kwin/po/hi/kwin.po

3436 lines
89 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kwin.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 02:57+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 16:25+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: kde-hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "raviratlami@aol.in,"
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: composite.cpp:612
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr ""
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: composite.cpp:839
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
"resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#: composite.cpp:1029
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#: composite.cpp:1036
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr ""
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#: composite.cpp:1039
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, kde-format
msgid "GLX/OpenGL is not available."
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:84
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:91
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-left"
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr "ऊपरी बांया"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:93
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-right"
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr "ऊपरी दायां"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:95
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:97
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:99
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:101
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:103
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:105
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:107
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:109
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:111
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:113
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:115
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:117
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:119
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:121
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:123
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:125
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:127
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:129
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:131
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:133
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:135
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:137
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:139
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:141
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:143
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:152 debug_console.cpp:154
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:152
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:189
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:194
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:198
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:201
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:205
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:210 debug_console.cpp:218
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:213
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:233
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:237
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:238
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:239
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:240
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:255
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:258
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:267
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:271
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:275
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:279
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:283
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:287
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:293
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:297
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:298
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:300
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:301
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:302
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:314
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331 debug_console.cpp:346
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:317 debug_console.cpp:332
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:329
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:344
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:357
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:359
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:370
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:372
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:373
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:374
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:375
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:386
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:398
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:410
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:412
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:423
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:425
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:426
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:437
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:449
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:461
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:467
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:469
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:471
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:475
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:478
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:483
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:498
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:499
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "EventType"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:500 debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:502
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:504
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:505
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:506
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Buttons"
msgstr "माउस एमुलेशन"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:507 debug_console.ui:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:516
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Button"
msgstr "माउस एमुलेशन"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Pressed"
msgstr "माउस एमुलेशन"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:519 debug_console.cpp:533 debug_console.cpp:547
#: debug_console.cpp:561
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:530
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:543
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:560
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "isFinger"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:557
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:787
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "माउस एमुलेशन"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:791
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:794
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-right"
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr "ऊपरी दायां"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:797
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:800
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:803
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:806
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:809
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:812
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:815
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:818
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:821
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:824
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:827
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:830
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:833
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:836
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:839
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:842
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:845
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:848
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:851
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:854
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:857
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:860
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:863
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:866
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:869
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:872
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:875
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:878
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:1212
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "X11 Windows"
msgstr "विंडोज़"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:1214
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:1216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade Window"
msgid "Wayland Windows"
msgstr "विंडो में छाया भरें"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: debug_console.cpp:1218
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Window"
msgid "Internal Windows"
msgstr "विंडो उठाएँ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "विंडोज़"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: debug_console.ui:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Current Layout:"
msgstr "विंडो बर्ताव कॉन्फ़िगर करें... (&e)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr ""
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: debug_console.ui:491
#, kde-format
msgid "Primary Selection"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:29
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE window manager"
msgid "Window Manager"
msgstr "केडीई विंडो प्रबंधक"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:33
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PID of the application to terminate."
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "जिस अनुप्रयोग को बन्द करना है उसका पीआईडी."
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:33
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:35
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hostname on which the application is running."
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "होस्टनाम जहाँ अनुप्रयोग चल रहा है."
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:35
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:37
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption of the window to be terminated."
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "जिस अनुप्रयोग को बन्द करना चाहते हैं उसका शीर्षक."
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:37
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:39
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name of the application to be terminated."
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "जिस अनुप्रयोग को बन्द करना चाहते हैं उसका नाम."
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:39
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:41
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ID of resource belonging to the application."
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "अनुप्रयोग से संबंधित साधन का आईडी."
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:41
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "id"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:43
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time of user action causing killing."
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr "उपयोक्ता क्रिया का समय जो बन्द करने का कारण बने."
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:43
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "time"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:45
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "के-विन मदद यूटिलिटी"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "यह मदद यूटिलिटी सीधे ही बुलाया नहीं जा सकता."
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:81
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3) but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:83
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:86
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you want to terminate this application?</"
"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child "
"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:89
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:90
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
msgstr ""
2023-03-22 03:09:45 +00:00
#: input.cpp:2012
2022-10-30 02:09:10 +00:00
#, kde-format
msgid "Move the tablet to the next output"
msgstr ""
2023-03-22 03:09:45 +00:00
#: input.cpp:2091
2022-10-30 02:09:10 +00:00
#, kde-format
2022-11-01 02:08:36 +00:00
msgid "Tablet moved to %1"
msgstr ""
2022-10-30 02:09:10 +00:00
2023-03-22 03:09:45 +00:00
#: input.cpp:2091
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablets switched outputs"
msgstr ""
2023-03-22 03:09:45 +00:00
#: input.cpp:3095
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Touchpad"
msgstr ""
2022-11-03 02:11:16 +00:00
#: keyboard_layout.cpp:45
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr ""
2022-11-11 02:12:23 +00:00
#: killwindow.cpp:32
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:171
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "के-विन"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:173 main.cpp:196
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "केडीई विंडो प्रबंधक"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:175
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2005, केडीई डेवलपर्स"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:177
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "मेथियास एट्रिच"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:178
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "क्रिश्चियन टिबरिना"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:179
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "डेनियल एम. डुले"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:180
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:181
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:182
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:183
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:184
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr ""
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:193
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन विकल्प अक्षम करें"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main.cpp:194
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "इंगित करता है कि के-विन हाल ही में बहुत बार क्रैश हुआ है"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:296
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:298
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:301
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:304
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:306
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:308
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:312
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:317
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:322
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:327
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
"socket to name the socket"
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:331
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:335
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:339
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the xauthority file "
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:343
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:345
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:346
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:368
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:374
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:378
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:383
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:388 main_x11.cpp:419
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:393
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr ""
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: main_wayland.cpp:398
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_x11.cpp:63
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"के-विन अनस्टेबल है.\n"
"प्रतीत होता है कि यह बहुत बार लगातार क्रैश हो गया है.\n"
"आप दूसरा विंडो प्रबंधक चुन सकते हैं:"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_x11.cpp:255
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"के-विनः प्रबंधक सत्र क्लेम करने में अक्षम, अन्य विंडो प्रबंधक चल रहा है? (आजमाएँ --replace "
"का उपयोग)\n"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: main_x11.cpp:276
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
#| "replace)\n"
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr ""
"के-विनः प्रबंधक सत्र क्लेम करने में अक्षम, अन्य विंडो प्रबंधक चल रहा है? (आजमाएँ --replace "
"का उपयोग)\n"
2023-03-15 02:35:20 +00:00
#: main_x11.cpp:412
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "पहले से ही चल रहे ICCCM2.0 कम्पलाएँट विंडो प्रबंधक को बदलें."
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "बंद करें (&C)"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "न्यूनतम "
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "अधिकतम"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unshade"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "छाया हटाएँ"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "विंडोज़"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "appname"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:153
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "सभी डेस्कटॉप (&A)"
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:264
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "डेस्कटॉप 1 पर स्विच करें"
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Close running window on %1"
msgstr ""
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr ""
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr ""
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr ""
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr ""
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:320
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr ""
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:323
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr ""
2023-03-16 02:37:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate running window on %1"
msgstr ""
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Night Color was disabled"
msgid "Night Color Off"
msgstr ""
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Night Color was enabled"
msgid "Night Color On"
msgstr ""
2023-02-03 02:34:32 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:85
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Night Color"
msgstr ""
2023-02-03 02:34:32 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:462
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Color Temperature Preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Total rules count (legacy)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Ordered list of rules groups"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Rule description"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Rule description (legacy)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Window class string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window role"
msgstr "विंडोज़"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Window role string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window title"
msgstr "विंडोज़"
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Window title string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Machine string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Window types that match"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Initial placement rule type"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)"
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Operations Menu"
msgid "Window position"
msgstr "विंडोज़ संचालन मेन्यू"
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 0"
msgid "Window position rule type"
msgstr "विंडो से स्क्रीन 0"
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window size"
msgstr "विंडोज़"
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 2"
msgid "List of Desktop Ids"
msgstr "डेस्कटॉप 2 पर स्विच करें"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
msgid "Desktop Ids rule type"
msgstr "डेस्कटॉप %1"
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Setup Window Shortcut"
msgid "Set window type to"
msgstr "विंडो शॉर्टकट सेटअप करें"
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Set window type rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "विंडो खड़े में अधिकतम करें"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically rule type"
msgstr "विंडो खड़े में अधिकतम करें"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "विंडो आड़े में अधिकतम करें"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally rule type"
msgstr "विंडो आड़े में अधिकतम करें"
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize"
msgid "Minimized"
msgstr "न्यूनतम "
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade"
msgid "Shaded"
msgstr "छाया"
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:238
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:242
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Skip switcher"
msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above"
msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above rule type"
msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep below"
msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep below rule type"
msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen rule type"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)"
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:304
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:308
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Block Compositing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:338
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close"
msgid "Closeable"
msgstr "बंद करें"
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:402
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Block Global Shortcuts"
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स पर रोक लगाएँ"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
msgid "Desktop file name"
msgstr "डेस्कटॉप %1"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
msgstr ""
2023-03-20 02:46:24 +00:00
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Error message"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
msgid "Could not locate package metadata"
msgstr ""
2023-03-20 02:46:24 +00:00
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:78
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
2023-03-20 02:46:24 +00:00
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:84
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:90
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not exist"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr ""
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Desktop Grid"
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप ग्रिड दिखाएँ"
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें"
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:357
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)"
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:358
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)"
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:359
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)"
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:360
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)"
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:361
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)"
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:362
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)"
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:363
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)"
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:270
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:160
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"आपने बिना किनारा विंडो दिखाया जाना चुना है.\n"
"बिना किनारा, आप फिर से माउस की मदद से बार्डर नहीं बना पाएंगे. इसके बजाए विंडो संचालन "
"मेन्यू इस्तेमाल करें, जो %1 कुंजी शॉर्टकट से सक्रिय होता है."
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:167
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"आपने विंडो को फुलस्क्रीन मोड में दिखाया जाना चुना है.\n"
"यदि अनुप्रयोग स्वयं के पास फुलस्क्रीन मोड को बन्द करने का विकल्प नहीं होगा तो आप माउस की "
"मदद से इसे फिर से अक्षम करने में असमर्थ रहेंगे. इसके बजाए विंडो संचालन मेन्यू इस्तेमाल करें, जो "
"%1 कुंजी शॉर्टकट से सक्रिय होता है."
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:235
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "खिसकाएँ (&M) "
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:240
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&size"
msgid "&Resize"
msgstr "नया आकार (&s)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:245
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "अन्यों के ऊपर रखें (&A)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:251
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "अन्यों के नीचे रखें (&B)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:257
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:263
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade"
msgid "&Shade"
msgstr "छाया"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:269
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-01-10 02:19:41 +00:00
msgid "&No Titlebar and Frame"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:277
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Set Window Short&cut..."
msgstr "विंडो शॉर्टकट... (&S)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:283
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Special Window Settings..."
msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास...(&S)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:288
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Special Application Settings..."
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgstr "विशिष्ट अनुप्रयोग विन्यास... (&S)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:295
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE window manager"
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
"of KWin"
msgid "Configure W&indow Manager..."
msgstr "केडीई विंडो प्रबंधक"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:322
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "अधिकतम करें (&x)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:328
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "न्यूनतम करें (&n)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:334
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr ""
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:337
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "बंद करें (&C)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:407
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr ""
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:458
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgid "&Desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप (&A)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:472
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:489
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to &Screen"
msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:505
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr ""
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:522
2022-10-21 02:17:11 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:532 useractions.cpp:599
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप (&A)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:572
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Desktop Grid"
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप ग्रिड दिखाएँ"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:643
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
msgstr ""
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:656
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Desktop Grid"
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप ग्रिड दिखाएँ"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:668
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:699
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 1"
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "विंडो से स्क्रीन 1"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:725
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr ""
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:773
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to %1"
msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:889
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr ""
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:891
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr ""
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:971
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "विंडोज़ संचालन मेन्यू"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:973
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "विंडो बंद करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:975
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:977
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "विंडो खड़े में अधिकतम करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:979
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "विंडो आड़े में अधिकतम करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:981
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "विंडो न्यूनतम करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:983
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "विंडो में छाया भरें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:985
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "विंडो खिसकाएँ"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:987
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "विंडो नया-आकार दें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:989
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "विंडो उठाएँ"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:991
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "विंडो गिराएँ"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:993
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "विंडो उठाना/गिराना टॉगल करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:995
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "विंडो फुल-स्क्रीन करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:997
2022-10-07 02:24:07 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Window Border"
2023-01-10 02:19:41 +00:00
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "विंडो किनारा छुपाएँ"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:999
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "विंडो अन्यों के ऊपर रखें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1001
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "विंडो अन्यों के नीचे रखें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1003
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "विंडो जो ध्यान चाहते हैं, उन्हें सक्रिय करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1005
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "विंडो शॉर्टकट सेटअप करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1007
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window to the Center"
msgstr "विंडो खिसकाएँ"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1009
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Right"
msgstr "विंडो खिसकाएँ"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1011
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Left"
msgstr "विंडो खिसकाएँ"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1013
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Up"
msgstr "विंडो खिसकाएँ"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1015
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Down"
msgstr "विंडो खिसकाएँ"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1017
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr "विंडो आड़े में अधिकतम करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1019
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr "विंडो खड़े में अधिकतम करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1021
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr "विंडो आड़े में पैक श्रिंक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1023
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr "विंडो खड़े में पैक श्रिंक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1025
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1027
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1029
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1031
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1033
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1035
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1037
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1039
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1041
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1043
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "पिछले डेस्कटॉप पर स्विच करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1045
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1047
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1049
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2022-12-24 02:15:47 +00:00
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1051
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2022-12-24 02:15:47 +00:00
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1054
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "विंडो सभी डेस्कटॉप पर रखें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1065
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "विंडो डेस्कटॉप 1 पर"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1067
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "विंडो अगले डेस्कटॉप पर"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1068
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "विंडो पिछले डेस्कटॉप पर"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1069
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप दाएँ पर"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1071
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप बाएँ पर"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1073
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप ऊपर"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1075
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप नीचे"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1079
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 1"
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window to Screen %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "विंडो से स्क्रीन 1"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1086
2023-02-14 02:24:34 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Screen"
msgid "Move Window to Next Screen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "विंडो से अगला स्क्रीन"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1088
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Previous Desktop"
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window to Previous Screen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "विंडो पिछले डेस्कटॉप पर"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1090
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen to the Right"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप दाएँ पर"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1092
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen to the Left"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप बाएँ पर"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1094
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 2"
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen Up"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgstr "विंडो से स्क्रीन 2"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1096
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen Down"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप नीचे"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1100
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#| msgid "Switch to Screen 1"
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "स्क्रीन 1 में स्विच करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1107
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "अगले स्क्रीन में स्विच करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "पिछले डेस्कटॉप पर स्विच करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1109
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1111
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1113
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1115
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1118
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1121
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "विंडो ख़त्म करें"
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1122
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr ""
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1183
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr ""
2023-03-28 03:16:32 +00:00
#: useractions.cpp:1320
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:692 virtualdesktops.cpp:763
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "डेस्कटॉप %1"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:799
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "अगले डेस्कटॉप पर स्विच करें"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:800
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "पिछले डेस्कटॉप पर स्विच करें"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:803
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "एक डेस्कटॉप दाएँ पर स्विच करें"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:805
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "एक डेस्कटॉप बाएँ पर स्विच करें"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:807
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "एक डेस्कटॉप ऊपर स्विच करें"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:809
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "एक डेस्कटॉप नीचे स्विच करें"
2023-02-26 02:28:54 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:898
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "डेस्कटॉप 1 पर स्विच करें"
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: window.cpp:3389
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr ""
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: workspace.cpp:1621
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"https://discuss.kde.org.\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#~ msgid "Walk Through Desktops"
#~ msgstr "डेस्कटॉप के आरपार चलें"
#~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
#~ msgstr "डेस्कटॉप के आरपार चलें (उलटे)"
#~ msgid "Walk Through Desktop List"
#~ msgstr "डेस्कटॉप सूची के आरपार चलें"
#~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
#~ msgstr "डेस्कटॉप सूची के आरपार चलें (उलटे)"
2023-01-10 02:19:41 +00:00
#~ msgid "&No Border"
#~ msgstr "किनारा बिना (&N)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "डेस्कटॉप ग्रिड दिखाएँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgid "X11 Client Windows"
#~ msgstr "विंडो बंद करें"
#~ msgid "Pack Window to the Right"
#~ msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें"
#~ msgid "Pack Window to the Left"
#~ msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें"
#~ msgid "Pack Window Up"
#~ msgstr "विंडो ऊपर की तरफ पैक करें"
#~ msgid "Pack Window Down"
#~ msgstr "विंडो नीचे की तरफ पैक करें"
#~ msgid "Pack Grow Window Horizontally"
#~ msgstr "विंडो आड़े में पैक ग्रो करें"
#~ msgid "Pack Grow Window Vertically"
#~ msgstr "विंडो खड़े में पैक ग्रो करें"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop %1"
#~ msgid "Desktop number"
#~ msgstr "डेस्कटॉप %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Configur&e Window Behavior..."
#~ msgid "Configure virtual keyboards..."
#~ msgstr "विंडो बर्ताव कॉन्फ़िगर करें... (&e)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs"
#~ msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
#~ msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Screen 0"
#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें"
#, fuzzy
#~| msgid "&Special Window Settings..."
#~ msgctxt ""
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration "
#~ "module of KWin"
#~ msgid "Window Manager S&ettings..."
#~ msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास...(&S)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
#~| "--replace)\n"
#~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
#~ msgstr ""
#~ "के-विनः प्रबंधक सत्र क्लेम करने में अक्षम, अन्य विंडो प्रबंधक चल रहा है? (आजमाएँ --"
#~ "replace का उपयोग)\n"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "मेंटेनर"
#~ msgid "Sh&ade"
#~ msgstr "छाया (&a)"
#~ msgid "KWin: "
#~ msgstr "के-विनः"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "तंत्र"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "नेविगेशन"
#~ msgid "Window & Desktop"
#~ msgstr "विंडो व डेस्कटॉप"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "विविध"
#~ msgid "Desktop Switching"
#~ msgstr "डेस्कटॉप बदलना"
#~ msgid ""
#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
#~ "started.\n"
#~ msgstr ""
#~ "के-विन: ऐसा प्रतीत होता है कि वहाँ पहले से ही एक विंडो प्रबंधक चल रहा है. के-विन "
#~ "प्रारंभ नहीं हुआ.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window "
#~| "belongs to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).</p><p>Do you "
#~| "wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
#~| "application will be lost.)</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the "
#~ "application <b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish "
#~ "to terminate the application process <em>including <b>all</b> of its "
#~ "child windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>विंडो शीर्षक \"<b>%2</b>\" प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है. यह विंडो अनुप्रयोग <b>%1</"
#~ "b> (पीआईडी=%3, होस्टनाम=%4) से संबद्ध है.</p><p>क्या आप इस अनुप्रयोग को बन्द करना "
#~ "चाहते हैं? (इस अनुप्रयोग के सभी सहेजे नहीं गए डाटा गुम हो जाएंगे.)</p>"
#~ msgid "Window '%1' demands attention."
#~ msgstr "विंडो '%1' ध्यान चाहता है."
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "विंडो बंद करें"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
#~ msgid "&Float Window"
#~ msgstr "विंडो बंद करें"
#~ msgid "Ad&vanced"
#~ msgstr "विस्तृत (&v)"
#~ msgid "*** No Windows ***"
#~ msgstr "*** कोई विंडो नहीं ***"
#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgid "To the Left"
#~ msgstr "बायाँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgid "To the Right"
#~ msgstr "दायाँ"
#~ msgid "&Opacity"
#~ msgstr "अपार्दरशिता (&O)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 1"
#~ msgid "Switch Focus Left"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 1 पर स्विच करें"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Up"
#~ msgid "Switch Focus Up"
#~ msgstr "एक डेस्कटॉप ऊपर स्विच करें"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Down"
#~ msgid "Switch Focus Down"
#~ msgstr "एक डेस्कटॉप नीचे स्विच करें"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KWin will now exit..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "के-विन अब बाहर होगा..."
#~ msgid "Window to Desktop 2"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 2 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 3"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 3 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 4"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 4 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 5"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 5 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 6"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 6 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 7"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 7 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 8"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 8 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 9"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 9 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 10"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 10 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 11"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 11 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 12"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 12 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 13"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 13 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 14"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 14 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 15"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 15 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 16"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 16 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 17"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 17 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 18"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 18 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 19"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 19 पर"
#~ msgid "Window to Desktop 20"
#~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 20 पर"
#~ msgid "Window to Screen 3"
#~ msgstr "विंडो से स्क्रीन 3"
#~ msgid "Window to Screen 4"
#~ msgstr "विंडो से स्क्रीन 4"
#~ msgid "Window to Screen 5"
#~ msgstr "विंडो से स्क्रीन 5"
#~ msgid "Window to Screen 6"
#~ msgstr "विंडो से स्क्रीन 6"
#~ msgid "Window to Screen 7"
#~ msgstr "विंडो से स्क्रीन 7"
#~ msgid "Switch to Desktop 3"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 3 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 4"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 4 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 5"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 5 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 6"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 6 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 7"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 7 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 8"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 8 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 9"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 9 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 10 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 11"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 11 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 12"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 12 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 13"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 13 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 14"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 14 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 15"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 15 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 16"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 16 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 17"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 17 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 18"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 18 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 19"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 19 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Desktop 20"
#~ msgstr "डेस्कटॉप 20 पर स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Screen 2"
#~ msgstr "स्क्रीन 2 में स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Screen 3"
#~ msgstr "स्क्रीन 3 में स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Screen 4"
#~ msgstr "स्क्रीन 4 में स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Screen 5"
#~ msgstr "स्क्रीन 5 में स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Screen 6"
#~ msgstr "स्क्रीन 6 में स्विच करें"
#~ msgid "Switch to Screen 7"
#~ msgstr "स्क्रीन 7 में स्विच करें"
#, fuzzy
#~| msgid "<center><b>%1 preview</b></center>"
#~ msgid "<center><b>%1</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>%1 पूर्वावलोकन</b></center>"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "मेन्यू"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "मदद"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "अन्यों के ऊपर नहीं रखें"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "अन्यों के नीचे नहीं रखें"
#~ msgid "No window decoration plugin library was found."
#~ msgstr "कोई विंडो डेकोरेशन प्लगइल लाइब्रेरी नहीं मिली."
#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट डेकोरेशन प्लगइन खराब है तथा लोड नहीं किया जा सकता."
#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
#~ msgstr "लाइब्रेरी %1 के-विन प्लगइन नहीं है."
#, fuzzy
#~| msgid "Window Screenshot To Clipboard"
#~ msgid "Window Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "विंडो स्क्रीनशॉट को क्लिपबोर्ड पर नकल करें"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop Screenshot To Clipboard"
#~ msgid "Desktop Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "डेस्कटॉप स्क्रीनशॉट को क्लिपबोर्ड में"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Video Recording"
#~ msgid "Toggle Tiling"
#~ msgstr "वीडियो रेकॉर्डिंग टॉगल करें"
#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgid "Move Left"
#~ msgstr "बायाँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgid "Move Right"
#~ msgstr "दायाँ"
#, fuzzy
#~| msgid "&Move"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "खिसकाएँ (&M) "
#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "विंडो खिसकाएँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows"
#~ msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)"
#~ msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Screen 0"
#~ msgid "Switch to group window"
#~ msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें"
#~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
#~ msgstr "के-विनः प्रारंभ करने में असफल; छोड़ा"
#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "बन्द करें"
#~ msgid "Keep Running"
#~ msgstr "चलने दें"
#, fuzzy
#~| msgid "Ad&vanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "विस्तृत (&v)"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "ऊपर"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom-right"
#~ msgid "Bottom-Right"
#~ msgstr "निचला दायाँ "
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "नीचे"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom-left"
#~ msgid "Bottom-Left"
#~ msgstr "निचला बायाँ "
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Invert effect"
#~ msgid "Toggle Invert Effect"
#~ msgstr "इनवर्ट प्रभाव टॉगल करें"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Invert effect"
#~ msgid "Toggle Invert Effect on Window"
#~ msgstr "इनवर्ट प्रभाव टॉगल करें"
#, fuzzy
#~| msgid "ClearMouseMarks"
#~ msgid "Clear All Mouse Marks"
#~ msgstr "माउस-चिह्न-साफ-करें"
#, fuzzy
#~| msgid "ClearMouseMarks"
#~ msgid "Clear Last Mouse Mark"
#~ msgstr "माउस-चिह्न-साफ-करें"
#, fuzzy
#~| msgid "ClearMouseMarks"
#~ msgid "Clear Mouse Marks"
#~ msgstr "माउस-चिह्न-साफ-करें"
#, fuzzy
#~| msgid "for windows on current desktop: "
#~ msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
#~ msgstr "वर्तमान डेस्कटॉप में विंडोज के लिए:"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
#~ msgstr "विंडो सभी डेस्कटॉप पर रखें"
#~ msgid ""
#~ "Filter:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "फ़िल्टर:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Sharpen effect"
#~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp"
#~ msgid "Toggle Sharpen Effect"
#~ msgstr "सुस्पष्टता प्रभाव टॉगल करें"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Expose effect (incl other desktops)"
#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
#~ msgstr "एक्सपोज़ प्रभाव टॉगल करें (अन्य डेस्कटॉप सम्मिलित)"
#~ msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
#~ msgstr "मौज़ूदा विंडो के लिए लघुछवि टॉगल करें"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कुछ नहीं"
#~ msgid "X offset:"
#~ msgstr "X ऑफसेट:"
#~ msgid "Y offset:"
#~ msgstr "Y ऑफसेट:"
#~ msgid "Shadow opacity:"
#~ msgstr "छाया अपारदर्शिता:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow fuzzyness:"
#~ msgid "Shadow fuzziness:"
#~ msgstr "छाया फ़जीनेस :"
#~ msgid "Shadow size (relative to window):"
#~ msgstr "छाया आकार (विंडो के सापेक्ष):"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow opacity:"
#~ msgid "Shadow color:"
#~ msgstr "छाया अपारदर्शिता:"
#~ msgid "Active window has stronger shadow"
#~ msgstr "सक्रिय विंडो में बड़ी छाया "
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Expose effect"
#~ msgid "Toggle Expose Effect"
#~ msgstr "एक्सपोज़ प्रभाव टॉगल करें"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Expose effect (incl other desktops)"
#~ msgid "Toggle Expose Effect (incl. other desktops)"
#~ msgstr "एक्सपोज़ प्रभाव टॉगल करें (अन्य डेस्कटॉप सम्मिलित)"
#~ msgid "Activate when cursor is at a specific edge or corner of the screen:"
#~ msgstr "तब सक्रिय करें जब संकेतक स्क्रीन के किसी खास किनारे या कोने पर हो :"
#~ msgid "for windows on all desktops: "
#~ msgstr "सभी डेस्कटॉप में विंडोज के लिए:"
#~ msgid "Animate desktop changes"
#~ msgstr "डेस्कटॉप परिवर्तनों को एनीमेट करें"
#, fuzzy
#~| msgid "Resize Window"
#~ msgid "Moved/resized windows:"
#~ msgstr "विंडो नया-आकार दें"
#~ msgid "ClearMouseMarks"
#~ msgstr "माउस-चिह्न-साफ-करें"