Sağa Taşı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/zoom/zoom.cpp:81
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yakınlaştırılan Alanı Yukarı Taşı"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/zoom/zoom.cpp:88
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yakınlaştırılan Alanı Aşağı Taşı"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/zoom/zoom.cpp:96 effects/zoom/zoom_config.cpp:108
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Move Mouse to Focus"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Odaklamak için Fareyi Taşı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/zoom/zoom.cpp:103 effects/zoom/zoom_config.cpp:115
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Move Mouse to Center"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Fareyi Merkeze Taşı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/zoom/zoom_config.cpp:80
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Move Left"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sola Taşı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/zoom/zoom_config.cpp:87
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Move Right"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Sağa Taşı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/zoom/zoom_config.cpp:94
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Move Up"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yukarı Taşı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: effects/zoom/zoom_config.cpp:101
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Move Down"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Aşağı Taşı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:25 effects/zoom/zoom_config.ui:41
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr ""
2023-04-21 02:37:10 +00:00
"Yakınlaştırmada ve uzaklaştırmada miktarı tanımlı çarpana göre değiştirin."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:28
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Zoom Factor:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yakınlaştırma Çarpanı:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:66
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
2023-04-21 02:37:10 +00:00
"Odaklanan konumun izlenmesini etkinleştirin. Bu, QAccessible'ın her uygulama "
"için etkinleştirilmesini gerektirir (\"export "
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Enable Focus Tracking"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Odak İzlemeyi Etkinleştir"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:76
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
2023-04-21 02:37:10 +00:00
"Metin imlecinin izlenmesini etkinleştirin. Bu, QAccessible'ın her uygulama "
"için etkinleştirilmesini gerektirir (\"export "
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Metin İmleci İzlemeyi Etkinleştir"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:86
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Mouse Pointer:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Fare İşaretçisi:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:99
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Fare işaretçisinin görünürlüğü."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:103
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekle"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Keep"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Tut"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:113
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Hide"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Gizle"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:121
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Track moving of the mouse."
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Farenin hareketlerini izleyin."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:125
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Proportional"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Oransal"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:130
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Centered"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Ortalanmış"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:135
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Push"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "İt"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:140
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Disabled"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Devre Dışı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: effects/zoom/zoom_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Mouse Tracking:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Fare İzleme:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:29
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window Manager"
msgstr "Pencere Yöneticisi"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:33
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "Sonlandırılacak uygulamanın süreç numarası"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:33
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr "pid"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:35
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "Uygulamanın çalıştığı makinenin adı"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:35
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr "makine adı"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:37
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "Sonlandırılacak pencerenin başlığı"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:37
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr "başlık"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:39
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "Sonlandırılacak uygulamanın adı"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:39
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "name"
msgstr "ad"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:41
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "Uygulamanın ait olduğu kaynağın kimliği"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:41
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "kimlik"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:43
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr "Sonlandırma için kullanıcı davranışı süresi"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:43
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "time"
msgstr "zaman"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:45
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "KWin yardımcı uygulaması"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Bu yardımcı uygulama doğrudan çağrılmayı desteklemiyor."
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
msgstr "<b>\"%1\" uygulaması yanıt vermiyor</b>"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:81
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3) but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
"<para>\"%2\" uygulamasından (Süreç Kimliği: %3) \"%1\" penceresini kapatmaya "
"çalıştınız; ancak uygulama yanıt vermiyor.</para>"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:83
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
"<para>\"%4\" sunucusunda çalışan \"%2\" uygulamasından (Süreç Kimliği: %3) "
"\"%1\" penceresini kapatmaya çalıştınız; ancak uygulama yanıt vermiyor.</"
"para>"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:86
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you want to terminate this application?</"
"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child "
"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
msgstr ""
"<para>Bu uygulamayı sonlandırmak istiyor musunuz?</"
"para><para><warning>Uygulamayı sonlandırmak tüm alt pencerelerini "
"kapatacaktır. Kaydedilmemiş veriler kaybedilecek.</warning></para>"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:89
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr "%1 Uygulamasını &Sonlandır"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:90
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Biraz Daha Bekle"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: input.cpp:2011
2022-10-30 02:09:10 +00:00
#, kde-format
msgid "Move the tablet to the next output"
2022-10-31 03:00:35 +00:00
msgstr "Tableti, sonraki çıktıya taşı"
2022-10-30 02:09:10 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: input.cpp:2090
2022-11-02 02:23:09 +00:00
#, kde-format
2022-11-01 02:08:36 +00:00
msgid "Tablet moved to %1"
2022-11-02 02:23:09 +00:00
msgstr "Tablet şuraya taşındı: %1"
2022-11-01 02:08:36 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: input.cpp:2090
2022-10-31 03:00:35 +00:00
#, kde-format
2022-11-01 02:08:36 +00:00
msgid "Tablets switched outputs"
2022-11-02 02:23:09 +00:00
msgstr "Tabletler çıktılarını değiştirdiler"
2022-10-30 02:09:10 +00:00
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: input.cpp:3094
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Touchpad"
msgstr "Dokunmatik Yüzey"
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: keyboard_layout.cpp:45
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Klavye Düzeni Değiştirici"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: killwindow.cpp:31
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
2023-03-29 02:34:28 +00:00
"Sol tıklama veya Giriş düğmesi ile pencereyi kapatmak için pencereyi seçin.\n"
"İptal etmek için Vazgeç düğmesine basın veya sağ tıklayın."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:173 main.cpp:196
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "KDE pencere yöneticisi"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:175
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2019, KDE Geliştiricileri"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:177
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:178
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:179
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:180
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:181
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr "Martin Flöser"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:182
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:183
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
msgstr "Roman Gilg"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:184
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr "Vlad Zahorodnii"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:193
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Yapılandırma seçeneklerini iptal et"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:194
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "KWin uygulamasının kaç kez çöktüğünü göster"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:296
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr "Köksüz bir Xwayland sunucusu başlat."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:298
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
"Dinlenecek Wayland soketinin adı. Ayarlanmazsa \"wayland-0\" kullanılır."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:301
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr "X11 platformunda pencereli kipte kullanılacak X11 Ekranı."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:304
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr "Wayland platformunda pencereli kipte kullanılacak Wayland Ekranı."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:306
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
2022-12-11 02:20:45 +00:00
msgstr "Sanal bir çerçeve arabelleğine sun."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:308
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr "Pencereli kipin genişliği. Öntanımlı genişlik 1024'tür."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:312
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr "Pencereli kipin yüksekliği. Öntanımlı yükseklik 768'tir."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:317
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr "Pencerelenmiş kipin ölçeği. Öntanımlı değer 1'dir."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:322
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
"Pencere kipinde çıkış olarak açılacak pencere sayısı. Öntanımlı değer 1'dir"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:327
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
"socket to name the socket"
msgstr ""
"Gelen bağlantılar için kullanılacak Wayland yuvası; yuvayı adlandırmak için "
"--socket ile birlikte kullanılabilir"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:331
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
"XWayland'in gelen bağlantıları için kullanılacak XWayland yuvası; bu, birden "
"çok kez ayarlanabilir"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:335
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
msgstr "Önayarlanmış XWayland ekranı"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:339
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the xauthority file "
msgstr "xauthority dosyasının adı "
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:343
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr ""
"Bu örnekten çıkar; böylece kwin_wayland_wrapper tarafından yeniden "
"başlatılabilir."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:345
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
2022-12-11 02:20:45 +00:00
msgstr "Drm düğümü ile sunun."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:346
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
2022-11-02 02:23:09 +00:00
msgstr "Yerel ayar bilgisini kullanıcı yapılandırması yerine locale1'den çıkar"
2022-11-01 02:08:36 +00:00
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:368
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
2023-03-08 02:47:33 +00:00
msgstr "KWin'in başlattığı giriş yöntemi."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:374
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr "Oturumu kilitli kipte başlatır."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:378
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr "Oturumu, kilit ekranı desteği olmadan başlatır."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:383
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr "Oturumu, global kısayollar desteği olmadan başlatır."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:388 main_x11.cpp:419
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr "KActivities tümleşmesini devre dışı bırak."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:393
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr ""
"KWin tarafından başlatılan oturum uygulaması kapatıldıktan sonra çıkın."
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:398
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
"Wayland ve Xwayland sunucuları başlatıldıktan sonra başlatılacak uygulamalar"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_x11.cpp:63
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"KWin kararlı değil.\n"
"Kısa bir sürede birkaç kez çökmüş gibi görünüyor.\n"
"Çalıştırmak için başka bir pencere yöneticisi seçebilirsiniz:"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_x11.cpp:255
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: yönetici seçimi yapılamıyor, başka bir py(wm) çalışıyor olabilir? (--"
"replace komutunu deneyin)\n"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_x11.cpp:276
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr "kwin: farklı bir pencere yöneticisi çalışıyor (--replace deneyin)\n"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main_x11.cpp:412
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Çalışmakta olan ICCCM2.0 uyumlu pencere yöneticisini değiştir"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.cpp:720
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Ufak"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Normal"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Büyük"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Çok Büyük"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.cpp:724
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Kocaman"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "En Büyük"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.cpp:726
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Devasa"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.cpp:729
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Button size:"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Düğme boyutu:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Config Dialog"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yapılandırma İletişim Kutusu"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#, kde-format
msgid "Title &Alignment"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Başlık &Hizalaması"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
2023-04-21 02:37:10 +00:00
"Pencere kenarlığının başlık çubuğu renginde boyanması gerekiyorsa bu "
"seçeneği işaretleyin. Aksi takdirde, arka plan renginde boyanacaktır."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Colored window border"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Renklendirilmiş pencere kenarlığı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
2023-04-21 02:37:10 +00:00
"Fare işaretçisi üzerilerine geldiğinde düğmelerin ortaya çıkmasını ve "
"ayrılınca solmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#, kde-format
msgid "Animate buttons"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Düğmeleri canlandır"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "etkinleştir"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "büyüt"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "küçült"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "simge durumuna küçült"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "en büyük"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "ekranı kapla"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "tam ekran"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "panjuru kapat"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "üzerinde tut"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "altında tut"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "pencere"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "ad"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "appname"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "uygulama"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:153
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "masaüstü"
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:264
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "%1. masaüstüne geç"
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Close running window on %1"
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi kapat"
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "(Un)minimize running window on %1"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereler ekranı kaplasın/simge durumuna küçült"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize/restore running window on %1"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereleri ekranı kaplasın/geri yükle"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereler için tam ekranı aç/kapat"
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "(Un)shade running window on %1"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencerelerin panjurunu aç/kapat"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:320
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereler için üzerinde tutmayı aç/kapat"
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:323
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr "%1 üzerindeki pencereler üzerinde tutmayı aç/kapat"
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi etkinleştir"
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Night Color was disabled"
msgid "Night Color Off"
msgstr "Gece Rengi Kapalı"
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Night Color was enabled"
msgid "Night Color On"
msgstr "Gece Rengi Açık"
2023-02-03 02:34:32 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:85
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Night Color"
msgstr "Gece Rengini Aç/Kapat"
2023-02-03 02:34:32 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:462
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Color Temperature Preview"
msgstr "Renk Sıcaklığı Önizlemesi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89
#, kde-format
msgid "Failed to start main PipeWire loop"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Ana PipeWire döngüsü başlatılamadı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76
#, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire context"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "PipeWire bağlamı oluşturulamadı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83
#, kde-format
msgid "Failed to connect PipeWire context"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "PipeWire bağlamı bağlanamadı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:105
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Could not find window id %1"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "%1 pencere kimliği bulunamadı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:145
#, kde-format
msgid "Could not find output"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Çıktı bulunamadı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:172
#, kde-format
msgid "Invalid region"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Geçersiz bölge"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:203
#, kde-format
msgid "Region outside the workspace"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Bölge, çalışma alanının dışında"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-22 02:53:00 +00:00
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:343
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire stream"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "PipeWire akışı oluşturulamadı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Total rules count (legacy)"
msgstr "Toplam kural sayısı (eski)"
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Ordered list of rules groups"
msgstr "Kurallar gruplarının sıralı listesi"
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Rule description"
msgstr "Kural açıklaması"
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Rule description (legacy)"
msgstr "Kural açıklaması (eski)"
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
msgstr "Bu kuralı sil (içe aktarmalarda kullanmak için)"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr "Pencere sınıfı (uygulama)"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Window class string match type"
msgstr "Pencere sınıfı dizi eşleşmesi türü"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr "Tüm pencere sınıfı ile eşleş"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Window role"
msgstr "Pencere rolü"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Window role string match type"
msgstr "Pencere sınıfı dizisi eşleşmesi türü"
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Window title"
msgstr "Pencere başlığı"
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Window title string match type"
msgstr "Pencere başlık dizisi eşleşmesi türü"
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "Makine (makine adı)"
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Machine string match type"
msgstr "Makine dizisi eşleşme türü"
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Window types that match"
msgstr "Eşleşen pencere türleri"
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Initial placement"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "Başlangıç yerleşimi"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Initial placement rule type"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "Başlangıç yerleşimi kuralı türü"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
#, kde-format
msgid "Window position"
msgstr "Pencere Konumu"
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Window position rule type"
msgstr "Pencere konumu kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Window size"
msgstr "Pencere boyutu"
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
msgstr "Pencere boyutu kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
msgstr "Pencerenin en küçük boyutu"
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
msgstr "Pencerenin en küçük boyutu kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
msgstr "Pencere en büyük boyutu"
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
msgstr "Pencerenin en büyük boyutu kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr "Etkin matlık"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
msgstr "Etkin matlık kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr "Etkin olmayan matlık"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
msgstr "Etkin olmayan matlık kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "İstenen geometriyi yok say"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
msgstr "İstenen geometri kuralı türünü yok say"
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:151
#, kde-format
msgid "List of Desktop Ids"
msgstr "Masaüstü Kimliklerinin Listesi"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:155
#, kde-format
msgid "Desktop Ids rule type"
msgstr "Masaüstü Kimlikleri kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
msgstr "Ekran numarası"
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
msgstr "Ekran numarası kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Activity"
msgstr "Etkinlik"
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
msgstr "Etkinlik kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:183
#, kde-format
msgid "Set window type to"
msgstr "Pencere türünü şuna ayarla:"
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Set window type rule type"
msgstr "Pencere türü kuralı türünü ayarla"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:194
#, kde-format
msgid "Maximized vertically"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "Ekranı dikey kaplamış"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:198
#, kde-format
msgid "Maximized vertically rule type"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "Ekranı dikey kaplamış kuralı türü"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:205
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "Yatay ekranı kaplamış"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally rule type"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "Ekranı yatay kaplamış kuralı türü"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:216
#, kde-format
msgid "Minimized"
msgstr "Simge burumuna küçültülmüş"
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
msgstr "Simge durumuna küçültme kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:227
#, kde-format
msgid "Shaded"
msgstr "Panjuru Kapatılmış"
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
msgstr "Panjur kapatılmış kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:238
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Görev çubuğunu atla"
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:242
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
msgstr "Görev çubuğunu atla kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr "Sayfalayıcıyı atla"
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
msgstr "Sayfalayıcı kuralı türünü atla"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:260
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr "Değiştiriciyi geç"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
msgstr "Değiştiriciyi atla kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:271
#, kde-format
msgid "Keep above"
msgstr "Üzerinde tut"
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:275
#, kde-format
msgid "Keep above rule type"
msgstr "Üzerinde tut kural türü"
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:282
#, kde-format
msgid "Keep below"
msgstr "Altında tut"
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Keep below rule type"
msgstr "Kural türünün altında tut"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:293
#, kde-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:297
#, kde-format
msgid "Fullscreen rule type"
msgstr "Tam Ekran kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:304
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "Başlık çubuğu ve çerçeve yok"
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:308
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
msgstr "Başlık çubuğu yok kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
msgstr "Başlık çubuğu rengi ve şeması"
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
msgstr "Başlık çubuğu rengi kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Block Compositing"
msgstr "Bileşikliği Engelle"
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
msgstr "Bileşikleştirme kural türünü engelle"
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
msgstr "Odak çalmayı önleme"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:338
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
msgstr "Odak çalmayı önleme kuralı türü"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr "Odak koruma"
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
msgstr "Odak koruma kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
msgstr "Odağı Kabul Et"
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
msgstr "Odağı Kabul Et kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:363
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr "Kapatılabilir"
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
msgstr "Kapatılabilir kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
msgstr "Eşdeğeriyle otomatik grupla"
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
msgstr "Eşdeğeriyle otomatik grupla kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
msgstr "Ön planda otomatik grupla"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
msgstr "Ön planda otomatik grupla kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
msgstr "Kimliğe göre otomatik grupla"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
msgstr "Kimliğe göre otomatik grupla kuralı türü"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "Geometri sınırlamalarına uy"
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:402
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
msgstr "Geometri sınırlamalarına uy kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
msgstr "Kısayol kuralı türü"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:417
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Global kısayolları yok say"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
msgstr "Global kısayolları yok say kuralı türü"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:426
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr "Masaüstü dosya adı"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
msgstr "Masaüstü dosya adı kuralı türü"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm)
#: scripts/videowall/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Video Wall"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Video Duvarı"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo)
#: scripts/videowall/contents/ui/config.ui:20
#, kde-format
msgid "Apply to"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Şunlara uygula"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#: scripts/videowall/contents/ui/config.ui:32
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist)
#: scripts/videowall/contents/ui/config.ui:35
#: scripts/videowall/contents/ui/config.ui:66
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Comma separated list of window classes"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Pencere sınflarının virgülle ayrılmış listesi"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel)
#: scripts/videowall/contents/ui/config.ui:45
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "All"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Tümü"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore)
#: scripts/videowall/contents/ui/config.ui:54
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "Ignore"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Yok Say"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "İletişim Kutuları"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Masaüstünü Göster"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:350
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Pencereler Arasında Gezin"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:351
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Pencereler Arasında Geriye Git"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:352
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:353
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:354
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Geçerli Uygulama Pencereleri Arasında Gezin"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:355
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Geçerli Uygulama Pencereleri Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Geçerli Uygulama Alternatif Pencereleri Arasında Gezin"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:357
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Geçerli Uygulama Alternatif Pencereleri Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:270
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
"Pencere Değiştirici kurulumu bozuk, kaynaklar eksik.\n"
"Bununla ilgili dağıtımınızla iletişime geçin."
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:160
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Bir pencereyi kenarlıkları olmadan göstermeyi seçtiniz.\n"
"Kenarlıklar olmadığında fare kullanarak kenarlıkları etkinleştiremezsiniz: "
"Bunun yerine pencere eylemleri menüsünü kullanın, %1 kısayolunu kullanarak "
"pencere eylemleri menüsünü etkinleştirin."
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:167
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Bir pencereyi tam ekran göstermeyi seçtiniz.\n"
"Eğer uygulamanın kendi içerisinde tam ekran kipinden çıkmak için bir seçenek "
"yoksa fareyi kullanarak tam ekran kipinden çıkamazsınız: Bunun yerine "
"pencere eylemleri menüsünü kullanın, %1 kısayolunu kullanarak pencere "
"eylemleri menüsünü etkinleştirin."
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:232
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Taşı"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:237
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Resize"
msgstr "Yeniden Boyu&tlandır"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:242
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "&Diğerlerinin Üzerinde Tut"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:248
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Diğ&erlerinin Altında Tut"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:254
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Tam &Ekran"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:260
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Shade"
msgstr "&Panjuru Kapat"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:266
2023-01-11 02:26:43 +00:00
#, kde-format
2023-01-10 02:19:41 +00:00
msgid "&No Titlebar and Frame"
2023-01-11 02:26:43 +00:00
msgstr "Başlık Çubuğu ve Çerçeve &Yok"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:274
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Set Window Short&cut..."
2022-11-25 02:13:15 +00:00
msgstr "Pencere &Kısayolunu Ayarla..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:280
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Configure Special &Window Settings..."
2022-11-22 02:20:04 +00:00
msgstr "Özel &Pencere Ayarlarını Yapılandır..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:285
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgstr "Özel Uygulama Ayarlarını &Yapılandır..."
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:292
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
"of KWin"
msgid "Configure W&indow Manager..."
msgstr "Pencere Yöneticisini Ya&pılandır..."
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:319
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "Ekranı &Kapla"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:325
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Simge Durumu&na Küçült"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:331
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr "&Daha Fazla Eylem"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:334
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:404
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr "&Uzantılar"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:455
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Desktops"
msgstr "M&asaüstleri"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:469
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "&Masaüstüne Taşı"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:486
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move to &Screen"
msgstr "&Ekrana Taşı"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:502
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr "&Etkinliklerde Göster"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:519
2022-10-22 01:56:56 +00:00
#, kde-format
2022-10-21 02:17:11 +00:00
msgid "Move &To Current Desktop"
2022-10-22 01:56:56 +00:00
msgstr "&Geçerli Masaüstüne Taşı"
2022-10-21 02:17:11 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:529 useractions.cpp:596
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "Tüm M&asaüstlerine"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:569
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr "&Yeni Masaüstü"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:640
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "%1 Ögesini %2 Konumuna Taşı"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:653
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr "Yeni Ma&saüstüne Ekle"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:665
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr "&Yeni Masaüstüne Taşı"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:696
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "Ekran &%1 (%2)"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:722
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr "Tüm &Etkinlikler"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:770
2023-01-05 02:27:57 +00:00
#, kde-format
2023-01-04 03:01:41 +00:00
msgid "Move to %1"
2023-01-05 02:27:57 +00:00
msgstr "%1 Konumuna Taşı"
2023-01-04 03:01:41 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:886
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr "<b>%1</b> kullanımda"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:888
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr "<b>%1</b> %3 içerisinde %2 tarafından kullanılıyor"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:968
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Pencere İşlemleri Menüsü"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:970
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:972
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "Pencere Ekranı Kaplasın"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:974
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "Pencere Ekranı Dikey Kaplasın"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:976
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "Pencere Ekranı Yatay Kaplasın"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:978
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pencereyi Simge Durumuna Küçült"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:980
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shade Window"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
msgstr "Pencere Panjurunu Kapat"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:982
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Pencereyi Taşı"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:984
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Pencereyi Yeniden Boyutlandır"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:986
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Pencereyi Alçalt"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:988
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Pencereyi İndir"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:990
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Pencereyi Büyüt/Küçült"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:992
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Pencereyi Tam Ekran Yap"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:994
2023-01-11 02:26:43 +00:00
#, kde-format
2023-01-10 02:19:41 +00:00
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
2023-01-11 02:26:43 +00:00
msgstr "Başlık Çubuğunu ve Çerçeveyi Aç/Kapat"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:996
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Pencereyi Diğerlerinin Üzerinde Tut"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:998
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Pencereyi Diğerlerinin Altında Tut"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1000
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Pencere Etkinleştirme Denemesi"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1002
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Pencere Kısayolunu Ayarla"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1004
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window to the Center"
msgstr "Pencereyi Merkeze Taşı"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1006
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window Right"
msgstr "Pencereyi Sağa Taşı"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1008
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window Left"
msgstr "Pencereyi Sola Taşı"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1010
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window Up"
msgstr "Pencereyi Yukarıya Taşı"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1012
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window Down"
msgstr "Pencereyi Aşağıya Taşı"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1014
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr "Pencereyi Yatay Genişlet"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1016
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr "Pencereyi Dikey Genişlet"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1018
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr "Pencereyi Yatay Küçült"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1020
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr "Pencereyi Dikey Küçült"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1022
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Pencereyi Sola Hızlı Döşe"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1024
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Pencereyi Sağa Hızlı Döşe"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1026
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Pencereyi Üste Hızlı Döşe"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1028
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Pencereyi Alta Hızlı Döşe"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1030
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Pencereyi Üst Sola Hızlı Döşe"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1032
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Pencereyi Alt Sola Hızlı Döşe"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1034
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Pencereyi Üst Sağa Hızlı Döşe"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1036
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Pencereyi Alt Sağa Hızlı Döşe"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1038
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "Yukarıdaki Masaüstüne Geç"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1040
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Aşağıdaki Masaüstüne Geç"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1042
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Sağdaki Pencereye Geç"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1044
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Soldaki Pencereye Geç"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1046
2022-12-27 02:13:10 +00:00
#, kde-format
2022-12-24 02:15:47 +00:00
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
2022-12-27 02:13:10 +00:00
msgstr "Etkin Pencerenin Matlığını %5 Artır"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1048
2022-12-27 02:13:10 +00:00
#, kde-format
2022-12-24 02:15:47 +00:00
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
2022-12-27 02:13:10 +00:00
msgstr "Etkin Pencerenin Matlığını %5 Azalt"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1051
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Pencere'yi Tüm Masaüstlerinde Bulundur"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1062
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Pencere %1. Masaüstüne"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1064
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Pencere Sonraki Masaüstüne"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1065
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Pencere Önceki Masaüstüne"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1066
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Pencere Bir Sağ Masaüstüne"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1068
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Pencere Bir Sol Masaüstüne"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1070
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Pencere Bir Üst Masaüstüne"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1072
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Pencere Bir Alt Masaüstüne"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1076
2023-02-15 02:25:44 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window to Screen %1"
2023-02-15 02:25:44 +00:00
msgstr "Pencereyi %1. Ekrana Taşı"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1083
2023-02-15 02:25:44 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window to Next Screen"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Pencereyi Sonraki Ekrana Taşı"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1085
2023-02-15 02:25:44 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window to Previous Screen"
2023-02-15 02:25:44 +00:00
msgstr "Pencereyi Önceki Ekrana Taşı"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1087
2023-02-15 02:25:44 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen to the Right"
2023-02-15 02:25:44 +00:00
msgstr "Pencereyi Bir Sağ Ekrana Taşı"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1089
2023-02-15 02:25:44 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen to the Left"
2023-02-15 02:25:44 +00:00
msgstr "Pencereyi Bir Sol Ekrana Taşı"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1091
2023-02-15 02:25:44 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen Up"
2023-02-15 02:25:44 +00:00
msgstr "Pencereyi Bir Ekran Yukarı Taşı"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1093
2023-02-15 02:25:44 +00:00
#, kde-format
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen Down"
2023-02-15 02:25:44 +00:00
msgstr "Pencereyi Bir Ekran Aşağı Taşı"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1097
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "%1. Ekrana Geç"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1104
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Sonraki Ekrana Geç"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1105
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Önceki Ekrana Geç"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1106
2022-12-10 02:05:05 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Switch to Screen to the Right"
2022-12-10 02:05:05 +00:00
msgstr "Sağdaki Ekrana Geç"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1108
2022-12-10 02:05:05 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Switch to Screen to the Left"
2022-12-10 02:05:05 +00:00
msgstr "Soldaki Ekrana Geç"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1110
2022-12-10 02:05:05 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Switch to Screen Above"
2022-12-10 02:05:05 +00:00
msgstr "Yukarıdaki Ekrana Geç"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1112
2022-12-10 02:05:05 +00:00
#, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgid "Switch to Screen Below"
2022-12-10 02:05:05 +00:00
msgstr "Aşağıdaki Ekrana Geç"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1115
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "Masaüstüne Bak"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1118
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Pencereyi Öldür"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1119
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Bileşikliği Askıya Al"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1180
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "Pencereyi Etkinleştir (%1)"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: useractions.cpp:1317
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
"Pencere yöneticisi, farenin üzerinde olduğu ekranın etkin olarak seçilmesi "
"şeklinde yapılandırılmış.\n"
"Bu nedenle başka bir ekrana doğrudan geçiş yapmak mümkün değil."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: utils/edid.cpp:244
2023-04-21 02:37:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgid "unknown"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "bilinmiyor"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:692 virtualdesktops.cpp:763
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Masaüstü %1"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:799
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Sonraki Masaüstüne Geç"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:800
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Önceki Masaüstüne Geç"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:803
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Bir Sağ Masaüstüne Geç"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:805
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Bir Sol Masaüstüne Geç"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:807
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Bir Üst Masaüstüne Geç"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:809
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Bir Alt Masaüstüne Geç"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:898
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "%1. Masaüstüne Geç"
2023-04-04 02:43:10 +00:00
#: window.cpp:3108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr "(Yanıt Vermiyor)"
2023-03-30 02:30:25 +00:00
#: workspace.cpp:1590
2023-03-05 03:45:18 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"https://discuss.kde.org.\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
"KWin Destek Bilgisi:\n"
2023-03-05 03:45:18 +00:00
"Aşağıdaki bilgi; örneğin, http://discuss.kde.org veya benzer kanallardan\n"
2022-11-15 02:19:02 +00:00
"destek alırken kullanılmalıdır. Şu anda çalışan örnek, hangi seçeneklerin\n"
"kullanıldığı, hangi OpenGL sürücüsü ve hangi efektlerin çalıştığı hakkında\n"
"bilgi sağlar. Lütfen bu tanıtım metninin altında verilen bilgileri destek\n"
"konularına yapıştırmak yerine https://paste.kde.org gibi bir yapıştırma\n"
"kutusu hizmetine gönderin.\n"
2023-01-10 02:19:41 +00:00
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:272
#, kde-format
msgid "Xwayland has crashed"
2023-04-21 02:37:10 +00:00
msgstr "Xwayland çöktü"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#~ msgctxt "Error message"
#~ msgid "Could not locate package metadata"
#~ msgstr "Paket üst verisi bulunamadı"
#~ msgctxt "Required file does not exist"
#~ msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
#~ msgstr "%1, geçerli bir metadata.json dosyası içermiyor"
#~ msgctxt "Required file does not exist"
#~ msgid "%1 does not exist"
#~ msgstr "%1 yok"
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#~ msgid "Walk Through Desktops"
#~ msgstr "Masaüstü Üzerinde Gezin"
#~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
#~ msgstr "Masaüstü Listesinde Geriye Git"
#~ msgid "Walk Through Desktop List"
#~ msgstr "Masaüstü Listesinde Gezin"
#~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
#~ msgstr "Masaüstü Listesinde Geriye Git"
2023-01-10 02:19:41 +00:00
#~ msgid "&No Border"
#~ msgstr "Ke&narlık Yok"