kwin/po/sr@ijekavianlatin/kwin.po

4961 lines
124 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Translation of kwin.po into Serbian.
# Strahinja Radic <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-08-30 01:38:00 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 00:40+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-12-03 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
2024-05-25 01:29:28 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:275
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab pointer"
msgstr ""
2024-05-25 01:29:28 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:277
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab pointer"
msgstr ""
2024-05-25 01:29:28 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:281
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument"
2023-11-30 02:09:51 +00:00
msgid "KDE Wayland Compositor %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2024-05-25 01:29:28 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:284
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "- Output disabled"
msgstr ""
2024-05-25 01:29:28 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:286
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "- Output dimmed"
msgstr ""
2024-06-30 01:28:32 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:511
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab input"
msgstr ""
2024-06-30 01:28:32 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:511
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab input"
msgstr ""
2024-06-30 01:28:32 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:512
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE Wayland Compositor"
msgstr ""
2024-08-03 01:33:38 +00:00
#: compositor_wayland.cpp:300 compositor_x11.cpp:447
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-04-30 01:26:46 +00:00
#: compositor_x11.cpp:102
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-09-21 02:19:45 +00:00
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Suspenduj slaganje"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-04-30 01:26:46 +00:00
#: compositor_x11.cpp:556
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2024-04-30 01:26:46 +00:00
#: compositor_x11.cpp:563
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2024-04-30 01:26:46 +00:00
#: compositor_x11.cpp:566
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "GLX/OpenGL is not available."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr "vremenska oznaka"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:84
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr "vremenska oznaka (µs)"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:91
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr "levo"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:93
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr "desno"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:95
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "srednje"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:97
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr "nazad"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:99
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr "napred"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:101
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr "zadatak"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:103
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr "dodatno dugme 4"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:105
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr "dodatno dugme 5"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:107
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr "dodatno dugme 6"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:109
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr "dodatno dugme 7"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:111
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr "dodatno dugme 8"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:113
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr "dodatno dugme 9"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:115
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr "dodatno dugme 10"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:117
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr "dodatno dugme 11"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:119
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr "dodatno dugme 12"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:121
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr "dodatno dugme 13"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:123
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr "dodatno dugme 14"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:125
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr "dodatno dugme 15"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:127
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr "dodatno dugme 16"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:129
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr "dodatno dugme 17"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:131
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr "dodatno dugme 18"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:133
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr "dodatno dugme 19"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:135
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr "dodatno dugme 20"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:137
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr "dodatno dugme 21"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:139
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr "dodatno dugme 22"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:141
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr "dodatno dugme 23"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:143
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr "dodatno dugme 24"
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:152 debug_console.cpp:154
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr "Ulazni uređaj"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:152
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznat"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:189
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr "pokret pokazivača"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:194
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr "promena"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:198
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr "promena (bez ubrzanja)"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:201
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr "globalni položaj"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:205
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr "pritisak dugmeta pokazivača"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr "dugme"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr "samosvojni kôd dugmeta"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:210 debug_console.cpp:218
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr "pritisnuta dugmad"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:213
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr "pušteno dugme pokazivača"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:233
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr "osa pokazivača"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:237
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr "usmerenje"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:238
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr "vodoravno"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:239
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr "uspravno"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:240
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The relative mouse movement"
#| msgid "Delta"
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr "promena"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:255
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr "pritisak tastera"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:258
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr "puštanje tastera"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:267
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:271
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr "Control"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:275
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:279
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:283
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr "numerička"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:287
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr "promena grupe"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:293
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "ponavljanje"
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:297
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2024-08-20 01:42:58 +00:00
msgctxt "The code reported by the kernel"
msgid "Keycode"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:298
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
msgstr ""
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:300
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr "XKBov simbol"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:301
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr "UTF8"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:302
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "modifikatori"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:314
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr "dodir"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331 debug_console.cpp:346
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr "identifikator tačke"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:317 debug_console.cpp:332
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr "globalni položaj"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:329
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr "pokret dodira"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:344
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr "dodir uklonjen"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:357
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr "uštip započet"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:359
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "broj prstiju"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:370
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr "uštip ažuriran"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:372
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr "razmera"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:373
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr "promena ugla"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:374
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "promena po x"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:375
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "promena po y"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:386
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr "uštip završen"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:398
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr "uštip otkazan"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:410
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr "zamah započet"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:412
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "broj prstiju"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:423
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr "zamah ažuriran"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:425
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "promena po x"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:426
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "promena po y"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:437
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr "zamah završen"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:449
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr "zamah otkazan"
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:461
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Tab"
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "Na jezičak"
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:467
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr ""
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:469
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr ""
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:471
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Tab"
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "Na jezičak"
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:475
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr ""
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:478
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr ""
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:483
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr ""
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:498
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
msgstr ""
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:499
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "EventType"
msgstr ""
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:500 debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The global mouse pointer position"
#| msgid "Global Position"
msgid "Position"
msgstr "globalni položaj"
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:502
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr ""
# rewrite-msgid: /caption/title/
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:504
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "caption"
msgid "Rotation"
msgstr "naslov"
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:505
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr ""
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:506
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A button in a mouse press/release event"
#| msgid "Button"
msgid "Buttons"
msgstr "dugme"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:507 debug_console.ui:346
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The currently active modifiers"
#| msgid "Modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "modifikatori"
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:516
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
msgstr ""
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A button in a mouse press/release event"
#| msgid "Button"
msgid "Button"
msgstr "dugme"
# >> @item
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
#| msgid "Pressed Buttons"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Pressed"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "pritisnuta dugmad"
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:519 debug_console.cpp:533 debug_console.cpp:547
#: debug_console.cpp:561
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr ""
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:530
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr ""
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:543
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr ""
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr ""
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:560
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "isFinger"
msgstr ""
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.cpp:557
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
msgstr ""
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:622
2024-06-30 01:28:32 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Effects"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
# >> @item
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:796
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "nema dugmadi miša"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:800
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr "levo"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:803
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr "desno"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:806
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr "srednje"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:809
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr "nazad"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:812
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr "napred"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:815
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr "dodatno 1"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:818
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr "dodatno 2"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:821
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr "dodatno 3"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:824
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr "dodatno 4"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:827
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr "dodatno 5"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:830
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr "dodatno 6"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:833
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr "dodatno 7"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:836
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr "dodatno 8"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:839
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr "dodatno 9"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:842
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr "dodatno 10"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:845
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr "dodatno 11"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:848
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr "dodatno 12"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:851
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr "dodatno 13"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:854
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr "dodatno 14"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:857
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr "dodatno 15"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:860
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr "dodatno 16"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:863
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr "dodatno 17"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:866
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr "dodatno 18"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:869
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr "dodatno 19"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:872
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr "dodatno 20"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:875
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr "dodatno 21"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:878
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr "dodatno 22"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:881
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr "dodatno 23"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:884
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr "dodatno 24"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:887
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr "zadatak"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:1239
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "X11 Windows"
msgstr "Pomjeri prozor"
# >> @item
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:1241
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr "neupravljani X11 prozori"
# >> @item
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:1243
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Wayland Windows"
msgstr "Wayland prozori"
# >> @item
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:1245
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Internal Windows"
msgstr "unutrašnji prozori"
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:1585 debug_console.cpp:1599
2024-06-30 01:28:32 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button unload an effect"
msgid "Unload"
msgstr ""
2024-08-14 01:30:53 +00:00
#: debug_console.cpp:1587 debug_console.cpp:1601
2024-06-30 01:28:32 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button load an effect"
msgid "Load"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Windows"
msgstr "Pomjeri prozor"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:59
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input Device"
msgid "Input Events"
msgstr "Ulazni uređaj"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:76
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input Device"
msgid "Input Devices"
msgstr "Ulazni uređaj"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:86
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:92
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:120
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:126
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:133
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:140
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:147
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:154
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:161
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:168
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:175
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:241
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Extensions"
msgid "Platform Extensions"
msgstr "&Proširenja"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:257
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Extensions"
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr "&Proširenja"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:278
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tooltip title"
#| msgid "Keyboard Layout"
msgid "Keyboard"
msgstr "Raspored tastature"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:305
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tooltip title"
#| msgid "Keyboard Layout"
msgid "Keymap Layouts"
msgstr "Raspored tastature"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:327
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Layouts..."
msgid "Current Layout:"
msgstr "Podesi rasporede..."
# >> @item
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:362
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The currently active modifiers"
#| msgid "Modifiers"
msgid "Active Modifiers"
msgstr "modifikatori"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:378
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:394
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:415 debug_console.ui:435
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2024-06-28 01:36:56 +00:00
#: debug_console.ui:481
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Primary Selection"
msgstr ""
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:134
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Window Manager"
msgstr "Menadžer prozora"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:139
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "PID programa koji treba obustaviti"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:139
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "pid"
msgstr "PID"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:141
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "Ime domaćina na kome program radi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:141
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr "ime domaćina"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# rewrite-msgid: /Caption/Title/
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:143
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "Naslov prozora koji treba obustaviti"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# rewrite-msgid: /caption/title/
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:143
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr "naslov"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:145
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "Ime programa koji treba obustaviti"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:145
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "name"
msgstr "ime"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:147
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "ID resursa koji pripada programu"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:147
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "ID"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:149
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr "Vrijeme radnje koja je dovela do obustavljanja"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:149
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "time"
msgstr "vreme"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:151
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "KWin helper utility"
msgstr "KWinova pomoćna alatka"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:187
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Ova pomoćna alatka nije namijenjena direktnom pozivanju."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:209
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, kde-kuit-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@info"
msgid ""
2023-11-28 02:13:11 +00:00
"<para><application>%1</application> is not responding. Do you want to "
"terminate this application?</para>"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr ""
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:211
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info \"window title\" of application name is not responding."
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
2023-11-28 02:13:11 +00:00
"<para>\"%1\" of <application>%2</application> is not responding. Do you want "
"to terminate this application?</para>"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr ""
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:214
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<p>Do you want to terminate this application?</p><p><warning>Terminating "
#| "the application will close all of its child windows. Any unsaved data "
#| "will be lost.</warning></p>"
msgctxt "@info"
msgid ""
2023-11-28 02:13:11 +00:00
"<para><emphasis strong='true'>Terminating this application will close all of "
"its windows. Any unsaved data will be lost.</emphasis></para>"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr ""
"<para>Želite li da obustavite ovaj program?</"
"para><para><warning>Obustavljanjem programa zatvaraju se svi njegovi dečiji "
"prozori i gube se svi nesačuvani podaci.</warning></para>"
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:216
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Application %1"
msgctxt "@action:button Terminate app"
msgid "&Terminate %1"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr "&Obustavi program %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:217
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wait Longer"
msgctxt "@action:button Wait for frozen app to maybe respond again"
msgid "&Wait Longer"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr "Sačekaj još malo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:225
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
#| msgid "(Not Responding)"
msgctxt "@title:window"
msgid "Not Responding"
msgstr "(ne odaziva se)"
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:241
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Process ID: %1"
msgstr ""
2024-07-25 01:29:06 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:243
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "hostname"
msgctxt "@info"
msgid "Host name: %1"
msgstr "ime domaćina"
2024-08-29 01:30:16 +00:00
#: input.cpp:2114
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Move the tablet to the next output"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-29 01:30:16 +00:00
#: input.cpp:2193
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Tablet moved to %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-29 01:30:16 +00:00
#: input.cpp:2193
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Tablets switched outputs"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2024-08-29 01:30:16 +00:00
#: input.cpp:3290
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A touch up event"
#| msgid "Touch Up"
msgid "Touchpad"
msgstr "dodir uklonjen"
2024-08-24 01:30:21 +00:00
#: keyboard_layout.cpp:45 keyboard_layout.cpp:55 keyboard_layout.cpp:137
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tooltip title"
#| msgid "Keyboard Layout"
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Raspored tastature"
#: killwindow.cpp:31
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Izaberite prozor za prinudno zatvaranje levim klikom ili Enterom.\n"
"Escape ili desni klik da odustanete."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:195 plugins/invert/invert_config.cpp:35
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:46
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:40
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:43
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:32
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:45
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:44
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:48
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:197 main.cpp:221
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "KDE window manager"
msgstr "KDEov menadžer prozora"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:199
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "© 1999-2013, programeri KDEa"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:201
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matijas Etrih"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:202
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Kristijan Tibirna"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:203
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Denijel M. Djuli"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:204
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Lunjak"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:205
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:206
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:207
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Roman Gilg"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:208
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:209
2023-07-20 02:33:36 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#| msgid "Very Huge"
msgid "Xaver Hugl"
msgstr "vrlo ogromna"
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:218
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Isključi opcije postave"
2024-08-09 01:30:10 +00:00
#: main.cpp:219
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Upozori da se KWin nedavno srušio n puta"
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:304
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr "Pokreni beskoreni XWayland server."
# literal-segment: wayland-0
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:307
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
"Ime Wayland soketa na kome se sluša. Ako se ne zada, koristi se „wayland-0“."
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:311
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr "X11 prikaz za prozorski režim na platformi X11."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:315
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr "Wayland prikaz za prozorski režim na platformi Wayland."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:317
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr "Renderuj u virtuelni kadrobafer."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:319
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr "Širina prozorskog režima. Podrazumevana je 1024."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:323
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr "Visina prozorskog režima. Podrazumevana je 768."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:328
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr "Razmera prozorskog režima. Podrazumevana je 1."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:333
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
"Broj prozora koji se otvaraju kao izlazi u prozorskom režimu. Podrazumevano "
"je 1."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:338
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
"socket to name the socket"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:342
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:346
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:350
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Name of the xauthority file "
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:354
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:356
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Render through drm node."
msgstr "Renderuj kroz DRM čvor."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:357
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:383
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr "Metod unosa koji KWin pokreće."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:389
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr "Pokreće sesiju u zaključanom režimu."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:393
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Starts the session in locked mode."
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr "Pokreće sesiju u zaključanom režimu."
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:398
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Starts the session in locked mode."
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr "Pokreće sesiju u zaključanom režimu."
# rewrite-msgid: /KActivities/activities/
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:403 main_x11.cpp:438
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr "Isključi uklapanje sa aktivnostima."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:408
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr "Izlazak pošto se program sesije, koji pokrene KWin, zatvori."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2024-06-13 01:25:35 +00:00
#: main_wayland.cpp:413
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
"Programi koje treba pokrenuti po pokretanju Waylanda i servera XWaylanda."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-15 02:16:04 +00:00
#: main_x11.cpp:66
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"KWin se ponaša nestabilno.\n"
"Izgleda da je došlo do rušenja nekoliko puta za redom.\n"
"Možete izabrati neki drugi menadžer prozora:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-15 02:16:04 +00:00
#: main_x11.cpp:266
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: na mogu da potvrdim izbor menadžera, da nije već pokrenut neki drugi? "
"(pokušajte sa --replace)\n"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-15 02:16:04 +00:00
#: main_x11.cpp:286
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr "kwin: u pogonu je drugi menadžer prozora (pokušajte sa --replace)\n"
2024-06-01 01:25:57 +00:00
#: main_x11.cpp:431
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Zamijeni već pokrenuti ICCCMu 2.0 saglasni menadžer prozora"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#: plugins/blur/blur_config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Strength:"
msgid "Blur strength:"
msgstr "&Jačina:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
# >> @item
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Right"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Light"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr "desno"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item:inrange Strength of the effect:
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Strong"
msgstr "jak"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#: plugins/blur/blur_config.ui:83
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Strength:"
msgid "Noise strength:"
msgstr "&Jačina:"
2024-08-10 01:38:14 +00:00
#: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:107
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Izaberite prozor za prinudno zatvaranje levim klikom ili Enterom.\n"
"Escape ili desni klik da odustanete."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Strength:"
msgid "Strength:"
msgstr "&Jačina:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Dim:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Do not animate panels"
msgid "Docks and panels"
msgstr "Ne animiraj panele"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&All Desktops"
msgid "Desktop"
msgstr "&Sve površi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "Keep above windows"
msgstr "Drži iz&nad ostalih"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Move Window"
msgid "By window group"
msgstr "Pomjeri prozor"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen windows"
msgstr "Preko &cijelog ekrana"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# rewrite-msgid: /caption/title/
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:19
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "caption"
msgid "Duration:"
msgstr "naslov"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:32
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "Duration of rotation"
#| msgid "Default"
msgid "Default"
msgstr "podrazumijevano"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
2023-12-06 02:19:52 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:35 plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:39
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:33
#, kde-format
msgid " milliseconds"
msgstr " milisekundi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
# >> @item
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#: plugins/glide/glide_config.ui:50
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "The global position of the touch point"
#| msgid "Global position"
msgid "Window Open Animation"
msgstr "globalni položaj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# rewrite-msgid: /caption/title/
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "caption"
msgid "Rotation edge:"
msgstr "naslov"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "gore"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Right"
msgid "Right"
msgstr "desno"
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "dolje"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "levo"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# rewrite-msgid: /caption/title/
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "caption"
msgid "Rotation angle:"
msgstr "naslov"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Distance:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#: plugins/glide/glide_config.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The global position of the touch point"
#| msgid "Global position"
msgid "Window Close Animation"
msgstr "globalni položaj"
2024-06-27 01:30:48 +00:00
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu never hide cursor on inactivity"
msgid "Never"
msgstr ""
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:58
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " milliseconds"
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] " milisekundi"
msgstr[1] " milisekundi"
msgstr[2] " milisekundi"
msgstr[3] " milisekundi"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InactivityDuration)
2024-06-27 01:30:48 +00:00
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:17
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#, kde-format
2024-06-27 01:30:48 +00:00
msgid "Hide cursor on inactivity:"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnTyping)
2024-06-27 01:30:48 +00:00
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:24
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#, kde-format
msgid "Hide cursor on typing"
msgstr ""
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/invert/invert.cpp:43 plugins/invert/invert_config.cpp:38
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr "Efekat izvrtanja"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/invert/invert.cpp:50 plugins/invert/invert_config.cpp:44
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr "Efekat izvrtanja na prozoru"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/invert/invert.cpp:57
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "Izvrni boje ekrana"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:48
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr "sićušna"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:49
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "normalna"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:50
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "velika"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:51
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "vrlo velika"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:52
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "ogromna"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:53
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "vrlo ogromna"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:54
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Resize"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "&Promijeni veličinu"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
# >> @item
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:57
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "A button in a mouse press/release event"
#| msgid "Button"
msgid "Button size:"
msgstr "dugme"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @title:window
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Dijalog za podešavanje"
# >> @title:group
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#, kde-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "&Poravnanje naslova"
2023-09-26 02:26:24 +00:00
# >> @option:radio
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "sredina"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Uključite za ivicu prozora u boji naslovne trake. Inače će biti u boji "
"pozadine."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Hide Window Border"
msgid "Colored window border"
msgstr "Sakrij ivicu prozora"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# rewrite-msgid: /fade in/cross-fade/
# rewrite-msgid: /and fade out.*//
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Uključite da bi se dugmad pretapala kako pokazivač miša prolazi preko njih."
# >> @option:check
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#, kde-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Animirana dugmad"
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:44
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Caps Lock key has been activated"
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:48
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Caps Lock key is now inactive"
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:52
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Num Lock key has been activated"
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:56
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Num Lock key is now inactive"
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:60
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Scroll Lock key has been activated"
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:64
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Scroll Lock key is now inactive"
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:77
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Shift key is now active."
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:81
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:85
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Control key is now active."
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:89
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Control key is now inactive."
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:93
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Alt key is now active."
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:97
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:101
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Meta key is now active."
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:105
2024-07-17 01:26:31 +00:00
#, kde-format
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr ""
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:41
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ac&tivities"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "&Aktivnosti"
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:44
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "&Zatvori"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:47
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:50
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mi&nimize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "M&inimizuj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:53
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:56
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Ma&ximize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "M&aksimizuj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:59
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Fullscreen"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "Preko &cijelog ekrana"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:62
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Shade"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "&Namotaj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:65
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Keep &Above Others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "Drži iz&nad ostalih"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:68
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Keep &Below Others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "Drži is&pod ostalih"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr "Pomjeri prozor"
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:85
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "name"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "ime"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:87
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "name"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "appname"
msgstr "ime"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:89
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:145
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "&Sve površi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:253
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop %1"
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Na površ %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:292
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Close running window on %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:295
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:298
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:301
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr ""
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:304
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:307
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:310
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-12-20 02:12:01 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Activate Window (%1)"
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Aktiviraj prozor (%1)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgstr "Utapanje do crnog (samo uvodni ekrani preko celog ekrana)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Animation duration:"
msgstr "Trajanje animacije:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:36
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr "podrazumijevano"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:17
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:23
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Width:"
msgstr "&Širina:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:42
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:74
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"
# >> @item
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Right"
msgid "&Height:"
msgstr "desno"
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:38
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:43
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
msgstr "Prebaci efekta klika mišem"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:45
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Left"
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
msgstr "levo"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:46
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Middle"
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "srednje"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:47
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Right"
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
msgstr "desno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Osnovne postavke"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
# >> @item
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Mouse Buttons"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Left Mouse Button Color:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr "nema dugmadi miša"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "No Mouse Buttons"
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr "nema dugmadi miša"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "No Mouse Buttons"
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr "nema dugmadi miša"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne postavke"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @title:group
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Rings"
msgstr "Prstenovi"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# skip-rule: t-line
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:103
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Line Width:"
msgstr "Debljina linije:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid " pixel"
#| msgid_plural " pixels"
msgid " pixel"
msgstr " piksel"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:132
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid " msec"
msgstr " ms"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#, kde-format
msgid "Ring Duration:"
msgstr "Trajanje prstena:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Ring Radius:"
msgstr "Poluprečnik prstena:"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:184
2023-04-24 03:00:58 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
#| msgid "Finger count"
msgid "Ring Count:"
msgstr "broj prstiju"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @title:group
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:210
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Show Desktop"
msgid "Show Text:"
msgstr "Prikaži površ"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:43
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "Očisti sve tragove miša"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:49 plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:52
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "Očisti posljednji trag miša"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:46
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "Očisti tragove miša"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:87
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Suffix"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Wid&th:"
msgstr "&Širina:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Color:"
msgstr "&Boja:"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2023-07-06 03:16:59 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82
2023-07-06 03:16:59 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgid "Draw with the mouse by holding modifier keys and moving the mouse"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr "Crtajte mišem tako što držite tastere Shift+Meta i pomijerate ga."
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2023-07-06 03:16:59 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FreedrawModifierKeys)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The currently active modifiers"
#| msgid "Modifiers"
msgid "Free draw modifier keys:"
msgstr "modifikatori"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawalt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawalt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:125
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:179
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Alt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawcontrol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawcontrol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:132
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:186
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawshift)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawshift)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:139
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:193
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Shift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawmeta)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawmeta)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:146
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:200
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Meta"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ArrowdrawModifierKeys)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The currently active modifiers"
#| msgid "Modifiers"
msgid "Arrow draw modifier keys:"
msgstr "modifikatori"
2024-06-16 01:27:32 +00:00
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:58
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2024-05-07 01:27:36 +00:00
msgctxt "Night Light was temporarily disabled"
msgid "Night Light Suspended"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-06-16 01:27:32 +00:00
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:59
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2024-05-07 01:27:36 +00:00
msgctxt "Night Light was reenabled from temporary suspension"
msgid "Night Light Resumed"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-06-16 01:27:32 +00:00
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:80
2024-05-07 01:27:36 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Temporarily disable/reenable Night Light"
msgid "Suspend/Resume Night Light"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-07-16 01:25:22 +00:00
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:435
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Color Temperature Preview"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:50
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The input device of the event is not known"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznat"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-09 01:25:27 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:40
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
2024-02-09 01:25:27 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:46
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:135
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Grid View and Overview"
msgstr ""
2024-02-09 01:25:27 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:53
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
2023-09-26 02:26:24 +00:00
msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Efekat izvrtanja"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-09 01:25:27 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:60
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Efekat izvrtanja"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2024-02-20 01:23:39 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Ignore minimized windows:"
msgstr "Minimizuj prozor"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2024-02-20 01:23:39 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:36
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, kde-format
msgid "Organize windows in the Grid View:"
msgstr ""
2023-10-19 02:15:59 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows)
2024-02-20 01:23:39 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:50
2023-10-19 02:15:59 +00:00
#, kde-format
msgid "Search results include filtered windows:"
msgstr ""
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:127
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:143
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Efekat izvrtanja"
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:151
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Efekat izvrtanja"
2024-04-13 01:28:05 +00:00
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:165
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgid "Delete Virtual Desktop"
msgstr "Premesti na &površ"
2024-08-13 01:29:38 +00:00
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:264
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
#| msgid "&New Desktop"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "&Nova površ"
2023-12-10 02:53:01 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:381
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No other Virtual Desktops to show"
msgstr "Premesti na &površ"
2023-12-10 02:53:01 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:387
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
#| msgid "&New Desktop"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "&Nova površ"
2023-12-10 02:53:01 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:394
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure Virtual Desktops…"
msgstr "Premesti na &površ"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2024-08-13 01:29:38 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:747
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X11 Unmanaged Windows"
2023-09-26 02:26:24 +00:00
msgctxt "@info:placeholder"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "No matching windows"
msgstr "neupravljani X11 prozori"
2024-08-13 01:29:38 +00:00
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:219
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Drag Down To Close"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-08-13 01:29:38 +00:00
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:363
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Window"
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori prozor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window open scale:"
msgstr "Pomjeri prozor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window close scale:"
msgstr "Pomjeri prozor"
2024-05-16 01:44:30 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:63
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:92
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to start main PipeWire loop"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-05-16 01:44:30 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to create PipeWire context"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-05-16 01:44:30 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:86
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to connect PipeWire context"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-03-27 09:55:36 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:45
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Could not find window id %1"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-07-05 01:25:28 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:81
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Could not find output"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-07-06 01:29:25 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:100
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Invalid region"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-08-30 01:38:00 +00:00
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:346
2024-06-15 01:28:00 +00:00
#, kde-format
msgid "OpenGL compositing is required for screencasting"
msgstr ""
2024-08-30 01:38:00 +00:00
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:354
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire stream"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2024-03-22 01:21:31 +00:00
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Izaberite prozor za prinudno zatvaranje levim klikom ili Enterom.\n"
"Escape ili desni klik da odustanete."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-03-22 01:21:31 +00:00
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Izaberite prozor za prinudno zatvaranje levim klikom ili Enterom.\n"
"Escape ili desni klik da odustanete."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-08-06 01:32:32 +00:00
#: plugins/showcompositing/qml/main.qml:12
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Suspend Compositing"
msgctxt "@label"
msgid "Compositing"
msgstr "Suspenduj slaganje"
2024-06-11 01:32:20 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main-fallback.qml:26 plugins/showfps/qml/main.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This effect is not a benchmark"
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "Ovaj efekat nije odmeravanje"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#: plugins/showfps/qml/main.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse pointer motion event"
#| msgid "Pointer Motion"
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
msgstr "pokret pokazivača"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ring Count:"
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
msgstr "Broj prstenova:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Layouts..."
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
msgstr "Podesi rasporede..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum &width:"
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Najveća &širina:"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2024-02-24 01:19:16 +00:00
#: plugins/showpaint/showpaint.cpp:42 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:37
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Show Paint"
msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "Prikaz iscrtavanja"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: plugins/slide/slide_config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#| msgid "Magnify the entire desktop"
msgid "Gap between desktops"
msgstr "Uveličajte cijelu površ"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
# >> @item
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:23
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal:"
msgstr "vodoravno"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:46
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical:"
msgstr "uspravno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
#: plugins/slide/slide_config.ui:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Slide desktop background"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:24
2024-07-17 01:26:31 +00:00
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:25
2024-07-17 01:26:31 +00:00
msgid ""
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:26
2024-07-17 01:26:31 +00:00
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:27
2024-07-17 01:26:31 +00:00
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
2024-07-31 01:32:12 +00:00
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:28
2024-07-17 01:26:31 +00:00
msgid ""
"The AltGr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:50
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr "Sličica za tekući prozor"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Maximum &width:"
msgstr "Najveća &širina:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Razmak:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid " pixels"
msgstr " piksela"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Neprozirnost:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:32
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Tiles Editor"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-17 02:30:51 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Padding:"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-17 02:30:51 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Layouts..."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
msgid "Load Layout…"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr "Podesi rasporede..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-08-02 02:25:51 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgid "Close"
msgstr "&Zatvori"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
2024-05-21 01:33:01 +00:00
#, kde-format
msgid "Split Left/Right"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
2024-05-21 01:33:01 +00:00
#, kde-format
msgid "Split Top/Bottom"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Add Floating Tile"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Delete"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-28 01:20:33 +00:00
#: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:71
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:49
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Track mouse"
msgstr "Prati miš"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Trigger effect with:"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tooltip title"
#| msgid "Keyboard Layout"
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Raspored tastature"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The currently active modifiers"
#| msgid "Modifiers"
msgid "Modifier keys:"
msgstr "modifikatori"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Translucency"
msgstr "Providnost"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:20
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "General Translucency Settings"
msgstr "Opšte postavke prozirnosti"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Combobox popups:"
msgstr "Iskačući spiskovi:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item:inrange
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:431
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Opaque"
msgstr "neprozirno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Dialogs:"
msgstr "Dijalozi:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item:inrange
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:418
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Transparent"
msgstr "prozirno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Menus:"
msgstr "Meniji:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Move Window"
msgid "Moving windows:"
msgstr "Pomjeri prozor"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Internal Windows"
msgid "Inactive windows:"
msgstr "unutrašnji prozori"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Set menu translucency independently"
msgstr "Zasebna neprozirnost za menije"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Dropdown menus:"
msgstr "Padajući meniji:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Popup menus:"
msgstr "Iskačući meniji:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Torn-off menus:"
msgstr "Otcepljeni meniji:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Video Wall"
msgstr "Video zid"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Apply to"
msgstr "Primeni na"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
msgstr "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:35
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Comma separated list of window classes"
msgstr "Zapetama razdvojen spisak klasa prozora"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Alt"
msgid "All"
msgstr "Alt"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriši"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
# >> @item:intext Ignore
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "ništa"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:48
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "Prisutni prozori (tekuća površ)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:57
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep Window on All Desktops"
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "Drži prozor na svim površima"
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:66
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "Prisutni prozori (klasa prozora)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62
2024-03-07 01:19:27 +00:00
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:75
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgstr "Prisutni prozori (tekuća površ)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
2024-02-20 01:23:39 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "Minimizuj prozor"
2023-07-08 02:52:42 +00:00
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "No Matches"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-07-08 02:52:42 +00:00
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Move Window"
msgid "No Windows"
msgstr "Pomjeri prozor"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
# >> @item
2023-07-08 02:52:42 +00:00
#: plugins/windowview/qml/main.qml:122
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Internal Windows"
msgid "Filter windows…"
msgstr "unutrašnji prozori"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Stiffness:"
msgstr "&Krutost:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> As in "resistance to movement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Dra&g:"
msgstr "&Otpor:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Move To &Screen"
msgid "&Move factor:"
msgstr "Premesti na &ekran"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr "Lelujanje pri &pomijeranju"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr "Lelujanje pri promjeni &veličine"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr "&Napredni režim"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "&Wobbliness"
msgstr "&Lelujavost"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# @item:inrange Wobblyness
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#, kde-format
msgid "Less"
msgstr "manja"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# @item:inrange Wobblyness
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#, kde-format
msgid "More"
msgstr "veća"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-04-30 01:26:46 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:69
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "Prozor jednu površ ulijevo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-04-30 01:26:46 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:76
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "Prozor jednu površ udesno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-04-30 01:26:46 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:83
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr "Pomjeri zonu uveličanja nagore"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-04-30 01:26:46 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:90
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "Pomjeri zonu uveličanja nadolje"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
2024-04-30 01:26:46 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:98 plugins/zoom/zoom_config.cpp:98
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "No Mouse Buttons"
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "nema dugmadi miša"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-04-30 01:26:46 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:105 plugins/zoom/zoom_config.cpp:105
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "Spakuj prozor ulijevo"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:70
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Left"
msgstr "Pomjeri prozor"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:77
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Right"
msgstr "Pomjeri prozor"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:84
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Up"
msgstr "Pomjeri prozor"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:91
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Down"
msgstr "Pomjeri prozor"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:25 plugins/zoom/zoom_config.ui:41
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr "Za uveličanje i umanjenje koristi se ovdje zadat faktor."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:28
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Zoom Factor:"
msgstr "Faktor uveličanja:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
#| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Aktivira praćenje lokacije u fokusu. Zahtijeva da „QAccessible“ bude "
"uključeno po programu („export QT_ACCESSIBILITY=1“)."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr "Praćenje fokusa aktivno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
#| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Aktivira praćenje lokacije u fokusu. Zahtijeva da „QAccessible“ bude "
"uključeno po programu („export QT_ACCESSIBILITY=1“)."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Enable Focus Tracking"
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
msgstr "Praćenje fokusa aktivno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:86
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr "Pokazivač miša:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:99
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr "Vidljivost pokazivača miša."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Current scale in pinch gesture"
#| msgid "Scale"
msgid "Scale"
msgstr "razmera"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:108
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Keep"
msgstr "zadrži"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:113
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "sakrij"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:121
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr "Prati se pomijeranje miša."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# >> @item
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The global mouse pointer position"
#| msgid "Global Position"
msgid "Proportional"
msgstr "globalni položaj"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:130
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Centered"
msgstr "centrirano"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:135
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Push"
msgstr "gurano"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:140
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "isključeno"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:148
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr "Praćenje miša:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Total rules count (legacy)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Ordered list of rules groups"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Rule description"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Rule description (legacy)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window class (application)"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window class string match type"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Match whole window class"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window role"
msgstr "Pomjeri prozor"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:37
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window role string match type"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window title"
msgstr "Pomjeri prozor"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:47
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window title string match type"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "hostname"
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "ime domaćina"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Machine string match type"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window types that match"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Initial placement"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Initial placement rule type"
msgstr ""
# >> @item
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The global position of the touch point"
#| msgid "Global position"
msgid "Window position"
msgstr "globalni položaj"
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Window position rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window size"
msgstr "Pomjeri prozor"
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
msgstr ""
# >> @item
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The currently active modifiers"
#| msgid "Modifiers"
msgid "Active opacity"
msgstr "modifikatori"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: rulesettings.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Switch to Desktop %1"
msgid "List of Desktop Ids"
msgstr "Na površ %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: rulesettings.kcfg:155
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "Desktop Ids rule type"
msgstr "Drži iz&nad ostalih"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ac&tivities"
msgid "Activity"
msgstr "&Aktivnosti"
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:183
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "Uspravno maksimizuj prozor"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:187
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically rule type"
msgstr "Uspravno maksimizuj prozor"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:194
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:198
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally rule type"
msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor"
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:205
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mi&nimize"
msgid "Minimized"
msgstr "M&inimizuj"
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:209
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Shade"
msgid "Shaded"
msgstr "&Namotaj"
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:220
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:227
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:231
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:238
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:242
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:249
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Tab"
msgid "Skip switcher"
msgstr "Na jezičak"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:253
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:260
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "Keep above"
msgstr "Drži iz&nad ostalih"
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:264
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "Keep above rule type"
msgstr "Drži iz&nad ostalih"
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:271
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Below Others"
msgid "Keep below"
msgstr "Drži is&pod ostalih"
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:275
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Below Others"
msgid "Keep below rule type"
msgstr "Drži is&pod ostalih"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:282
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Preko &cijelog ekrana"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:286
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen rule type"
msgstr "Preko &cijelog ekrana"
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:293
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:297
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:304
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:307
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:312
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Suspend Compositing"
msgid "Block Compositing"
msgstr "Suspenduj slaganje"
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:316
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:321
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:327
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:332
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:338
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:343
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:347
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:352
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgid "Closeable"
msgstr "&Zatvori"
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:361
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:365
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:370
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:374
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:379
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:382
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:387
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:391
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:396
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:399
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:406
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:410
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:415
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#: rulesettings.kcfg:418
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
msgstr ""
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (layer), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:425
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "Layer rule type"
msgstr "Drži iz&nad ostalih"
2024-02-13 01:24:18 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (adaptivesync), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:446
#, kde-format
msgid "AdaptiveSync"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (adaptivesyncrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "AdaptiveSync rule type"
msgstr "Drži iz&nad ostalih"
2024-08-22 01:35:59 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (tearing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:455
#, kde-format
msgid "Allow Tearing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (tearingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &Above Others"
msgid "Tearing rule type"
msgstr "Drži iz&nad ostalih"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr ""
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: sm.cpp:479
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The following applications did not close:\n"
"%1"
msgstr ""
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: sm.cpp:480
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Logout"
msgstr ""
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: sm.cpp:481
2023-11-21 02:11:22 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action::button"
msgid "Log Out Anyway"
msgstr ""
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Prikaži površ"
2024-02-07 01:18:29 +00:00
#: tabbox/switchers/thumbnail_grid/contents/ui/main.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgctxt "@info:placeholder no entries in the task switcher"
msgid "No open windows"
msgstr "Pomjeri prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:354
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Mijenjaj prozore"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:355
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Mijenjaj prozore (obratno)"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:356
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:357
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno (obratno)"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:358
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Mijenjaj prozore tekućeg programa"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:359
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Mijenjaj prozore tekućeg programa (obratno)"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:360
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Mijenjaj prozore tekućeg programa alternativno"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:361
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Mijenjaj prozore tekućeg programa alternativno (obratno)"
2023-09-29 02:13:18 +00:00
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:247
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
"Instalacija menjača površi nije ispravna, nedostaju neki resursi.\n"
"Obratite se svojoj distribuciji."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:162
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"Izabrali ste da prozor nema ivice.\n"
"Bez ivice, nećete moći ponovo da uključite ivicu mišem. Umjesto toga "
"upotrijebite meni radnji sa prozorom, koji se aktivira prečicom %1."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:169
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Izabrali da prozor bude preko cijelog ekrana.\n"
"Ako sâm program nema opciju da se režim preko cijelog ekrana isključi, "
"nećete moći da ga isključite mišem. Umjesto toga upotrijebite meni radnji sa "
"prozorom, koji se aktivira prečicom %1."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:216
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "Po&mjeri"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:221
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&Resize"
msgstr "&Promijeni veličinu"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:226
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Drži iz&nad ostalih"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:232
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Drži is&pod ostalih"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:238
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Preko &cijelog ekrana"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:244
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&Shade"
msgstr "&Namotaj"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:250
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&No Titlebar and Frame"
msgstr ""
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:258
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Short&cut..."
2023-06-20 03:27:48 +00:00
msgid "Set Window Short&cut…"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr "Prečica &prozora..."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:264
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Special &Window Settings..."
2023-06-20 03:27:48 +00:00
msgid "Configure Special &Window Settings…"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr "&Posebne postavke prozora..."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:269
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "S&pecial Application Settings..."
2023-06-20 03:27:48 +00:00
msgid "Configure S&pecial Application Settings…"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgstr "Pose&bne postavke programa..."
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:275
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "M&aksimizuj"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:281
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "M&inimizuj"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:287
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr "&Više radnji"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:292
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:362
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "&Extensions"
msgstr "&Proširenja"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:413
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgid "&Desktops"
msgstr "&Sve površi"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:427
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "Premesti na &površ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:444
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Screen"
msgid "Move to &Screen"
msgstr "Premesti na &ekran"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:460
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ac&tivities"
msgid "Show in &Activities"
msgstr "&Aktivnosti"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:477
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "Premesti na &površ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:487 useractions.cpp:546
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Sve površi"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:519
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
#| msgid "&New Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr "&Nova površ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:580 useractions.cpp:710
2024-02-22 01:22:16 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Screen"
msgid "Move to %1"
msgstr "Premesti na &ekran"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:593
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
#| msgid "&New Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr "&Nova površ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:605
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr "Premesti na &površ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:636
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "ekran &%1 (%2)"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:662
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr "S&ve aktivnosti"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:829
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr "<b>%1</b> se već koristi"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:831
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr ""
"<b>%1</b> se već koristi za „%2“ u %3|/|<b>%1</b> se već koristi za „%2“ u "
"$[lok %3]"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:911
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Meni sa operacijama nad prozorima"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:913
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:915
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimizuj prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:917
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Uspravno maksimizuj prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:919
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:921
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizuj prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:923
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Namotaj prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:925
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Pomjeri prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:927
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Promijeni veličinu prozora"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:929
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Podigni prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:931
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Spusti prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:933
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Podigni/spusti prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:935
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Prozor preko cijelog ekrana"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:937
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
msgstr ""
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:939
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Drži prozor iznad ostalih"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:941
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Drži prozor ispod ostalih"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:943
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Aktiviraj prozor koji zahtijeva pažnju"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:945
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Postavi prečicu prozora"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:947
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Move Window to the Center"
msgstr "Spakuj prozor ulijevo"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:949
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Right"
msgstr "Pomjeri prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:951
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Left"
msgstr "Pomjeri prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:953
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Up"
msgstr "Pomjeri prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:955
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Down"
msgstr "Pomjeri prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:957
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:959
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr "Uspravno maksimizuj prozor"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:961
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr "Spakuj i skupi prozor vodoravno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:963
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr "Spakuj i skupi prozor uspravno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:965
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Brzo popločaj prozor lijevo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:967
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Brzo popločaj prozor desno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:969
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Brzo popločaj prozor gore"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:971
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Brzo popločaj prozor dolje"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:973
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Brzo popločaj prozor gore lijevo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:975
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Brzo popločaj prozor dolje lijevo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:977
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Brzo popločaj prozor gore desno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:979
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Brzo popločaj prozor dolje desno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:981
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "Na prozor iznad"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:983
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Na prozor ispod"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:985
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Na prozor prozor desno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:987
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Na prozor lijevo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:989
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
msgstr "Uvećaj neprozirnost aktivnog prozora 5%"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:991
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
msgstr "Smanji neprozirnost aktivnog prozora 5%"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:994
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Drži prozor na svim površima"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1005
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Prozor na površ %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1007
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Prozor na narednu površ"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1008
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Prozor na prethodnu površ"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1009
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Prozor jednu površ udesno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1011
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Prozor jednu površ ulijevo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1013
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Prozor jednu površ nagore"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1015
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Prozor jednu površ nadolje"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1019
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
msgid "Move Window to Screen %1"
msgstr "Prozor na ekran %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1026
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Window to Next Screen"
msgid "Move Window to Next Screen"
msgstr "Prozor na naredni ekran"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1028
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Window to Previous Screen"
msgid "Move Window to Previous Screen"
msgstr "Prozor na prethodni ekran"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1030
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Move Window One Screen to the Right"
msgstr "Prozor jednu površ udesno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1032
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Move Window One Screen to the Left"
msgstr "Prozor jednu površ ulijevo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1034
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
msgid "Move Window One Screen Up"
msgstr "Prozor na ekran %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1036
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
msgid "Move Window One Screen Down"
msgstr "Prozor jednu površ nadolje"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1040
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "Na ekran %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1047
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Na naredni ekran"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1048
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Na prethodni ekran"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1049
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Switch to Window to the Right"
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Na prozor prozor desno"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1051
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Switch to Window to the Left"
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Na prozor lijevo"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1053
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Switch to Screen %1"
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "Na ekran %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1055
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#| msgid "Switch to Screen %1"
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "Na ekran %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1058
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To &Desktop"
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "Premesti na &površ"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1061
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Kill Window"
msgstr "Ubij prozor"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: useractions.cpp:1127
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "Aktiviraj prozor (%1)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
# >> @item
2024-05-29 01:44:10 +00:00
#: utils/edid.cpp:263
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The input device of the event is not known"
#| msgid "Unknown"
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:664 virtualdesktops.cpp:739
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Površ %1"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:746
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Na narednu površ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:747
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Na prethodnu površ"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:750
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Na prvu površ desno"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:751
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Na prvu površ lijevo"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:752
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Na prvu površ iznad"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:753
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Na prvu površ ispod"
2024-02-29 01:22:07 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:841
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Na površ %1"
2024-08-30 01:38:00 +00:00
#: window.cpp:3101
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr "(ne odaziva se)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2024-08-21 01:40:19 +00:00
#: workspace.cpp:1599
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Introductory text shown in the support information."
#| msgid ""
#| "KWin Support Information:\n"
#| "The following information should be used when requesting support on e.g. "
#| "http://forum.kde.org.\n"
#| "It provides information about the currently running instance, which "
#| "options are used,\n"
#| "what OpenGL driver and which effects are running.\n"
#| "Please post the information provided underneath this introductory text to "
#| "a paste bin service\n"
#| "like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"https://discuss.kde.org.\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
"KWinovi podaci za podršku:\n"
"Priložite naredne podatke kada tražite podršku, npr. na http://forum.kde."
"org.\n"
"U njih spadaju podaci o trenutnom primerku u pogonu, korišćene opcije,\n"
"koji OpenGL drajver i koji efekti su aktivni.\n"
"Tekst ispod ovog uvodnog teksta pošaljite na servis nalepaka, poput\n"
"http://paste.kde.org, umesto da ga nalepljujete direktno u forumsku nit.\n"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
2024-05-16 01:44:30 +00:00
#: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:277
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Xwayland has crashed"
msgstr ""
2024-08-20 01:42:58 +00:00
# >> @item
# rewrite-msgid: /Scan/Hardware/
#~ msgctxt "The code as read from the input device"
#~ msgid "Scan code"
#~ msgstr "hardverski kôd"
2024-05-21 01:33:01 +00:00
# >> @item
#, fuzzy
#~| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#~| msgid "Horizontal"
#~ msgid "Split Horizontally"
#~ msgstr "vodoravno"
# >> @item
#, fuzzy
#~| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#~| msgid "Vertical"
#~ msgid "Split Vertically"
#~ msgstr "uspravno"
2024-05-07 01:27:36 +00:00
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~| msgid "Show Paint"
#~ msgid "Toggle Night Light"
#~ msgstr "Prikaz iscrtavanja"
2024-04-30 01:26:46 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on "
#~ "it as active one.\n"
#~ "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
#~ msgstr ""
#~ "Menadžer prozora je podešen da uzima ekran sa mišem na sebi za aktivan.\n"
#~ "Zato nije moguće neposredno prebacivanje između ekrana."
2024-02-20 01:23:39 +00:00
#~ msgid "Layout mode:"
#~ msgstr "Raspored:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Close"
#~ msgid "Closest"
#~ msgstr "&Zatvori"
#~ msgid "Natural"
#~ msgstr "prirodan"
2024-01-18 01:20:12 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Setup Window Shortcut"
#~ msgid "Set window type to"
#~ msgstr "Postavi prečicu prozora"
2023-12-06 02:19:52 +00:00
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milisekundi"
2023-11-28 02:13:11 +00:00
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
#~ msgstr "<b>Program „%1“ se ne odaziva.</b>"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid ""
#~| "<p>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
#~| "%3) but the application is not responding.</p>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process "
#~ "ID: %3) but the application is not responding.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Pokušali ste da zatvorite prozor „%1“ iz programa „%2“ (ID procesa "
#~ "%3), ali se program ne odaziva.</para>"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid ""
#~| "<p>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
#~| "%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</p>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process "
#~ "ID: %3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</"
#~ "para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Pokušali ste da zatvorite prozor „%1“ iz programa „%2“ (ID procesa "
#~ "%3), koji radi na domaćinu „%4“, ali se program ne odaziva.</para>"
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop"
#~ msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgstr "Prikaži površ"
# >> @item:inlistbox +
#~ msgctxt "Desktop name alignment:"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "isključeno"
# >> @item
#, fuzzy
#~| msgctxt "A mouse button"
#~| msgid "Right"
#~ msgid "Top-Right"
#~ msgstr "desno"
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#~ msgid "Bottom-Right"
#~ msgstr "dolje desno"
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#~ msgid "Bottom-Left"
#~ msgstr "dolje lijevo"
# >> @item
#, fuzzy
#~| msgctxt "A mouse button"
#~| msgid "Left"
#~ msgid "Top-Left"
#~ msgstr "levo"
#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "listač"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "automatski"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "posebno"
#~ msgid "N&umber of rows:"
#~ msgstr "Broj &vrsta:"
#~ msgid "Desktop &name alignment:"
#~ msgstr "Poravnanje &imena površi:"
#~ msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
#~ msgstr "Dugmad za menjanje broja virtuelnih površi"
#, fuzzy
#~| msgid "&Layout mode:"
#~ msgid "&Grid layout mode:"
#~ msgstr "&Raspored:"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Windows layout:"
#~ msgstr "Pomjeri prozor"
# rewrite-msgid: /caption/title/
#, fuzzy
#~| msgid "caption"
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "naslov"
2023-09-21 02:19:45 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
#~ "resume using the '%1' shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "<html>Drugi program je suspendovao efekte površi.<br/>Možete ga nastaviti "
#~ "prečicom %1.</html>"
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Window Manager"
#~ msgctxt ""
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration "
#~ "module of KWin"
#~ msgid "Configure W&indow Manager..."
#~ msgstr "Menadžer prozora"
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#~ msgid "Walk Through Desktops"
#~ msgstr "Mijenjaj površi"
#~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
#~ msgstr "Mijenjaj površi (obratno)"
#~ msgid "Walk Through Desktop List"
#~ msgstr "Mijenjaj površi po spisku"
#~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
#~ msgstr "Mijenjaj površi po spisku (obratno)"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
# >> @item
#~ msgid "X11 Client Windows"
#~ msgstr "klijentski X11 prozori"
#~ msgid "Pack Window to the Right"
#~ msgstr "Spakuj prozor udesno"
#~ msgid "Pack Window Up"
#~ msgstr "Spakuj prozor nagore"
#~ msgid "Pack Window Down"
#~ msgstr "Spakuj prozor nadolje"
#~ msgid "Pack Grow Window Horizontally"
#~ msgstr "Spakuj i povećaj prozor vodoravno"
#~ msgid "Pack Grow Window Vertically"
#~ msgstr "Spakuj i povećaj prozor uspravno"
#~ msgid "Render to framebuffer."
#~ msgstr "Renderuj u kadrobafer."
#~ msgid "The framebuffer device to render to."
#~ msgstr "Kadrobaferski uređaj u koji se renderuje."
#~ msgid "Use libhybris hwcomposer"
#~ msgstr "Koristi HWcomposer preko libhybrisa"
#~ msgid ""
#~ "Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a "
#~ "nested session."
#~ msgstr ""
#~ "Podrška za obradu ulaznih događaja preko libinputa. Napomena: nikad ne "
#~ "koristiti u ugnežđenoj sesiji."
# rewrite-msgid: /quit/exit/
#~ msgid "List all available backends and quit."
#~ msgstr "Nabroji sve dostupne pozadine i izađi."
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop %1"
#~ msgid "Desktop number"
#~ msgstr "Površ %1"
#~ msgctxt "Error message"
#~ msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
#~ msgstr "Priključak ne daje postavni fajl na očekivanoj lokaciji."
#~ msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
#~ msgid "Assertion failed: %1 is not null"
#~ msgstr "Tvrdnja propala: %1 nije nulto."
#~ msgctxt "Assertion failed in KWin script"
#~ msgid "Assertion failed: argument is null"
#~ msgstr "Tvrdnja propala: argument je nulti."
#~ msgctxt "Error in KWin Script"
#~ msgid ""
#~ "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method "
#~ "need to be provided"
#~ msgstr ""
#~ "Loš broj argumenata. Treba zadati bar servis, putanju, sučelje i metod."
#~ msgctxt "Error in KWin Script"
#~ msgid ""
#~ "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values"
#~ msgstr "Loš tip. Servis, putanja, sučelje i metod moraju biti niske."
#~ msgctxt "syntax error in KWin script"
#~ msgid "Invalid number of arguments"
#~ msgstr "Loš broj argumenata."
#~ msgctxt ""
#~ "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
#~ msgid "%1 is not a variant type"
#~ msgstr "%1 nije varijantni tip."
#~ msgid "&No Border"
#~ msgstr "&Bez ivice"
# >> @title
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Virtuelna tastatura"
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Keyboard is enabled."
#~ msgid "Virtual Keyboard: enabled"
#~ msgstr "Virtuelna tastatura je uključena."
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Keyboard is disabled."
#~ msgid "Virtual Keyboard: disabled"
#~ msgstr "Virtuelna tastatura je isključena."